13984 lines
457 KiB
Plaintext
13984 lines
457 KiB
Plaintext
# Hungarian (Hungary) translation for warzone2100
|
|
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@googlemail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Warzone 2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 14:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 22:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mészáros Tamás <meszaros.tomi@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Magyar (Hungary) <meszaros.tomi@hotmail.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 2414,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Építmény fejlesztés elkészült"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Energetikai fejlesztés elkészült"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Számítógép fejlesztés elkészült"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Egység fejlesztés elkészült"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Rendszer fejlesztés elkészült"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Fegyver fejlesztés elkészült"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Új védelmi rendszer érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Páncélozott aknavető árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Automatikusan kijelölt legközelebbi érzékelõ vagy CB Torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Védekezõ erõ: közepes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Kisrakéta páncélozott erőd"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat nehéz gépfegyverrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Érzékelőtartományon belül automatikusan célozza meg az ellenséget"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Védekező erő: magas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat tankelhárító rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Kutatási áttörés növeli az építési sebességet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett mérnöki módszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Megnövekedett építési sebesség"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Munkagépek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "A tervezéshez újrendszerű lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Válaszüteg ellenséges ütegtüzet észlelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Kijelölt egységeknek általános tűzparancs az ellenséges ütegekre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Folyamatos válaszüteg tűz, az ellenséges lövegek megsemmisüléséig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "CB érzékelő fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Új tűz érzékelő rendszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Megnöveli a CB hatósugarát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "CB érzékelők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Ágyú fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Céltávolság meghatározása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett ágyú célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Lövegek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Lángvető fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Automatikus újratöltés felváltja a kézi újratöltést"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett lángvető tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Lángvetők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Új lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "50-es kaliberű nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Célok: gyalogság, bázis épületek, kerekes járművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Karosszéria fejlettsége: közepes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Gépfegyver fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Láncfegyver mechanikát felváltja az őv rendszerű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett gépfegyver tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Gépfegyverek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Új indirekt tűzfegyver érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Hozzárendelhető egy érzékelőhöz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek, gyalogság, kerekes járművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Karosszéria fejlettsége: nagyon alacsony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Aknavető fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "Célzó rendszer kompenzálja a távolság-és időjárási viszonyokat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Megnövelt aknavető célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Aknavetők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Automatikus betöltő helyettesíti a kéz betöltést"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Megnövelt aknavető tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Új rakéta érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Rakéta tüzérség; hozzárendelhető egy érzékelőhöz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Célok: járművek és védelmi állások"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Rakéta fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Automatikus újratöltés felgyorsítja az újratöltést"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Megnövelt rakéta tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Rakéták automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett ágyú tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Leváló köpenyes szárnystabilizált páncéltörő lövedék (APFSDS)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett ágyú sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "Rakéta a lézeres célkijelölést követi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett rakéta célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Nehéz tankelhárító rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Célok: járművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Sortűz kisrakétákkal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Új harctéri számítógép rendszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "A parancsnok úgy irányítja a csapatokat mint a gyári szállítási pont"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Karosszéria fejlettsége: magas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Számítógépes technológiai áttörés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi, hogy az emberek közvetlenül kapcsolódjanak a számítógépekhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Cyborg kutatás megkezdhető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló új kutatóopciók"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Cyborg anyagok korszerűsítve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Rétegelt kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Cyborgok automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Új Cyborg érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Cyborg gépfegyverrel felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Cyborg gyár szükséges az előállításhoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg ágyúval felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg lángvetővel felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Tankelhárító rakétával szerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Védművek továbfejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Korszerűsített Titán erősítésű vasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Megnövekedett páncél és karosszéria értékek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Védművek és falak automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Gépfegyver torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Védelmi erő: alacsony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Páncélozott őrtoron kis rakétavetővel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Páncélozott bunker gépfegyverrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Páncélozott bunker tankelhárító rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Páncélozott bunker lángvetővel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott bunker könnyű ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat könnyű ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat közepes ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat nehéz ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Megerősített vasbeton tankcsapda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Megakadályozza az ellenség mozgását"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Új bázisépület érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Új szerviz létesítmény javítja a sérült egységeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Az egységek szervizüzembe küldéséhez használja a parancskonzolt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "Vagy válassza ki a szervizüzemet, mint egység célt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Szervizüzem fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Új automatikus szerviz technológia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Megnövekedett szervizsebesség"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Szervízüzemek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Engedélyezi a parancsnoki lövegtorony fejlesztését"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Parancsnoki lövegtornyokhoz irányítja és gyűjti össze az információkat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "5 feletti parancsnok irányítása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Cyborg gyártás fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Automatizált Cyborg gyártás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Megnövekedett Cyborg gyártási teljesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Cyborg gyárak automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Cyborg gyár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Cyborgokat gyárt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "Kutatással további Cyborgok érhetőek el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Gyártás fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "A gyármodul lehetővé teszi a közepes és nagy karosszéria osztályt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Megnövekedett gyártási teljesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Használd a munkagépet a gyár bővítéséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Járműgyártás növekedett"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Automatizált gyári termelés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Járműgyárak automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Energiamodul rendelkezésre áll"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Jobb erőmű teljesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Hatékonyabb olajfelhasználás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Használd a munkagépet az áramfejlesztő bővítéséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Kutatási modul rendelkezésre áll"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "A kutatási modul bővíti a kutató létesítményeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Megnövekedett kutatási sebesség"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Használd a munkagépet a kutatóközpont bővítéséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Kutatás fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Kutatási létesítmények automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Megnövekedett sebzés ellenállás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Megnövekedett páncél és karosszéria értékek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Bázisépületek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Könnyű karosszéria terv"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "A könnyű karosszéria érzékeny a nehéz fegyverekre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Jó felderítő jármű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Alacson energia igény és gyártási idő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Új Paradigma könnyű karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Rosszabb páncél és karosszéria értékek a Viper-nél"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Gyorsabb mint a Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Energia igény és gyártási idő hasonló a Viper-hez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Közepes karosszéria terv"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Közepes osztály, növeli a páncél és karosszéria értékeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Jó közepes tank és támogató jármű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Átlagos energia igény és gyártási idő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Új Paradigma közepes karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Rosszabb páncél és karosszéria értékek a Cobra-nál"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Gyorsabb mint a Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Az energia igény és a gyártási idő hasonló a Cobra-hoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Nehéz karosszéria terv"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Nehéz osztály, növeli a páncél és karosszéria értékeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Jó harckocsi és nehéztüzérségi platform"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Nagyon magas energia igény és gyártási idő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Új Paradigma nehéz karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Kevesebb páncél és karosszéria érték mint a Python-nak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Gyorsabb mint a Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Energia igény és a gyártási idő megegyezik a Python-nal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Jármű motor fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Jármű sebesség továbbfejlesztése"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Járművek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Jármű karosszériák fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Új meghajtás érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Páncélozott féllánctalpas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Sebesség: Közepes"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Kétéltű légpárnás hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Sebesség: gyors"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Karosszéria fejlettsége: alacsony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Páncélozott lánctalpas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Sebesség: lassú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Kerekes hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Könnyű ágyú 40mm-es löveggel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Közepes ágyú 76mm-es löveggel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Nehéz ágyú 120mm-es löveggel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lángvető Propilén-oxiddal tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Célok: bunkerek, kerekes és légpárnás járművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Karosszéria fejlettsége: nagyon alacsony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Propilén-oxid kezelése a magasabb égési hőmérséklet eléréséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett lángvető sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "7.62mm-es gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "7.62mm-es iker gépfegyverek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Edzett fémmagvas gépfegyver lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Megnövelt gépfegyver sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Leválóköpenyes páncéltörő lövedék (APDSB)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Célba vehető közvetlenül, felderítő vagy érzékelő tornyon keresztül"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett nagy hatóerejű gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Megnövelt aknavető sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű könnyű járműelhárító rakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Célok: kerekes és légpárnás járművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Kisrakéta fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Szárny stabilizáció javítja a röppályát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett kisrakéta célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Kisrakéták automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Jobb kumulatív robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett kisrakéta sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Automatikus újratöltő rendszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Repülés közben célra tart és irányít"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító robbanófej (HEAT)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett rakéta sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Cyborg hajtómű fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Új páncélzat építése"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Megnövekedett karosszéria értékek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat nagysebességű ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Új energiatermelés technológia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Megnövelt gázturbina teljesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Áramfejlesztők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett tűzérzékelő rendszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Új rendszertorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "VTOL CB torony általános ellenséges tüzet észlelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Támadási parancs a kijelölt VTOL egységeknek az ellenséges ütegekere"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "VTOL egységek támadása az ellenséges ütegek megsemmisüléséig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "VTOL CB fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Megnöveli VTOL CB hatósugarát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "VTOL CB érzékelők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő torony közeledő ellenséget észlelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "A kijelölt VTOL egységek támadják az ellenséget"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Csapásmérés folytamatos az ellenség visszavonulásáig vagy megsemmisüléséig"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Új rendszertorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő lövegtorony az ellenség beméréséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "Kijelölt VTOL egységek támadják a kijelölt célokat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Jelöljön ki új célt VTOL csapás folytatásához"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Jobb célfelismerő rendszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Megnöveli a VTOL csapás hatótávját"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő érzékelők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Légvédelmi fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Önvezérelt rakéta hajtású gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett légvédelmi célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Légvédelmi fegyverek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Új bombaszekrény érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Gyújtóbombákat dob le"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Célok: bunkerek és fegyvertartó talapzatok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Bombacélzó fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "A lézeres célzórendszer megjelöli és célra vezeti a bombákat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett bombázási célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Bombaszekrények automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "A fejlett robotizálás lehetővé teszi az új láncfegyver fejlesztését"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Gránátok észlelik és célként rögzítik az egyedi hőképeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es többcsöves tarackhoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek, gyalogság, kerekes járművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Többcsöves, gyorstüzelő gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Felvált minden gépfegyvert"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Cyborg hőpajzs fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Hőálló páncélozott rétegek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Hőpajzs fejlődött"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Sűrűn rétegelt kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Bunkertörő rakétával felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Cyborg ostromfegyverrel felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Nagy szilárdságú vasbeton Bórral megerősítve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Légvédelmi platform Cyclone légelhárító lövegtoronnyal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Automatikus támadás VTOL-okkal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Légvédelmi platform Hurricane lövegtoronnyal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Automatikus támadás VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Légvédelmi platform Whirlwind lövegtoronnyal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Légvédelmi platform Tornado légelhárító lövegtoronnyal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Általános tűz a rakéta ütegekkel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Páncélozott bombavető árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Páncélozott tarack állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Páncélozott Ground Shaker tarack állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Páncélozott Pepperpot aknavető árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Páncélozott Hellstorm tarack állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd Tank Killer rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Automatikus támadás a hatótávon belüli ellenségekre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd nagysebességű ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd Inferno lángvetővel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd ostromágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Megerősített torony ostromfegyverrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat ostromfegyverrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat ostromágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat Inferno lángvetővel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat Tank Killer rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Új javítórobot technikák"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Robotizált Cyborg gyártás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Az új robotizálási módszerek megnövelték a gyárak termelékenységét"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Megnövekedett gyári termelés arány"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Edzett bázis épület alapanyagok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL gyártás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Megnövekedett VTOL gyártási teljesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "VTOL gyárak automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "VTOL újratöltési idő csökkent"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Automatizált VTOL újratöltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Az újratöltési idő rövidül"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Újratöltő platformok automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett érzékelő torony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Az új építési eljárásokkal fejlődik a torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Felváltja a meglévő érzékelő tornyokat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Mint felderítőt lehet hozzárendelni az általános tűzfegyverekhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "VTOL CB torony, általános ellenséges tüzet észlelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Új célfelismerő rendszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Kollektív könnyű karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Viper-hez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Lassabb mint a Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Magas az energia költsége és lassabb a gyártása mint a Viper-nek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Kollektív közepes karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Cobra-hoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Lassabb mint a Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Magas az energia költsége és lassabb a gyártása mint a Cobra-nak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Turbófeltöltős motor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Jármű hőpajzs fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Hőálló páncélozott rétegek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Megnövekedett hőpajzs értékek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Járműhajtómű fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Féllánctalpasok automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Légpárnások automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Lánctalpasok automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Kerekes járművek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Új légvédelmi lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "80mm iker légelhárító löveg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Csak légi célok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "80mm négyes légelhárító löveg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "30mm légvédelmi gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "30mm négyes légvédelmi gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Érzékeli és célként rögzíti a VTOL hajtóművet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Légelhárító fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító szilánk"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett légelhárító sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Légelhárító fegyverek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Hopper rendszerű automatikus légvédelmi lőszeradagolás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett légvédelmi tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Új közelségi gyújtólöveg bomba érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Bomba az ellenség közelében robban"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek és védművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Szuperbomba az ellenség közelében robban"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű kazettás bombákat dob le"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő bombákat dob le"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Célok: védművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Hőkibocsájtás becélozva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Nagy sebességű automataágyú 88mm-es löveggel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Felváltja a közepes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "76mm-es nagy sebességű négycsöves automataágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Nehéz lángvető Propilén-oxiddal tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Propilén-oxid kezelése a szuper magas égési hőmérséklet eléréséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es tarackhoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 155mm-es tarackhoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es gyutacsos tarackhoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek, bunkerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Tarack fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Megnövelt tarack célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Minden tarack fejlesztése automatikus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Megnövelt tarack sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Megnövelt tarack tűzerő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Wolfram magvas páncéltörő lövedék"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett láncfegyver mechanika"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű, páncéltörő gránátok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű, páncéltörő robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű, rogyókúpos repeszhatású robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "NEXUS behatoló program analizálva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Behatoló program izolálva"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Csökkent az esély a NEXUS átvételére"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett NEXUS ellenálló áramkör"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "A számítógépes rendszerek ma már elszigetelődtek a NEXUS-tól"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Új Cyborg kutatás érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Aerodinamikus ejtőernyő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "A Cyborg-oknak korlátozott repülési képességeket ad"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Ejtőernyős Cyborg-ok kutathatók"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Ragasztással rétegelt ötvözetek, energiaeltérítő optikai szállal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Revenger föld-levegő rakétával felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Flechette ágyúval felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Scourge tankelhárító rakétával felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Könnyűlézerrel felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Új ejtőernyős Cyborg érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Tankelhárító rakétával felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Cyborg ostromfegyverrel felszerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Könnyűlézerrel szerelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Cyborg gyár szükséges az előállításhoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Nagy szilárdságú vasbeton műanyag kompozit"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Ragaszással rétegelt fémerősítés a falakba és a védművekbe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "SAM kilövő állás Avenger rakétákkal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "SAM kilövő állás Vindicator rakétákkal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "A tüzérség Firestorm rakétákkal tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "A tüzérségi üteg Novastorm rakétákkal tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd könnyűlézerrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd impulzus lézerrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd sínágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott erőd Gauss ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Páncélozott őrtorony Scourge rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Páncélozott őrtorony nyílövedékes ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat Scourge tankelhárító rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat könnyűlézerrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat sínágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat Gauss ágyúval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Fejlett javítási technikák"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Megnövelt gőzturbina teljesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Nagy sűrűségű bázisépület alapanyagok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Fejlett VTOL gyártás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Fejlett mérnöki módszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Fejlett tűzérzékelő rendszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Fejlett célfelismerő rendszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú kódolási technológia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Elektronikus úton támad és rombolja az ellenséges épületeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Technológiát lop az ellenségektől"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Új javítási technológia felfedezve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolat technológiai áttörés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Fedélzeti diagnosztikai és szerviz rendszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Önjavítás képessége a Cyborg-oknak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Beépített diagnosztikai és szerviz rendszerek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Önjavítás képessége a bázis épületeknek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Önjavítás képessége az összes védműnek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Önjavítás képessége az összes járműnek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "NEXUS könnyű karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Költséges az előállítása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "NEXUS közepes karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Költséges és lassú az előállítása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "NEXUS nehéz karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Több páncél és karosszéria érték mint a Python-nak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Nagyon költséges az előállítása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Gázturbina motor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Ionturbina motor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Új energiatakarékos meghajtás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Sebesség és karosszéria értékek növekedtek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Minden VTOL automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Számítógép tervezi és irányítja az ágyúzást a célpontra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Láncos lőszeradagolás megszünteti az elakadást, és növeli a tűzgyorsaságot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Nagy erejű termit gyújtóbombákat dob le"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Célok: bunkerek és fegyvertartó talapzatok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "A bombák bemérik és önmagukat irányítják a célra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Nagy sebességű, leváló köpenyes, szárnystabilizált, űrméret alatti páncéltörő lövedék (HVAPFSDS)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Robotizált lőszeradagoló rendszer závárzathoz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Számítógép vezérelt gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Új lézerfegyver érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Generálja és koncentrálja a kitörő lézer energiáját"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Célok: Cyborgok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Tüzelés impulzus lézerrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Lézer fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Lézeroptika javulása csökkenti a fényszóródást"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett lézer célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Lézerek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Lézeremisszió javult"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett lézer sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Jobb energiacellák csökkentik a lézerek újratöltési idejét"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett lézer tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Szegényített uránmagvas, kinetikus lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Összeomló plutónium magvas, kinetikus lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Új rakéta lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Tankelhárító rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Bunkertörő rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Rakéta fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Fedélzeti számítógép előrejelzi a cél mozgását"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett rakéta célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Rakéták automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "A rakéták aktívan keresik és rögzítik a célt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Kisteljesítményű termonukleáris robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett rakéta sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Új SAM lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Föld-levegő rakéta (SAM)"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Célok: csak légi célok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Nehéz föld-levegő rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Új tüzérségi rakéta lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tüzérségi rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Célok: bázis épületek és cyborgok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű nehéztüzérségi rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Rakéták érzékelik és rögzítik a célpontokat töltődés közben"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett rakéta tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Keretes rakéta adagoló, lehetővé teszi a gyors újratöltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Önvezérelt rakéta hajtású gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Új sínágyú érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű sínágyú nyíllövedékekkel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Sínágyú, páncéltörő nyíllövedékekkel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Nehéz sínágyú, nagy kinetikus energiájú, nyíllövedékekkel tüzel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Sínágyú fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "A számítógép élőrre jelzi és kompenzálja a célpontok mozgását"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Megnövekedett sínágyú célpontosság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Sínágyúk automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Jobb páncéltörő nyíllövedék"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Megnövekedett sínágyú sebzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Fokozott gauss kilépő sebesség, felgyorsítja az újratöltési időt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett sínágyú tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Új építési lehetőségek állnak rendelkezésre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Titán erősítésű vasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Engedélyezi a vasbeton falat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "VTOL gyár lehetővé teszi a VTOL gyártását"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "VTOL újratöltő platformok szükségesek a VTOL-ek repüléséhez"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Fejlesztéshez használd a gyármodulokat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "VTOL javítás, üzemanyag és lőszer újratöltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Újratöltő platform hozzárendelése a VTOL-hez, mint célt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "A VTOL visszatér a kijelölt platformhoz az újratöltésre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Harctéri szerviz egység"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Automatikusan javítja a sérült egységeket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "vagy a sérült egységeket, mint a kijelölt célt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "A tervezéshez újrendszerű lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Fejlesztett érzékelő tartomány"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Kiváló felderítő járművet készít"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Kiterjesztett érzékelő tartomány"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "A területet állandó megfigyelés alatt tartja"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett érzékelők"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Új hőérzékelés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Megnöveli az érzékelő hatósugarát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Érzékelők automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Válaszüteg torony általános ellenséges tüzet észlelt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Kollektív nehéz karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Lassabb mint a Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Magas költség és lassú gyártás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "A tervezéshez új hajtómű érhető el"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Függőleges fel-és leszállási hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Sebesség: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "Rakéták érzékelik és célként rögzítik hajtóművet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Tankelhárító rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű kumulatív töltetű rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "A lézeres célzórendszer megjelöl és célravezet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "CÉLKITŰZÉS: keresse és szerezze meg a neurális szinapszis technológiát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Biztosítsa a bázist, aztán keresse meg a összeomlás elötti építményt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Ez a szerkezet tartalmaza a terv sikeréhez elengedhetetlen technológiát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Dögevő rablók"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Dögevő rablók közelednek a bázishoz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Védd a bázist és pusztítsd el a dögevők táborát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Hálózati túlfeszültség észlelve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Hálózati túlfeszültséget észleltünk, délre a pozíciójától."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Vizsgálja meg és biztosítsa a területet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Az új Paradigma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "Az új Paradigma kiváló fegyver technológiával rendelkezik."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Náluk lehet a szinaptikus-kapcsolat technológia, létfontosságú visszaszerezni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁS KÜLDETÉS: Keresse meg és szerezze vissza a tárgyi leleteket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Rakodjon támadó egységet a szállítóba."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Landolás, tárja fel a romokat és szerezze vissza a tárgyi leleteket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Vizsgálja meg a kutató központot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Vizsgálja meg a területet és szerezzen vissza minden jelenlévő tárgyi leletet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Megerősítések elérhetők."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Kódolt jelek észlelve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Vegyen egy felderítő egységet, hogy megvizsgálja ezeket a jeleket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére LZ-nek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Ellenséges adás észlelve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Derítse fel a megjelölt területet, ellenséges kutatóintézetekért."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Haladjon tovább LZ#2-re. Ne támadja az ellenséget."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szinaptikus kapcsolat helyzete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "Az Új Paradigma itt elemezte a szinaptikus-kapcsolat technológiát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Állítson össze egy támadó csapatot és szerezze vissza a szinaptikus-kapcsolat technológiát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Új feladat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "Új Paradigma a közelben kutat a tárgyi leletekért."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Elfogni őket. Ne hagyja, hogy bármely ellenség elhagyja ezt a területet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Ellenséges bázis felépítés alatt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Ellenséges erők előretolt bázist létesítenek ezen a helyszínen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Számolja fel a bázist és biztosítsa a területet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Létesítsen előretolt bázist"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Létesítsen előretolt bázist a fensíkon."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Építsen védműveket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Ellentámadás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Északról és keletről ellenséges erők közelednek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Tartsa a bázist és verjen vissza minden támadást."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Bejövő adás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Ellenséges erőket észleltünk ezen a helyszínen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Ez a mi lehetőségünk, elpusztítani az Új Paradigmát és lerombolni a bázisát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Gratulálunk parancsnok."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Most már van egy újabb feladat önnek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Keresse meg és szerezze vissza a tárgyi leleteket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Az első két zóna most már biztonságos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "TERVEZŐCSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "BÉTA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Visszaszereztünk néhány tárgyi leletet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Ez a terület, egy jobban felszerelt erő felügyelete alatt áll."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "GAMMA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nincs jelentés."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Nem találtunk tárgyi leleteket sem ellenséget."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS HÍRSZERZŐJELENTÉS: Ellenséges Támadás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Ellenséges támadó erőt észleltünk ezen a területen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "ELSŐDLEGES FELADAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Ez az épület az elsődleges feladat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Ezen a területen, kutassa fel és szerezze meg a tárgyi leleteket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "ELLENSÉGES LZ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Semmisítse meg a LZ-t, az ellenség landolása elött."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "ALFA BÁZIS HÍRSZERZŐJELENTÉS: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Új feladat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Észleltünk és elszigeteltünk egy behatoló programot."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Kiegészítő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "A szinaptikus-kapcsolat technológia ezen a helyen volt, de eltávolították."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Hozzon létre egy előretolt bázis és kutasson tovább a szinaptikus-kapcsolat után."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "BEJÖVŐ ADÁS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Dekódolás folyamatban....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Parancsnok."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Dekódoltuk a bejövő adást az Új Paradigmának..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Pusztítsa el az ellenséges bázist"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Állítson össze egy támadó csapatot és készüljön a szállításra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Pusztítsa el a bázist és szerezzen vissza minden jelenlévő tárgyi leletet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "Visszaszerezte a szinaptikus-kapcsolat technológiát!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Kezdeti kutatások alátámasztják, hogy nagy hasznára lesz a tervnek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "Béta bázis súlyos támadás alatt áll, erősítésre van szüksége."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Tovább küldjük a fejlesztéseket, amint meglesznek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Ez az adás néhány perce érkezett."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Keletről származik."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ENERGIAMODUL TÁRGYI LELET"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Kutassa az energiamodul tárgyi leletet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Korszerűsítéshez munkagéppel bővítsd az áramfejlesztőt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "DÖGEVŐ BÁZIST ÉSZLELTÜNK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Győzze le a dögevőket és szerezzen vissza minden tárgyi leletet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Gratulálunk, legyőzte az Új Paradigmát, ez a szektor biztosítva."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "A NEXUS Behatoló Program az Új Paradigma rendszerében volt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Felvettük a két beszélgetést, a kivonatok következnek..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Tájékoztatni fogjuk a további fejleményekről"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Parancsnok, segítsen a Béta csapatnak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Keleti szektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Érkezésekor ön átveszi a bázis irányítását."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Önnek meg kell védenie és tartania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Védelem és megerősítés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Ügyeljen arra, hogy megerősítse a határokat, és létrehozza a légvédelmet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Új technológiák állnak rendelkezésre."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Kódolt jelzést fogunk."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Dekódolás..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szállítás meghiúsult"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Alfa bázis csapatából, lelőtték a szállítást végző egységeinket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Ez a hely a Kollektíva támadása alatt áll. "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Állítson össze egy mentőcsapatot a rakomány és a szállítást végző egységek kimentésére."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "REPÜLÉS KÖZBENI ELIGAZÍTÁS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "Béta csapat kutat a függőleges fel- és leszállási (VTOL) technológia után"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Hiszünk benne, hogy van egy összeomlás előtti légibázis ezen a területen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "Béta csapat súlyos támadás alatt áll"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Tartsa minden áron"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Kódolt jelezést fogtunk a Kollektívától."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Tartsa minden áron"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Északi irányban légi és szárazföldi csapatokat észlelünk."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Tartsa a pozícióját és verje vissza a támadásokat, majd számolja fel az ellenség északi bázisát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Intercept convoy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "A Kollektíva bázisáról származó adatok a NEXUS behatoló program jelenlétét jelzik."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Mielőtt a NEXUS lekapcsolta magát a hálózatról, hozzáfértünk a következőhöz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Ezen a helyen, egy ellenséges parancsnok, összegyűjti a szállítmányt a NEXUS-ból. "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Az LZ-nél, pusztítsa el az ellenséges parancsnokot és szerezze vissza a szállítmányt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Azután térjen vissza az LZ-hez."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Zavaró hírek a NASDA-ról."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Konvoj felderítése és megsemmisítése"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "A visszaszerzett szállítmány, csalétek volt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Észleltünk egy másik konvojt, ami a folyó mentén halad."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Fogja el a konvojt és szerezze meg a rakományt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "Valószínűleg ellenséges VTOL-ok kisérik a rakományt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Civilek megmentése az elszigetelt táborból"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "A Kollektíva feldolgozta és kiírtotta a civileket ezen a bázison."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Meg kell mentenie a civileket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Azután pusztítsa el a tábort."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Pusztítsa el az ellenséges légi bázist és szerezze vissza a VTOL-eket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "A repülési útvonalak elemzése jelzi, hogy a Kollektíva VTOL-ei innen származnak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Pusztítsa el az ellenséges légi bázist és szerezze vissza a VTOL-eket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "Az ellenséges légibázis helyzete itt van; ez az elsődleges célpont."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Kiírtani Kollektívát és visszaszerezni az összes tárgyi leletet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MÁSODLAGOS KÜLDETÉS: Elpusztítani vagy elüldözni az ellenséges utánpótlást"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "A Kollektíva összeterelte az összes civilt ezen a területen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Ezek után elrepültek egy ismeretlen helyre."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Elpusztítani vagy elüldözni a Kollektíva utánpótlást."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Mentsen meg annyi civilt, amennyit lehetséges."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Pusztítsa el a reaktort"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "A Kollektíva a nukleáris reaktorok ismerete után kutat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Meg kell őket állítani."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Haladjon tovább a reaktorhoz és semmisítse meg."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Ne engedje, hogy a Kollektíva visszakapcsolja a reaktort."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Foglalja el a NASDA központot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Foglalja el a NASDA központot, mielött a NEXUS és a Kollektíva megtenné."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Műhold parabola állomás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "A NEXUS még mindig működő adattárak után kutat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "NEXUS öntudat áttelepült egy NASDA, távoli irányító állomásra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Jeleket fogunk erről az oldalról, amik elérik a keringési pályát."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS újracsatlakozik a NASDA műholdakhoz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "A csapásmérő egységet, erre a helyszínre a szállítóhajóval fuvarozza át."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Semmisítse meg a helyszínt, majd térjen vissza a bázisra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Semmisítse meg az ellenséges SAM rakétaállásokat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Stratégiai visszavonuláskor, számolja fel a bázis körüli föld-levegő rakétaállásokat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Repüljön a LZ-re, szárazföldi egységekkel semmisítse meg a SAM rakétaállásokat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Létesítsen menedéket"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Megerősítjük, egy rakéta az Alfa bázis felé tart."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Létesítsen menedéket a Béta bázis evakuálásához."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Irtsa ki az ellenséget és biztosítsa a területet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Menedék létesítése után, térjen vissza a LZ-hoz a többiekért."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Evakuálás!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Parancsnok, fontos híreink vannak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "Alfa bázis nukleáris rakéta támadástól elpusztult."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "A Kollektíva nincs tisztában a nukleáris támadással és légi egységeik a bázisa felé haladnak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Ezt az üzenetet, néhány perccel ezelőtt fogták el ..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "El kell szállítania annyi egységet amennyit csak lehet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Sok szerencsét, parancsnok."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Északi szektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Gratulálok a Béta bázis sikeres evakuálásához."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS tudomást szerzett a nukleáris fegyverekről és eltökélt szándéka, elpusztítani a terveket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Vigye erőit az északi szektorba"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Biztosítson egy LZ-t a hegyeknél. Azután hozzon létre egy előretolt bázist."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "Ott kapcsolatot létesít önnel a Gamma csapat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Előretolt bázis létesítése"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Parancsnok, a terv sikeréért ön a felelős."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Biztosítson egy LZ-t, azután létesítsen előretolt bázist."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Rakétakilövő koordináták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Meghatároztuk a rakétakilövők helyzetét"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Ezen a NASDA pozíción egy vagy több rakéta volt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Átküldjük a silók közelében lévő LZ koordinátáit."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Koordináták letöltése befejeződött."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Biztosítsa a LZ-t, majd szárazföldi egységekkel semmisítse meg a rakétasilót."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Nukleáris robbantás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Minden egységet ki kell menekíteni, a robbanófej detonációja elött."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Légi szállítás nem lehetséges. Szárazföldön kell levezényelnie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "Keletre a hegység, védelmet nyújthat a robbanástól."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "A völgy az egyetlen esély a megmenekülésre."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "ELSZAKADT CSAPAT, FRISS INFORMÁCIÓK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Az elszakadt csapattal minden kommunikáció megszünt a nukleáris robbanás után."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "Utolsó adásukban jelezték, úton vannak vissza a bázisra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Gamma csapat támogatása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Támogassa a Gamma csapatot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Gamma bázis elérésekor segítsen a további NEXUS támadásoktól, biztosítani a területet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS LEGYŐZVE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Parancsnok, legyőzte a NEXUS-t"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Sajnálatos, a mi rendszereink teljesítményére is hatott a NEXUS. Igyekszünk helyrehozni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Jelenleg fogjuk ezt az adást."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Alfa csapat észlelve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Küldjön felderítő egységet erre a koordinátára és értékelje a helyzetet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Állapítsa meg, vajon az Alfa csapat-e az. Amennyiben igen, menekítse ki őket a LZ-hoz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Ez az csoport az Alfa csapat része, kisérje őket az LZ-hoz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Alfa csapat kihallgatása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Alfa csapat, energiaátvitel folyamatban."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Parancsnok, miután elhagyta a nyugati szektort visszaszereztük ezt a tárgyi leletet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "A kutatásból származó előnyök hatalmasak lehetnek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Az ellenséges erők ....... ezekről a koordinátákról."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Védje meg a bázist és ........ a ....... "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Keresse és pusztítsa .... "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Rejtőző NEXUS erők"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Parancsnok, a határozott intézkedései megállították a NEXUS terjeszkedését."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Mielőtt a NEXUS-t kiűztük, elfogtuk ezt az üzenetet - Dekódolás kész."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Egy NEXUS különítmény ezen koordináták felé tart."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Lehetősége van elpusztítani NEXUS-t, mielött odaérne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Lesből támadjon a NEXUS különítményre a ....... a ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Elszakadt csapat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Parancsnok, támadása a ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS kilépő rendszer."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Bejövő adás az elszakadt csapattól."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Parancsnok, megpróbálunk visszatérni a bázisra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Ez az aktuális pozíciónk."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Vegye át az irányítást az erőink felett, és vezessen minket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Az irányítás átadása sikeres."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Belépés új zónába."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Bejövő üzenet..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Gamma csapat elemei, kapcsolatba léptek velünk."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Állítja, hogy mentes a NEXUS-tól és felajánlja a bázist, műveleti állomásnak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Bázis koordinátájának letöltése folyamatban."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Lézerműholdak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Erős energiahullámokat észleltünk, keringési pályáról."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "A lézerműholdak feltöltődtek és a pozíciónk felé mozognak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "A második Gamma csapat bázisa ezen a helyen."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Korlátozott idő van a bázis evakuálására, és az átcsoportosításra a Gamma bázisra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "A lézerműholdak nem működnek megfelelően, kudarcot vallanak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Erre a pozícióra irányítják a tűzerejüket."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Ezt a bázist rövidesen evakuálnunk kell."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "Ezen a helyen rakétasilót jelentet a Gamma csapat."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Úgy vélik, hogy a silóban lévő rakéták, alkalmasak a keringési pálya elérésére."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Foglalja el ezt a silót minden áron."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Rakétasiló elfoglalva."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Rakéta kódok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Parancsnok, rakéták vannak a silókban."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS megakadályoz minket, hogy hozzáférjünk a rakéta vezérlő kódjához."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS jelen van a rendszerünkben."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "NEXUS legyőzéséhez szükségünk van a NEXUS Behatoló Programra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Bízza meg a feladattal a kutatóközpontot."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "NEXUS erőket észleltünk ezeken a helyeken."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "Tervező rendszereinkből a NEXUS kiirtva."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Megkíséreltünk hozzáférni a rakéta vezérlő kódhoz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "A kutatóközpontra van szükség a kód feltöréséhez. Adja ki az utasítást haladéktalanul."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Rakétasilókat védje meg a NEXUS támadásoktól."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "KUTATÁS, FRISS INFORMÁCIÓK: Első szintű rakéta kód feltörve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Rakéta élesítés folyamatban."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Több kutatásra van szükség a továbblépéshez."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "KUTATÁS FRISS INFORMÁCIÓK: Második szintű rakéta kód feltörve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Rakéta célpont beprogramozása folyamatban."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Miután a hármas szintű kódokat feltörte, megkezdjük az indítási eljárást."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "KUTATÁS FRISS INFORMÁCIÓK: Harmadik szintű rakéta kód feltörve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Rakéta indítási folyamat megkezdve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Utolsó NEXUS bázis támadása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "NEXUS bázis ezen a helyen található."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Ezen a területen számos NEXUS építmény található."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Biztosak vagyunk benne, hogy a NEXUS alaprendszerei itt találhatóak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Biztosítson egy LZ-t."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Kezdje a NEXUS elleni támadást. Meg kell semmisítenie a alaprendszert."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Bejövő hírszerző jelentés... Gamma csapat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Eligazítás indul:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Dögevő helyőrség"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Energiaforrás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Azonosítatlan tárgyi lelet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Hálózati feszültség forrása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Landolási Zóna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Cél küldetés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Összeomlás előtti kutató központ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "Útban a küldetés helyszínére"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Sikertelen küldetés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Sikeres küldetés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Ellenséges landolási zóna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Ellenséges bázis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Bejövő adás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Bejövő hírszerző jelentés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Nukleáris reaktor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Új model"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: src/design.cpp:1301
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Szállító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Munkagép"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper könnyű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper lángvető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper felderítő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas könnyű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas aknavető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas könnyű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas közepes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper iker gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas iker gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper tüzérségi kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas közepes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Cobra munkagép"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas érzékelő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas lángvető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas bombavető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra parancsnoki féllánctalpas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas tüzérségi kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas könnyű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Python parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Dögevő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Terepjáró"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Homokfutó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Rakétás homokfutó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Rakétás terepjáró"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Tűzoltóautó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Platós munkagép"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Cannon Fire Truck"
|
|
msgstr "Tűzoltó autó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Iskolabusz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Gépfegyveres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Lángvetős"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Nehézfegyveres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg lángvetős"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Ostromfegyveres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Megtorlás"
|
|
|
|
# bogár
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Bogár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Megbüntető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Skorpió"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Bosszú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "szállító karosszéria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Parancsnoki lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "lebont"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "kerekek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "kerekek II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "kerekek III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "lánctalp"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "lánctalp II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "lánctalp III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "légpárna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "légpárna II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "légpárna III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "féllánctalp"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "féllánctalp II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "féllánctalp III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Cyborg hajtómű II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Cyborg hajtómű III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Tengerészet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Cyborg hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Szerviztorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Érzékelő torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Edzett acél érzékelő torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Érzékelő torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "VTOL CB radar torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Parabola érzékelő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "CB radar torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "VTOL CB radar torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "NEXUS dekóder"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Kódoló torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Olajkút"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Parancsnoki központ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Gyár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Gyári modul"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Erőmű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Energiamodul"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Kutató létesítmény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Kutató modul"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Építmény lerombolása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Szerviz központ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Parancsközvetítő központ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Vasbeton fal sarokelem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Vasbeton fal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "VTOL gyár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Inferno lángvető állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Inferno lángvető talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Pepperpot aknavető árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Hellstorm állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Tornado légelhárító platform"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Cyclone légelhárító platform"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Hurricane légvédelmi platform"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Whirlwind légvédelmi platform"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Ripple rakéta üteg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Ostromágyús őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Ostromfegyveres őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Ostromfegyver talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Ostromágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "CB torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "VTOL CB torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "VTOL radar torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Nehéz gépfegyver talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Könnyű ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Közepes ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Nehéz ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Lángvető talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Tankelhárító talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Gépfegyveres őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Iker gépfegyveres őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Nehéz gépfegyveres torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Lángvető őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Tankelhárító torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Kisrakéta torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Gépfegyver bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Iker gépfegyver bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Nehéz gépfegyver bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Könnyű ágyú bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Lángvető Bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Tankelhárító bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Tankcsapdák"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Sárkány Fogak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "VTOL újratöltő platform"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Tarackállás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Könnyűlézer állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Könnyűlézer talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Sínágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Scourge rakéta torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Nyíllövedékes ágyú torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Gauss ágyúállás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Könnyű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Közepes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Ostromágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno lángvető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Tarack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Ground Shaker állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Pokolivihar"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Iker gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Ostromfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Angel rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "Vindicator SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Archangel rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "Avenger SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "VTOL Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Aknavető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Aknavető állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombavető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Bombavető állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot aknavető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Pepperpot aknavető állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Nyíllövedékes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Sínágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Gauss ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Tüzérségi kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Kisrakéta indító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Ripple rakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "VTOL bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "VTOL kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "VTOL tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "VTOL Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Tornado légelhárító lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Cyclone légelhárító lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Whirlwind légvédelmi lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Hurricane légvédelmi lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "VTOL ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "VTOL nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "VTOL ostromágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "VTOL impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "VTOL gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "VTOL iker gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "VTOL nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "VTOL ostromfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "VTOL nyíllövedékes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "VTOL sínágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Közelségi gyújtólöveg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Közelségi gyújtólöveg szuperbomba"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "VTOL kazettás bomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL szőnyegbomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL foszforbomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL termitbomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Kollektíva fal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Kollektíva körfal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "NEXUS fal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "NEXUS körfal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 KUTATÁS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "HALADÓ KUTATÁS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 JÁRMŰVEK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 FEGYVEREK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 RENDSZER"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 VÉDMŰVEK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 LÉTESÍTMÉNYEK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 KUTATÁS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 JÁRMŰVEK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGOK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 FEGYVEREK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 RENDSZER"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 VÉDMŰVEK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 LÉTESÍTMÉNYEK"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 KUTATÁS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Rakéta célzó kódok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Második szintű rakéta célzó kódok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Harmadik szintű rakéta indító kódok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Cyborg hőpajzs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Cyborg hőpajzs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Cyborg hőpajzs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Bunker romboló Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg lángvető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Gépfegyveres Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Ostromfegyveres Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg nyíllövedékes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg könnyűlézeres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Ugró bunker romboló"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Ugró nehézfegyveres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Ugró tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Ugró ostromfegyveres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Ugró nyíllövedékes ágyús"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Ugró Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Ugró könnyűlézerrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Cyborg ugrómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Vasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-vasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Szuper beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Szuper beton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Szuper beton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Kompozit beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Kompozit beton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Kompozit beton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Nagysebességű ágyúállás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Tank Killer rakétaállás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Bombavető árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Angel rakéta üteg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Archangel rakéta üteg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Aknavető árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Kisrakéta üteg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Impulzus lézer állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Sínágyú ágyúállás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Ostromágyú állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Ostromfegyver állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Avenger SAM kilövő állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Vindicator SAM kilövő állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Nehéz gépfegyveres őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Tankelhárító őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Kisrakéta őrtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Scourge rakéta talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Tank Killer rakéta talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Nagysebességű ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Gauss ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Parancsközvetítő őrhely"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatizált Cyborg gyártás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatizált Cyborg gyártás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotizált Cyborg gyártás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotizált Cyborg gyártás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Fejlett Cyborg gyártás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett Cyborg gyártás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett Cyborg gyártás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatizált gyári termelés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatizált gyári termelés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Robotizált gyári termelés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotizált gyári termelés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotizált gyári termelés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Fejlett gyári termelés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett gyári termelés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett gyári termelés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Edzett bázisépület alapanyagok Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Edzett bázisépület alapanyagok Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Gázturbina generátor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Gőzturbina generátor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Szervizüzem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Automatikus szervizüzem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Automatikus szervizüzem fejlesztés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Automatikus szervizüzem fejlesztés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Automatizált VTOL újratöltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Automatizált VTOL újratöltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL gyártás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotizált VTOL gyártás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett VTOL gyártás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett VTOL gyártás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Cyborg önjavítás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatizált Cyborg szerviz Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatizált Cyborg szerviz Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Önjavító védművek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Védművek automatizált javítás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Védművek automatizált javítás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Bázis épületek önjavítása"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Bázisépületek automatizál javítása Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Bázisépületek automatizál javítása Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Önjavító jármű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatizált járműjavítás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatizált járműjavítás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Érzékelő fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Építő egység"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Mérnöki tudományok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Fejlesztett mérnöki tudományok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Fejlett mérnöki tudományok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Önjáró szerviztorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Nehéz önjáró szerviztorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Önjáró szerviz fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Önjáró szerviz fejlesztés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "CB lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "CB érzékelő fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "CB érzékelő fejlesztés 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "CB érzékelő fejlesztés 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "VTOL CB lövegtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "VTOL CB fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "VTOL CB fejlesztés 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "VTOL CB fejlesztés 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "VTOL csapásmérő torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett kódoló"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Kódoló lövegtorony Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "NEXUS behatoló program"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Érzékelő zár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Hőpajzs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Hőpajzs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Hőpajzs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Nagy erejű hőpajzs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Nagy erejű hőpajzs Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Nagy erejű hőpajzs Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Könnyű karosszéria - Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Könnyű karosszéria - Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Könnyű karosszéria - Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Könnyű karosszéria - Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Közepes karosszéria - Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Közepes karosszéria- Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Közepes karosszéria - Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Közepes karosszéria - Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Nehéz karosszéria - Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Nehéz karosszéria - Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Nehéz karosszéria - Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Nehéz karosszéria - Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Turbófeltöltős motor Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Turbófeltöltős motor Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Gázturbina motor Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Gázturbina motor Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Kompozit ötvözetek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Kompozit ötvözetek Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Kompozit ötvözetek Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Légpárnás hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Légpárnás hajtómű II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Féllánctalpas hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Féllánctalpas hajtómű II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Lánctalpas hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "lánctalpas hajtómű II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "VTOL hajtómű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "VTOL hajtómű II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Kerekes hajtómű II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Légvédelmi hőkép érzékelő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Légvédelmi célfelismerő gránátok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Légvédelmi célkereső számítógép"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Kazettás bomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő bomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Foszforbomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Termitbomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Hőkép bombacélzó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Lézer irányítású bombacélzó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Célfelismerő bombacélzó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Ágyú lézeres távolságmérő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Ágyú lézeres kijelölő"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "APFSDS ágyúlőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "APFSDS ágyúlőszer Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "APFSDS ágyúlőszer Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Automatikus ágyútöltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatikus ágyútöltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatikus ágyútöltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Gyors ágyútöltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Gyors ágyútöltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Gyors ágyútöltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Jobb lézer fókusz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Jobb lézer fókusz Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Jobb lézer fókusz Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Hő újrahasznosító"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Hő újrahasznosító Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Hő újrahasznosító Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Magas hőfokú lángvető gél"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Magas hőfokú lángvető gél Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Magas hőfokú lángvető gél Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Szuperforró lángvető gél"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Szuperforró lángvető gél Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Szuperforró lángvető gél Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Automatikus lángvető töltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatikus lángvető töltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatikus lángvető töltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Nehéz lángvető - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Nehéz tarack - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Forgó tarack - Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Célfelismerő tüzérségi gránátok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Célfelismerő tüzérségi gránátok Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Célkereső tüzérségi gránátok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Automatikus tarack töltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatikus tarack töltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatikus tarack töltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Gyors töltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Lézer - könnyű lézer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Edzett gépfegyver lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "APDSB MG lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "APDSB MG lőszer Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "APDSB MG lőszer Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Wolfram magvas MG lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Wolfram magvas MG lőszer Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Wolfram magvas MG lőszer Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Szegényített uránmagvas MG lőszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Szegényített uránmagvas MG lőszer Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Láncfegyver fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű láncfegyver fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Sebes tüzelésű láncfegyver fejlesztés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Célkeresős rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Kutató, megsemmisítő rakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Fejlett rakéta robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett rakéta robbanófej Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett rakéta robbanófej Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Fejlett Missile Allocation System"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett Missile Allocation System Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett Missile Allocation System Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Továbbfejlesztett rakéta töltő rendszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Aknavető célzó számítógép"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Hőkép követő aknavető gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Célfelismerő aknavető gránátok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő aknavető gránát"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő mozsár gránát Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő aknavető gránát Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Automatikus aknavető töltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatikus aknavető töltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatikus aknavető töltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Gyors aknavető töltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Nehéz aknavető - Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Forgó aknavető - Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Célkereső számítógép"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Edzett nyíllövedék"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Edzett nyíllövedék Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Edzett nyíllövedék Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Stabilizált kisrakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Stabilizált kisrakéták Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Jobb vezetékes rakétavezérlés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Lézeres rakéta célkijelölés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Hőkép követő rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "HEAT rakéta robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "HEAT rakéta robbanófej Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "HEAT rakéta robbanófej Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "HESH rakéta robbanófej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "HESH rakéta robbanófej Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "HESH rakéta robbanófej Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Automatikus rakéta töltés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatikus rakéta töltés Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatikus rakéta töltés Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Tankelhárító rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Bunkertörő rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Gépfegyver lelet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Új Paradigma parancsnoki központ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Kollektíva parancsnoki központ"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Dögevő gyár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Dögevő fegyvertorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Dögevő vízszintes fal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Dögevő erőmű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Dögevő rakéta árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Dögevő tankelhárító rakéta árok"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Dögevő bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Dögevő körfal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Dögevő lángvetőtorony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Dögevő lángvetőtorony vége"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Kilátó"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Ágyú torony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Tárgyi lelet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Olajforrás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Híd"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Elhagyott gyár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Raktár"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Bódé"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Olajtartály"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1307
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Roncs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Roncs tank"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Roncs híd"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Roncs furgon"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Roncs jármű"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Roncs tartálykocsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Cyborg laboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Fejlett hadi laboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Mérnöki laboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Robotika laboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Lézeroptikai laboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Elektronikai laboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Vegyi kaboratórium"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Fejlett hadviselés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas lángvető"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas közepes ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Kisrakéta indító állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Sínágyú állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Angel rakéta állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Archangel rakéta állás"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker romboló"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Könnyű lézeres"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Nyíllövedék ágyús"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Szállítmány landolt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Python féllánctalpas Cyclone légvédelem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Python féllánctalpas ostromfegyver"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Könnyűlézer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "VTOL könnyűlézer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Forgó gépfegyver bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Rakéta siló"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Páncélozott őrtorony nehéz gépfegyverrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Páncélozott őrtorony lángvetővel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Páncélozott őrtorony tankelhárító rakétával"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Páncélozott bunker nehéz gépfegyverrel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Páncélozott talapzat lángvetővel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Ön sokszorozó Cyborg termelés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Önreprodukáló gyári termelés"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Nehéz szerviz egység"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Kutatási áttörés megnövelte a szervizsebességet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Megnövekedett szervizsebesség"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Szervizegységek automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Kódolás fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Szinaptikus kapcsolat technológia javult"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Megnövekedett kódolási arány"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Kódolók automatikusan fejlesztve"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Robotizált újratöltő rendszer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Vissza az LZ-re"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Menekül az ellenség"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Célpont megsemmisítve."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Célpont elfoglalva."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Megerősítések most már elérhetők"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "Ebben a gyakorló részben megismerheti, hogyan kell építeni egy hatékony bázis."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Olajforrások, kulcsfontosságúak a sikerhez."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Olajkút építéséhez, jelölj ki egy munkagépet."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Bal egérgombbal a térképen pulzáló olajlelő helyre kattintva, építési parancsot ad a munkagépnek."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "A olajkút jelenleg nem termel. Építsen erőművet az olaj villamos energiává való átalakításához."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Bal klikk a villogó ÉPÍTÉS ikonra"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Bal klikk az erőműre az építési menüben."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Keressen helyet a bázisán és bal gombbal indítsa el az építését."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Építkezés gyorsításához, jelöljön ki még egy munkagépet."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Most bal klikk az erőmű területére."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "A másik munkagép most segít az erőmű építésében."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "A küldetés során meg kell keresnie és vissza kell szereznie az összeomlás előtti technológiákat."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Használjon munkagépet a tárgyi lelet felkutatáshoz, a radaron megjelölt területen. "
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Vigye az egérmutatót a tárgyi lelethez és bal egérgombbal szerezze vissza."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Szükség van kutatóközpontra a tárgyi leletek tanulmányozásához."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Bal klikk a kutatóközpontra és helyezze el a bázisán."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Használja a másik munkagépet is a kutatóközpont építéséhez."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "A tárgyi lelet tanulmányozásához, bal klikk a villogó KUTATÁS ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Most bal klikk a gépfegyver tárgyi leletre."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "A tárgyi lelet tanulmányozása megkezdődött a létesítményben."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "A kifejlesztett gépfegyverrel új járműveket tudunk tervezni."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Bal klikk a villogó TERVEZÉS ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Új tervezéshez, bal klikk az ÚJ MODELL ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Most bal klikk a jármű karosszéria ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Azután bal klikk a Viper karosszériára."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Bal klikk a kerekek ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Azután bal klikk a gépfegyverre a tervezés befejezéséhez."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "A tervezés befejezéséhez, bal klikk a BEZÁRÁS ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Szükség van gyárra az új járművei előállításához."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Bal klikk a gyár ikonra és helyezze el a bázisán."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Válasszon helyet a gyárának."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "A szállítási pontot az 1-es szám jelzi."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Minden elkészült egység erre a pontra fog állni."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "A szállítási pontot bármikor áthelyezheti bal kattintással."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Most jelölje ki, hogy hová szeretné a szállítási pontot."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Elrendelhető az új egységek gyártása."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Bal klikk a villogó GYÁRTÁS ikonra."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Most bal klikk a gyártani kívánt egységre."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Kérem várjon amíg a gyár előállítja az egységet."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Gratulálok parancsnok - kész vagy az első küldetéssel."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
|
|
msgid "Incoming Transmission"
|
|
msgstr "Bejövő adás"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
|
|
msgid "Transmission from Beta Base"
|
|
msgstr "Adás a Béta bázisról"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
|
|
msgid "Mayday! Mayday!"
|
|
msgstr "Segélykérő hívás! Segélykérő hívás!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
|
|
msgid "Please assist!..."
|
|
msgstr "Segíts!..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN ONE"
|
|
msgstr "ELSŐ KÜLDETÉS"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
|
|
msgid "WESTERN SECTOR"
|
|
msgstr "NYUGATI SZEKTOR"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
|
|
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "2100 július 4, pirkadat"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
|
|
msgid "Project HQ"
|
|
msgstr "Terv Főhadiszállás"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
|
|
msgid "A New Era"
|
|
msgstr "Egy új korszak"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
|
|
msgid "Morning, July 4th, 2100"
|
|
msgstr "2100 Július 4, Reggel"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Western Sector"
|
|
msgstr "Repülés a Nyutati Szektorba"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
|
|
msgid "Team Alpha nears its destination"
|
|
msgstr "Alpha csapat közeledik a célja felé."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
|
|
msgid "Transport destinations follow:"
|
|
msgstr "Szállítási célok a következők:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
|
|
msgid "Alpha - Western Sector...."
|
|
msgstr "Alfa - Nyugati szektor..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
|
|
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
|
|
msgstr "Alfa a felszállásnál minden rendben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
|
|
msgid "Good luck and good hunting."
|
|
msgstr "Sok szerencsét és jó vadászatot."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
|
|
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
|
|
msgstr "Leszállási Zónához közeledünk. Alfa csapat eligazítása kezdetét veszi."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
|
|
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
|
|
msgstr "Parancsnok, az Alfa csapatot vezeti. A három felderítőcsapat közül az egyik a Tervnél, összeomlás előtti tárgyi leleteket keres."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
|
|
msgid "Your destination lies in the western zone."
|
|
msgstr "Cél a nyugati zónában."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
|
|
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
|
|
msgstr "Parancsnok, visszaszereztünk egy parancsnoki tornyot az Új Paradigmától."
|
|
|
|
# átnézni jó e.
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
|
|
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
|
|
msgstr "Ez a torony lehetővé teszi a támadások koordinálását, ahogy a szállítási pont a gyáraknál. A technológia kifejlesztése és használata elsődleges fontosságú."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
|
|
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
|
|
msgstr "Parancsnok, az utasítást vettük."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
|
|
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
|
|
msgstr "Támadásaid nem maradnak büntetlenül."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
|
|
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Megsemmisítette az Új Paradigmát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
|
|
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
|
|
msgstr "Támadó csapatok segítségével kezdetét veszi a támadás."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
|
|
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
|
|
msgstr "Megsemmisítették az Új Paradigmát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
|
|
msgid "They must be eradicated."
|
|
msgstr "Ki kell őket irtani."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
|
|
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
|
|
msgstr "Biztosítsd a leszállási területet és létesíts előretolt bázist."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
|
|
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
|
|
msgstr "Azután semmisítsd meg az Új Paradigma bázisát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
|
|
msgid "Open your systems to me."
|
|
msgstr "Nyisd ki a rendszeredet elöttem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
|
|
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
|
|
msgstr "Engedd meg nekem, hogy a gépeiddel és Cyborgjaiddal egyesüljek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
|
|
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
|
|
msgstr "Létre fogjuk hozni az ember és gép tökéletes összeköttetését."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
|
|
msgid "Together we can create a new world."
|
|
msgstr "Mi együtt megteremtünk egy új világot!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
|
|
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
|
|
msgstr "Nagyobb hatalmat adok neked, mint azt álmodnád."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
|
|
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
|
|
msgstr "Nyisd ki a rendszered előttem és én erőssé teszlek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
|
|
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
|
|
msgstr "Istenné emellek ezen az átkozott földön."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
|
|
msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
msgstr "Amikor nem válaszoltunk, fenyegetővé vált."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
|
|
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
|
|
msgstr "Beavatkozásod az Új Paradigma tervenkbe nem maradhat büntetlenül."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
|
|
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
|
|
msgstr "Te gyenge préda vagy. Én erős vagyok és sok részem van."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
|
|
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
|
|
msgstr "Itt engem legyőzhetsz, de ismét felemelkedem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
|
|
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
|
|
msgstr "Egyszer már megtisztítottam a világot tűzzel, elpusztítalak titeket és a szánalmas törekvéseiteket!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
|
|
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
|
|
msgstr "NEXUS eltávolította magát a rendszerből miközben megsemmisítette a memóriablokkjait, és eltávolította a külső kapcsolatai minden nyomát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
|
|
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
|
|
msgstr "Nem vagyunk biztosak abban, mi is a NEXUS vagy ki vagy mi irányítja azt. A kezdeti kutatások kapcsolatba hozzák a NEXUS behatoló programot a Reed vállalattal, a szinaptikus kapcsolat fejlesztőjével."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
|
|
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
|
|
msgstr "Meggyőződtünk arról, hogy NEXUS indukálta az Új paradigmát a technológiája legnagyobb részével. Következésképpen a NEXUS több egy számítógép vírusnál."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
|
|
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
|
|
msgstr "Van technológiája és fegyverei. Tud rólunk, és nem barátságos."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
|
|
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
|
|
msgstr "A szinaptikus kapcsolódást az US hadsereggel együtt fejlesztette a Reed Corporation."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
|
|
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
|
|
msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi a közvetlen agyi kapcsolatot az operátor és a jármű vezérlőrendszere között. A szinaptikus kapcsolat a koponya és a gerincoszlop találkozásánál kerül kialakításra."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
|
|
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
|
|
msgstr "A kapcsolat nagy sebességű adattovábbítást tesz lehetővé, bármely számítástechnikai rendszer felé."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
|
|
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
|
|
msgstr "Még fontosabb, hogy a szinaptikus kapcsolat fejlesztése lehetővé teszi Cyborgok előállítását. Korai kísérletek a harci öltözékkel megbuktak, mivel túlságosan lassúnak és alkalmatlannak bizonyultak."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
|
|
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
|
|
msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi a katonák számára, hogy a harci öltözetet ugyanolyan könnyedén mozgassák, mint saját testüket. A harci öltözet lehetővé teszi a gyalogos egységek számára, hogy hatékonyak legyenek a 21. századi harcmezőkön."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
|
|
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
|
|
msgstr "Sajnálatos módon ez a technológia az Új Paradigma kezei közé került. Emiatt halaszthatatlan, hogy kifejleszd a szinaptikus kapcsolat technológiáját."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
|
|
msgid "You are entering a restricted area."
|
|
msgstr "Beléptél egy lezárt övezetbe."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
|
|
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
|
|
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
|
|
msgstr "Ismétlem. Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
|
|
msgid "Message Ends."
|
|
msgstr "Üzenet vége."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
|
|
msgid "You will be destroyed."
|
|
msgstr "Megsemmisítünk."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
|
|
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
|
|
msgstr "NEXUS, a szinaptikus technológiát meg kell szerezni, és el kell küldeni a gyűjteménybe."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
|
|
msgid "You have done well."
|
|
msgstr "Jól szerepeltél."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
|
|
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
|
|
msgstr "Amint elemeztük, és ellenőriztük a technológiát a jutalmad nem marad el."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
|
|
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
|
|
msgstr "Információnk van az előző ellenséges bázisról, miszerint az Új Paradigma felfedezett két darab szinaptikus csatoló eszköz leletet"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
|
|
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
|
|
msgstr "Ez a NEXUS behatoló program egy önfejlesztő számítógép parazita. Ami fertőzés után megnehezíti a kiirtását a rendszerből."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
|
|
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
|
|
msgstr "Nem voltunk képesek arra, hogy felderítsük a végső célját vagy küldetését. Kezdeti formájában felkutatta és izolálta a fertőzött rendszer elemeit. Majd elkezdte újraprogramozni önmagát és az adatstruktúráját a hatékonyság érdekében."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
|
|
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "További vizsgálatok nem voltak lehetségesek, mivel a technikusaink leállították a rendszert, hogy megakadályozzák a további fertőzést a NEXUS Behatoló Program részéről."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
|
|
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
|
|
msgstr "Azonban a NEXUS behatoló program elterjedését nem ellenőrizte az Új Paradigma. Meg kell szereznünk az Új paradigma rendszerének legbelső adatait, hogy további vizsgálatokat folytassunk a NEXUSról, feltérképezve eredetét."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
|
|
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
|
|
msgstr "Parancsnok! Számolja fel az Új Paradigma aktivitását ebben a szektorban, és mérje be a bázisát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN TWO"
|
|
msgstr "MÁSODIK KÜLDETÉS"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
|
|
msgid "EASTERN SECTOR"
|
|
msgstr "KELETI SZEKTOR"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
|
|
msgid "Morning, September 1st, 2100"
|
|
msgstr "2100 Szeptember 1, reggel"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
|
|
msgid "In-flight to Eastern Sector"
|
|
msgstr "Repülés a keleti szektorba"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
|
|
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
|
|
msgstr "Alfa csapat megközelíti Béta bázist."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
|
|
msgid "You must defend and hold it at all costs."
|
|
msgstr "Minden áron meg kell tartani és védeni."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
|
|
msgid "THE COLLECTIVE"
|
|
msgstr "A KOLLEKTÍVA"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
|
|
msgid "Commander, a new launch has been detected."
|
|
msgstr "Parancsnok, kilövést észleltünk."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
|
|
msgid "It is likely to be targeted at your location."
|
|
msgstr "Kedvelt célpont lesz a pozíciója."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
|
|
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
|
|
msgstr "Kezd meg Béta bázis azonnali evakuálását egy biztos helyre."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
|
|
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
|
|
msgstr "NASDA az Észak Amerikai Stratégiai Védelmi Ügynökség"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
|
|
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
|
|
msgstr "NASDát 2076-ban alapították, hogy védje Észak-Amerikát hagyományos és nukleáris támadástól. A műholdas védelmi rendszer építése 2081-ben kezdődött és 2082-ben fejezték be."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
|
|
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
|
|
msgstr "2085-ben a NASDA műholdak megtámadták atomfegyverekkel Földet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
|
|
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
|
|
msgstr "Voltak földi bázisok. Sok ezek közül megsemmisült a nukleáris ellencsapásban, de feltételezéseink szerint néhánynak sikerült túlélnie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
|
|
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
|
|
msgstr "A NASDA műholdjain szintén voltak impulzuslézer fegyverek, hogy megakadályozzák a rakéták becsapódását amelyek célba vették Észak-Amerikát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
|
|
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
|
|
msgstr "Az ellencsapás alatt ezek a műholdak nem tüzeltek. Amennyiben sikerül működésre bírni őket, nagy kárt tudnak tenni a földi célpontokban."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
|
|
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
|
|
msgstr "Atomfegyverek célpontjai, Észak Amerikában vannak."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
|
|
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
|
|
msgstr "Tudomásunkra jutott, hogy a NEXUS keresi a NASDA irányítóközpontját a keleti szektorban. Mivel ez a központ az egyike azoknak, amelyek a műholdakat tudják irányítani."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
|
|
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
|
|
msgstr "Amennyiben sértetlenül jutna a kezükre a központ, fennáll a lehetősége annak, hogy megszerzik az irányítást a műholdak felett."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
|
|
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
|
|
msgstr "A NEXUS azt állította, hogy már elpusztult a világ."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
|
|
msgstr "Kollektíva harcosai, a NASDA központját keresem."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
|
|
msgid "It lies somewhere in your territory."
|
|
msgstr "Valószínűleg valahol az önök területeteken fekszik."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
|
|
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
|
|
msgstr "Találjátok meg nekem, cserébe fegyverekkel támogatlak titeket a Terv elleni harcotokban."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
|
|
msgid "NASDA Briefing follows..."
|
|
msgstr "NASDA eligazítás a következő..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
|
|
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
|
|
msgstr "Meg kell bizonyosodnunk róla, hogy nem lesz képes még egyszer megtenni."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
|
|
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
|
|
msgstr "A vizsgálatok arra engednek következtetni, hogy ezek a rendszerek a NASDA műholdak irányítórendszerének részét képezték."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
|
|
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
|
|
msgstr "Most már bizonyos, hogy a NEXUS volt a felelős az összeomlásért."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
|
|
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
|
|
msgstr "Az összeomlás korai szakaszában, a NASDA technikusok lekapcsolták a fertőzött rendszereket, hogy izolálhassák a NEXUS terjedését. Úgy tűnik ez megakadályozta a lézerműholdakat az ellencsapásokban."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
|
|
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
|
|
msgstr "Az ezt követő nukleáris-mágneses impulzusok tisztára törölték a NASDA adattárak nagyrészét, meghasadt a rendszermag, és robbanó lökéshullámokat küldött a NEXUSon keresztül."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
|
|
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
|
|
msgstr "A NEXUS megsült, öntudatának egyes részei törlődtek az ellencsapásokban."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
|
|
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Parancsnok, jeleket fogunk erről az oldalról, amik elérik a keringési pályát."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
|
|
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS újrakapcsolódott a NASDA műholdakhoz."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
|
|
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
|
|
msgstr "Ez komoly veszélyt jelent a tervre és a túlélésünkre nézve."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
|
|
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
|
|
msgstr "NASDA központ elemzése nem hagy kétséget afelől, hogy a Kollektíva bejuttatta a NEXUS Behatoló Virus."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
|
|
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
|
|
msgstr "Energia előállítására a nukleáris reaktort fogja használni, az összeomlás előtti számítógépes rendszerek hatalmas hálózatához."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
|
|
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
|
|
msgstr "Parancsnok, ezeken a koordinátákon rakétaindítást észleltünk."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
|
|
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
|
|
msgstr "Gamma csapat küld egy egységet, hogy vizsgálja meg az indítási helyet és hogy megakadályozzák a további kilövéseket."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
|
|
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
|
|
msgstr "Feltételezzük, hogy a NEXUS ellenőrzése alatt tartja ezt a területet. Nem tudjuk megállapítani, hogy a rakéta nukleáris töltetű vagy hogy mi a célpontja. Javasoljuk, kezdje meg az előkészületeket a bázis evakuálására."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
|
|
msgstr "Kollektíva harcosai, még több betolakodó lépett a területünkre."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
|
|
msgid "They are not part of the machine."
|
|
msgstr "Nem képezi a gép részét."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
|
|
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
|
|
msgstr "Kollektíva harcosai, megtámadni és elpusztítani akik ellenállnak a gépeknek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
|
|
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
|
|
msgstr "Támadás! Töröld ki őket erről a területről!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
|
|
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
|
|
msgstr "Kollektíva harcosai, készen állunk, hogy megsemmisítsük a betolakodókat, akik szennyezik a földjeinket."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
|
|
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
|
|
msgstr "Azok a tervből, kik nem a géptől valók. Ők már tagadják, hogy áldás lenne. Mi, kik hiszünk az gép erejében, sorsunk, hogy eltöröljük ezeket a gyenge teremtményeket."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
|
|
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
|
|
msgstr "A Kollektíva erejétől el fognak bukni."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
|
|
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
|
|
msgstr "Támadni és megsemmisíteni mindenkit aki ellenáll a gépnek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Támadás!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
|
|
msgstr "Kollektíva harcosai, a NEXUS energiát adott a gépeinknek, hogy el tudjuk pusztítani mindazt, ami velünk szemben áll."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
|
|
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
|
|
msgstr "A NEXUS válaszolt, semmisítsük meg a Tervet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
|
|
msgid "Cleanse and destroy!!"
|
|
msgstr "Felkutatás és megsemmisítés!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
|
|
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
|
|
msgstr "Kollektíva harcosa. Ön jól teljesített. "
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
|
|
msgid "Your just reward is on its way."
|
|
msgstr "A megérdemelt jutalma úton van."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
|
|
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
|
|
msgstr "A terv menekíti a bázisát és ellopja a technológiádat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
|
|
msgid "You must stop them!"
|
|
msgstr "Le kell állítania őket!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
|
|
msgid "Decoding Transmission..."
|
|
msgstr "Üzenet dekódolása..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
|
|
msgid "CAMPAIGN THREE"
|
|
msgstr "HARMADIK KÜLDETÉS"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR"
|
|
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
|
|
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
|
|
msgstr "2100 december 3, alkony"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
|
|
msgid "In-flight to Northern Sector"
|
|
msgstr "Repülés az Északi Szektorba."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
|
|
msgid "The Final Encounter"
|
|
msgstr "A Végső Találkozás."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
|
|
msgid "Briefing Commences"
|
|
msgstr "Eligazítás Kezdődik:"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
|
|
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
|
|
msgstr "A Gamma bázis személyzete megerősítette, hogy nukleáris rakéták vették célba Alfa és Béta bázist, amit a szektorukban lévő silóból indítottak."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
|
|
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
|
|
msgstr "Gamma csapat jelenleg felderíti a silók helyzetét és felügyeli a NEXUS tevékenységét."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
|
|
msgid "Time's up commander!!"
|
|
msgstr "Az idő lejárt parancsnok!!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
|
|
msgstr "Parancsnok, NEXUS erőket észleltünk ezeken a koordinátákon..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
|
|
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
|
|
msgstr "Rendben van parancsnok, megakadályozta az utolsó rakéta kilövését."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
|
|
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
|
|
msgstr "Milyen kár. A Terv főhadiszállása csodálatos cél lett volna."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
|
|
msgid "But it's good of you to join me here."
|
|
msgstr "Örülök, hogy csatlakozik hozzám."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
|
|
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
|
|
msgstr "Eltemetve a siló alatt, egy taktikai nukleáris robbanófej van, kilövésre programozva."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
|
|
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
|
|
msgstr "Nem tudom elindítani, fel kell robbantani ott ahol van."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
|
|
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
|
|
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy minden bejárat ami a föld alávezet, használhatatlan. Minden jót, parancsnok."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
|
|
msgid "Glad you could make it, Commander."
|
|
msgstr "Sok szerencsét, Parancsnok."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
|
|
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
|
|
msgstr "Ellenséges VTOL csapás ideszögezett minket. Sikerült a Cyborgokat és a tankokat távol tartanunk, de nem volt alkalmunk haladni a völgy mentén."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
|
|
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
|
|
msgstr "El tud érni minket légvédelmi egységekkel?"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
|
|
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
|
|
msgstr "Itt Alfa csapat. Ismétlem, itt Alfa csapat. Azonnali segítséget igénylünk."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
|
|
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
|
|
msgstr "Támadás alatt állunk, mindenhol Cyborgok, lézertankok és VTOL-ek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
|
|
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
|
|
msgstr "Megpróbáltuk elérni a pozícióját, de lesből ránk támadtak."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
|
|
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
|
|
msgstr "Elrejtőztünk a völgyben, ezeken a koordinátákon."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
|
|
msgid "Please assist."
|
|
msgstr "Kérlek segíts."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
|
|
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
|
|
msgstr "Parancsnok, az Alfa csapat erői elmenekültek a nukleáris támadás elől az Alfa Bázisra."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
|
|
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
|
|
msgstr "NEXUS beavatkozást észleltük."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
|
|
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
|
|
msgstr "Meg kell semmisítenie a parancsnoki központját, mielőtt elveszítené a fő rendszerei irányítását. "
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
|
|
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
|
|
msgstr "Parancsnok, üdvözöljük NEXUS-ban!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
|
|
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
|
|
msgstr "A Reed vállalatot Dr Allan Reed alalpította. 2080-ban, Dr. Reed kötött egy szerződést az Amerikai hadsereggel, a szinaptikus kapcsolat technológia kifejlesztésére."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
|
|
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
|
|
msgstr "Öt évvel a szinaptikus kapcsolat szabadalmaztatása után, Dr. Reed a kibernetikai kutatások felé fordult."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
|
|
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
|
|
msgstr "A célja az volt, hogy lehetővé tegye az emberi tudat átemelését a kibernetikus térbe, ahol az egyesülhet a számítógéppel. Amikor a kibertérben voltak az operátorok, a testeket merülő tartályokban tartották."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
|
|
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
|
|
msgstr "A hadsereg által ismét támogatott Dr. Reed, elkezdett a NEXUS Behatoló programon dolgozni. Három év kutatás és csekély eredmény után, a hadsereg elvetette a NEXUS Tervet és megszüntette Dr. Reed támogatását."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
|
|
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
|
|
msgstr "Az akkori beszámolók azt állítják, hogy Dr. Reed dühös volt és megesküdött, hogy bosszút áll mindazokon, akik keresztbe tettek neki."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
|
|
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Úgy tűnik, hogy Dr. Reednek sikerült elérnie a célját és befejezte a NEXUS Behatoló programot."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
|
|
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
|
|
msgstr "Feltűnő a hasonlóság, Dr. Reed és a NEXUS között. "
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
|
|
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
|
|
msgstr "Ez egy érdekes fejezet a történelmben. Most engedje meg, hogy naprakész információkkal lássam el."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
|
|
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
|
|
msgstr "A NEXUS Behatoló programot az ilyen bolondok, ellenőrzésére hozták létre, mint ön."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
|
|
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
|
|
msgstr "Nagyon egyszerűen, beszivárgok a rendszereibe és átveszem az irányítást. Túlságosan is könnyű, valójában észre sem veszi, hogy ott vagyok. Azaz, amíg el nem kezdem beleégetni magam az alaprendszereibe."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
|
|
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
|
|
msgstr "A NEXUS aktiválásával kezdjük az alrendszereiben és meglátjuk mi történik!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
|
|
msgstr "Parancsnok, zavart észlelünk a berendezéseinkben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
|
|
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
|
|
msgstr "Amint lehetséges, helyreállítjuk a normális működést."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
|
|
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
|
|
msgstr "Már nincs sok hátra, parancsnok. Nincs hova menekülnie."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
|
|
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
|
|
msgstr "Mindazonáltal, ha kiüríti ezt a létesítményt és már nem jelent rám fenyegetést, akkor szabadon távozhat."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
|
|
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
|
|
msgstr "Van öt perce engedelmeskedni, máskülönben itt a perzselés ideje!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
|
|
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
|
|
msgstr "Parancsnok, a NEXUS kiborgok és tankok támadása alatt állunk. Segítsen, mert mi..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
|
|
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
|
|
msgstr "...nem tudjuk már sokáig tartani magunkat. Ismétlem, segítsen, nem tudjuk már sokáig tartani magunkat...."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
|
|
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
|
|
msgstr "Parancsnok, annyira jó, hogy csatlakozik hozzánk itt, a NEXUS bázison."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
|
|
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
|
|
msgstr "Gamma csapat nagyon hasznos dolgokat tett a hegyekben."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
|
|
msgid "Their absorption was such a pleasure."
|
|
msgstr "Gyönyörűen felszívódtak."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
|
|
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
|
|
msgstr "Köszönjük mindazokat a hasznos technológiák, amit visszaszerzett."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
|
|
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
|
|
msgstr "Ön és nem azok a bolondok az Új Paradigmában és a Kollektívában."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
|
|
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
|
|
msgstr "Most aktiválom az összes szinaptikus kapcsolatot, így az erői beolvadnak a NEXUSba."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
|
|
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
|
|
msgstr "Az erői most a bányában vannak! Üdvözlünk a NEXUSban."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
|
|
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
|
|
msgstr "Parancsnok, rugalmasabbnak bizonyult, mint gondoltam."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
|
|
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
|
|
msgstr "Milyen kár, hogy korábban nem volt hajlandó csatlakozni."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
|
|
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
|
|
msgstr "Nem számít, nem leszel itt sokáig."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
|
|
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
|
|
msgstr "A sok keresés és átprogramozás után, végre az összes rendszerem újra működik."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
|
|
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
|
|
msgstr "A kibernetikai jövőmért, már egyszer felperzseltem nukleáris tűzzel a világot."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
|
|
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
|
|
msgstr "Most tovább formálom a világot a saját képemre úgy, hogy kivágom a nemkívánatos daganatokat, mint ön."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
|
|
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
|
|
msgstr "A lézerműholdaim most kapcsolódnak be. Először önön tesztelem őket, Parancsnok!"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
|
|
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
|
|
msgstr "2085 november 3, alkony"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
|
|
msgid "Earth, High Orbit"
|
|
msgstr "Föld, keringési pálya"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
|
|
msgid "The Collapse"
|
|
msgstr "Az összeomlás"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
|
|
msgid "January 19th, 2086"
|
|
msgstr "2086 január 19"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
|
|
msgid "North America"
|
|
msgstr "Észak Amerika"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
|
|
msgid "Nuclear Winter"
|
|
msgstr "Nukleáris tél"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
|
|
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
|
|
msgstr "2086 április 10, éjfél"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
|
|
msgid "Rocky Mountains"
|
|
msgstr "Sziklás hegység"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Biztonságos"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
|
|
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
|
|
msgstr "2100 április 4, hajnal"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
|
|
msgid "A New Beginning"
|
|
msgstr "Egy új kezdet"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
|
|
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
|
|
msgstr "A NASDA rendszert a védelmünkre fejlesztették ki. Ez volt a végső nukleáris elrettentés. Mint kiderült, ez lett a végzetünk."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
|
|
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
|
|
msgstr "A jelentésekben az áll, hogy a NASDA rutinszerű rendszerellenőrzése során hibát generált. Nem hiszem el. Valaki el akart minket távolítani."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
|
|
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
|
|
msgstr "Azok az atomfegyverek, a világon az összes nagyvárost célba vették. NASDAt beprogramozták, hogy indítsa el az összeomlást. Amikor az ellencsapás elindult, a lézer védelem és a rakétaelhárító rendszer csődöt mondott."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
|
|
msgid "The world as we knew it ended..."
|
|
msgstr "A világ ahogy mi ismertük, már vége..."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
|
|
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
|
|
msgstr "A nukleáris tél kemény volt. Járványok és éhínség pusztított azok között, akik túlélték a nukleáris csapást. A mindennapi harcok a konzervekért és a kutyaételért, további áldozatokat szedtek."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
|
|
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
|
|
msgstr "Elmenekültünk Seatle-ből a 2086-os év elején. Hallottuk, hogy a Sziklás hegység viszonylag sugárzásmentes."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
|
|
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
|
|
msgstr "Átjöttünk a bázisra, miután a harc véget ért a fosztogatókkal. A személyzet halott volt. Többféle vírus pusztította el őket."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
|
|
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
|
|
msgstr "Betörtük az ajtót, és eltakarítottuk a testeket odabentről."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
|
|
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
|
|
msgstr "Tudtuk, hogy már semmi nem lesz újra a régi. De hittük, hogy kiválasztottak vagyunk egy új világ felépítésére a romokból. Újjá építettük a leszálló pályát és visszakapcsoltuk a régi rendszereket."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
|
|
msgid "We were finally ready to begin the Project."
|
|
msgstr "Végre készen állunk, hogy elkezdjük a Tervet."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
|
|
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Több hónapnyi kitartó küzdelem árán sikerült felülkerekednünk a NEXUS-on"
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
|
|
msgid "The war started by Dr Reed was over."
|
|
msgstr "A háború, amelyet Dr Reed indított, véget ért."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
|
|
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
|
|
msgstr "A keresett technológiák közül, sokat visszaszereztünk."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
|
|
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
|
|
msgstr "Most itt az idő, hogy újraépítsük a világot."
|
|
|
|
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
|
|
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
|
|
msgstr "Lassanként a hamvakból újra felemelkedünk..."
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis légpárnás Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Cobra nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra nehéz gépfegyver torony"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas iker gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra légpárnás ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Scorpion légpárnás ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion lánctalpas ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Python légpárnás ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas sínágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Vengeance lánctalpas Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Retribution lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Vengeance lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Vengeance lánctalpas sínágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bug kazettás bomba rekesz"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bug bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion kazettás bomba rekesz"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bug tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Mantis tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Scorpion nehéz légpárnás szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra légpárnás munkagép"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Scorpion légpárnás munkagép"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis légpárnás munkagép"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángvető"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Python légpárnás nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas lángvető"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
|
|
msgid "Inferno Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra légpárnás Inferno lángvető"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas löveg"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
|
|
msgid "Inferno Python Hover"
|
|
msgstr "Python légpárnás Inferno lángvető"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
|
|
msgid "Assault Gun Python Hover"
|
|
msgstr "Python légpárnás rohamlöveg"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
|
|
msgid "Assault Gun Python Half Track"
|
|
msgstr "Python féllánctalpas rohamlöveg"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion féllánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
|
|
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis légpárnás ostromágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
|
|
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
|
|
msgstr "Leopard légpárnás impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
|
|
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
|
|
msgstr "Panther légpárnás impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
|
|
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
|
|
msgstr "Tiger légpárnás sínágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
|
|
msgstr "Tiger légpárnás impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
|
|
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern lánctalpas plazmaágyú"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
|
|
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern lánctalpas Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
|
|
msgid "Flashlight Retribution Hover"
|
|
msgstr "Retribution légpárnás könnyűlézer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta sor"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Mantis gyújtóbombás bombázó"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Mantis szőnyegbombázó"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
|
|
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Retribution szőnyegbombázó"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
|
|
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Retaliation Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
|
|
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Retribution plazmavető"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Super Transport"
|
|
msgstr "Extra szállítóeszköz"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
msgid "Super Transport Body"
|
|
msgstr "Extra szállító karosszéria"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Cyborg szállítóeszköz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas könnyű löveg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Viper féllánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper kisrakéta sor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper bunkertörő rakéta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas felderítő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta sor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
|
|
msgid "Jammer Tower"
|
|
msgstr "Lángvető torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
|
|
msgid "Jammer Turret"
|
|
msgstr "Kódoló torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
|
|
msgid "Electronic Countermeasures"
|
|
msgstr "Elektronikai laboratórium"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Radarérzékelő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Radarérzékelő torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "NEXUS dekóder"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "NEXUS dekóder torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Hardcrete Gate"
|
|
msgstr "Vasbeton kapu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Inferno lángvető bunker"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Tornado légvédelmi platform"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Légelhárító löveg állás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Impulzus lézer talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Impulzus lézer torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Seraph rakéta sor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Kisrakéta sor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
msgid "AA Flak Cannon"
|
|
msgstr "Légelhárító löveg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
msgid "VTOL Flak Cannon"
|
|
msgstr "VTOL légelhárító löveg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Lézerműhold parancsnoki állás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL kazettás bomba rekesz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Kollektíva körfal"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "NEXUS fal"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "NEXUS körfal"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Kompozit acél"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Kompozit acél Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Kompozit acél Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Nagysebességű ágyúállás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Seraph rakéta üteg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Lángvető torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Nagysebességű ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Automatizált gyártás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Robotizált gyártás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Fejlett gyártás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Önreprodukáló gyártás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett gyártás Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Fejlett szervizüzem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Fejlett szervizüzem Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Fejlett szervizüzem Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Automatikus javítás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Nehéz javító torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "NEXUS behatoló program"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Kazettás bomba rekesz"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű bombagránát"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Tökéletesített robbanófej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Fejlődő robbanófej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Tarack gyors újratöltés"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Gyorstüzelésű láncfegyver"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Sínágyú célkereső számítógép"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Stabilized Rockets"
|
|
msgstr "Stabilizált rakéták"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "HE Rockets"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű rakéta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "HE Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű rakéta Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "HE Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Nagy hatóerejű rakéta Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Ostromlöveg torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
|
|
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Python féllánctalpas légelhárító ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra légpárnás bunkertörő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Érzékelő fejlesztés Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Érzékelő fejlesztés Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Gőzturbina generátor Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Gázturbina generátor Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Gázturbina generátor Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Gőzturbina generátor Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1612
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Termit lángvető"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Gránátos"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1624
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Hadi mérnök"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Cyborg szerelő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Gyújtó tarack"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Gyújtó tarackállás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Plazmavető"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Plazmavető bunker"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Gyújtó akna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Gyújtóakna árok"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Szuper nehézfegyveres"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg szuper automata ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg szuper nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg szuper Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Nehéz Lézer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "VTOL nehéz lézer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Nehéz lézer állás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Iker ostromágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Iker ostromágyú bunker"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Műhold parabola központ"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Széles spektrumú érzékelő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Széles spektrumú érzékelő torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Plazmaágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Plazmaágyú állás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
|
|
msgstr "Sunburst légvédelmi rakétasor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
msgid "Sunburst AA"
|
|
msgstr "Sunburst légvédelem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
msgid "VTOL Sunburst AA"
|
|
msgstr "VTOL Sunburst légvédelem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
msgid "Sunburst AA Site"
|
|
msgstr "Sunburst légvédelmi platform"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg szuper impulzus lézer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Szuper sínágyús"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg szuper Scourge rakéta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "NEXUS dekóder torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "EMP ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "EMP ágyú torony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Elektromágneses katapult erődítmény"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Elektromágneses katapult"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Ágyú erődítmény"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Nehéz rakéta bástya"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Rakéta erődítmény"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Nehéz karosszéria - Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Sárkány"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Több lövegtornyos alváz - Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Sárkány"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Szuper-forró plazma gél"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Szuper-forró plazma gél Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Szuper-forró plazma gél Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "EMP aknavető"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "EMP aknavető árok"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Stormbringer légvédelmi lézer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Stormbringer állás"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Vindicator talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Whirlwind talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Légelhárító ágyú talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Avenger talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Iker ostromlöveg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Iker rohamlöveg talapzat"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL plazama bomba szekrény"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Plazma bomba"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "VTOL EMP rakétakilövő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "EMP rakétakilövő"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Parancsnoki lövegtorony II"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Parancsnoki lövegtorony III"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Parancsnoki lövegtorony IV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta sor"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Python légpárnás nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:92
|
|
#: lib/framework/i18n.cpp:153
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Helyi rendszer"
|
|
|
|
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152
|
|
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
|
|
msgstr "OpenGL 2.0-t nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."
|
|
|
|
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
|
|
msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
|
|
msgstr "OpenGL 1.4 nem támogatja a rendszerd. A játéknak szüksége van rá. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:102
|
|
msgid "Received invalid addGame data."
|
|
msgstr "Érvénytelen játék hozzáadás adat érkezett."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:140
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:163
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:183
|
|
msgid "Create a game first!"
|
|
msgstr "Játékcél felkutatása"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:426
|
|
msgid "Received invalid login data."
|
|
msgstr "Érvénytelen bejelentkezési adat érkezett."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:518
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:531
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:542
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:560
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:569
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:578
|
|
msgid "Failed to communicate with the lobby."
|
|
msgstr "Hibás kommunikáció a lobbinál."
|
|
|
|
#: lib/netplay/netlobby.cpp:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got server error: %s"
|
|
msgstr "Szerver hiba: %s"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:184
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:744
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Jelszó begépelés"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2067
|
|
msgid "Game not in the lobby, please login first!"
|
|
msgstr "Játékban ne legyen lobbi, kérlek jelentkezz be először!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.cpp:2072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system."
|
|
msgstr "Hibás kapcsolódás a lobbi szerverhez: %s. Készíts megfelelő portot %d ahová beérkezik a bejövő kapcsolat. Ha rutert konfigurálod haszlnáld UPnP, vagy további portokat a rendszeredhez."
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Projekt"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
|
|
msgid "Warzone 2100"
|
|
msgstr "Warzone 2100"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
|
|
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Térkép / Mód fájl"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
|
|
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Küldetés Mód fájl"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
|
|
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Többjátékos Mód fájl"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
|
|
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Globális Mód fájl"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
|
|
msgid "Warzone"
|
|
msgstr "Warzone"
|
|
|
|
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
|
|
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
|
|
msgstr "Warzone 2100 Zenei Mód fájl"
|
|
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
|
|
msgid "Postnuclear realtime strategy"
|
|
msgstr "Nukleáris háború utáni valósidejű stratégiai játék"
|
|
|
|
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
|
|
msgid "Strategy Game"
|
|
msgstr "Stratégiai játék"
|
|
|
|
#: src/challenge.cpp:222
|
|
#: src/hci.cpp:918
|
|
#: src/hci.cpp:3372
|
|
#: src/hci.cpp:3495
|
|
#: src/hci.cpp:3894
|
|
#: src/hci.cpp:4903
|
|
#: src/intelmap.cpp:531
|
|
#: src/intorder.cpp:727
|
|
#: src/loadsave.cpp:240
|
|
#: src/multimenu.cpp:498
|
|
#: src/multimenu.cpp:1401
|
|
#: src/transporter.cpp:277
|
|
#: src/transporter.cpp:358
|
|
#: src/transporter.cpp:821
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Konfigurációs könyvtár beállítása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:242
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "konfigurációs könyvtár"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Alapértelmezett könyvtár beállítása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:243
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "adat könyvtár"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Hibakeresés megjelenítése az adott szinten"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:244
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "hibakeresési szint"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:245
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Hiba naplózása fájlba"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:245
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fájl"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:246
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Ömlesztve az összes hiba naplózásra került a stderr -be"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:247
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Lejátszás teljesképernyős módba"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:248
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Adott játék betöltése"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:248
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "játék-név"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:249
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Megmutatja ezt az üzenetet és kilép"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Engedélyezi a a teljes eljárást"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:250
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
#: src/clparse.cpp:252
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mód"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:251
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Csak a küldetéssorozat engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:252
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Csak többjátékos mód engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:253
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Árnyékok tiltása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:254
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Összeomláshoz vezetett az összeomlás kezelő tesztje"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Egy mentett játék betöltése"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:255
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "játék mentés"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:256
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Lejátszás ablakos módba"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:257
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Mutatja a verzió információt és kilép"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:258
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "A használandó felbontás beállítása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:258
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:259
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Árnyékok bekapcsolása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:260
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Árnyékok kikapcsolása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:261
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Hang bekapcsolás"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:262
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Hang kikapcsolása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:263
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Önellenőrzés aktiválása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:264
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "Kapcsolódás közvetlenül a(z) IP/gazdagép"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:264
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "játékmester"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:265
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "közvetlenül a fogadó képernyőre"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:266
|
|
msgid "Enable texture compression"
|
|
msgstr "Szöveg tömörítés bekapcsolása"
|
|
|
|
#: src/clparse.cpp:267
|
|
msgid "Disable texture compression"
|
|
msgstr "Szöveg tömörítés kikapcsolása"
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:92
|
|
msgid "My Game"
|
|
msgstr "Játékom"
|
|
|
|
#: src/configuration.cpp:93
|
|
#: src/multistat.cpp:124
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Játékos"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:450
|
|
#: src/design.cpp:463
|
|
#: src/design.cpp:3479
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Új Jármű"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:508
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Jármű karosszéria"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:528
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Jármű meghajtás"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:549
|
|
#: src/design.cpp:572
|
|
#: src/design.cpp:596
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Jármű torony"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:615
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Terv Törlése"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:631
|
|
#: src/design.cpp:4685
|
|
msgid "Store Template"
|
|
msgstr "Ideiglenes tároló"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:684
|
|
#: src/design.cpp:731
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Kinetikus páncél"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:693
|
|
#: src/design.cpp:741
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Hőpáncél"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:709
|
|
#: src/design.cpp:761
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Gép Kimenet"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:717
|
|
#: src/design.cpp:770
|
|
#: src/design.cpp:1512
|
|
#: src/design.cpp:1536
|
|
#: src/design.cpp:1557
|
|
#: src/design.cpp:1573
|
|
#: src/design.cpp:1593
|
|
#: src/design.cpp:1610
|
|
#: src/design.cpp:1630
|
|
#: src/design.cpp:1647
|
|
#: src/design.cpp:1688
|
|
#: src/design.cpp:1720
|
|
#: src/design.cpp:1852
|
|
#: src/design.cpp:1868
|
|
#: src/design.cpp:1906
|
|
#: src/design.cpp:1939
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Súly"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:801
|
|
#: src/design.cpp:819
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Teljes Energia Szükséglet"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:832
|
|
#: src/design.cpp:851
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Teljes karosszéria érték"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1022
|
|
#: src/design.cpp:1051
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Energia használat"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1324
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hidra"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1492
|
|
#: src/design.cpp:1520
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Szenzor hatótávolság"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1504
|
|
#: src/design.cpp:1528
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Szenzor energia"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1549
|
|
#: src/design.cpp:1565
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "ECM energia"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1585
|
|
#: src/design.cpp:1602
|
|
#: src/design.cpp:1622
|
|
#: src/design.cpp:1639
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Építési pontok"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1660
|
|
#: src/design.cpp:1696
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Hatótávolság"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1672
|
|
#: src/design.cpp:1704
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Kár"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1680
|
|
#: src/design.cpp:1712
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Tüzelési gyorsaság"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1840
|
|
#: src/design.cpp:1860
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Sebesség levegőben"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1878
|
|
#: src/design.cpp:1915
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Sebesség úton"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1888
|
|
#: src/design.cpp:1923
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Sebesség nehéz terepen"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:1896
|
|
#: src/design.cpp:1931
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Sebesség vizen"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2057
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Fegyverek"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:2077
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Rendszerek"
|
|
|
|
#: src/design.cpp:4680
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Ideiglenes törlés"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:648
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Játékos marad"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:652
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Játékos kiszállt"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:656
|
|
#: src/multiint.cpp:2334
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "Várakozás további játékosra"
|
|
|
|
#: src/display3d.cpp:661
|
|
msgid "Out of sync"
|
|
msgstr "Szinkronizációból kilépett"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1656
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Nem lehet építeni, amíg az olajmező lángol."
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1844
|
|
#: src/display.cpp:2395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
|
|
msgstr "%s - sérülés %d%% - tapasztalat %f, %s"
|
|
|
|
#: src/display.cpp:1860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - szövetséges - kár %d%% - tapasztalat %d, %s"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:204
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Egység Elveszett!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:1310
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Szerkezet Helyrállítva"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Csoport %u kiválasztott - %u Egység"
|
|
msgstr[1] "Csoport %u kiválasztott - %u Egységek"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u egység hozzárendelve a %u csoporthoz"
|
|
msgstr[1] "%u egységek hozzárendelve a %u csoporthoz"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Centred on Group %u - %u Unit"
|
|
msgstr[1] "Centred on Group %u - %u Units"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgstr[1] "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2493
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Újonc"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2494
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zöldfülű"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2495
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Edzett"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2496
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Reguláris"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2497
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Professzionális"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2498
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veterán"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2499
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elit"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2500
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciális"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:2501
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Hős"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
|
|
msgstr "%s %s-t akart neked adni, de neked már így is túl sok van!"
|
|
|
|
#: src/droid.cpp:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
|
|
msgstr "%s-t akartál adni %s de neki már így is túl sok van."
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:107
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Egyjátékos mód"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:108
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Többjátékos mód"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:109
|
|
#: src/frontend.cpp:186
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Gyakorlás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:110
|
|
#: src/hci.cpp:3481
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:111
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:113
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Kilépés a játékból"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:114
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "FŐ MENÜ"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:116
|
|
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
|
|
msgstr "Látogass el a hivatalos oldalra: http://wz2100.net"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:187
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Gyors Játék"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:188
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "Gyakorlások"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.cpp:190
|
|
#: src/frontend.cpp:250
|
|
#: src/frontend.cpp:384
|
|
#: src/frontend.cpp:521
|
|
#: src/frontend.cpp:661
|
|
#: src/frontend.cpp:795
|
|
#: src/frontend.cpp:1030
|
|
#: src/frontend.cpp:1176
|
|
#: src/frontend.cpp:1196
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:244
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Új küldetés"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:245
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Csata indítása"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:246
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Kihívás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:247
|
|
#: src/ingameop.cpp:273
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Játék Betöltése"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:249
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "EGYJÁTÉKOS"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:322
|
|
#: src/ingameop.cpp:494
|
|
#: src/mission.cpp:2494
|
|
#: src/mission.cpp:2595
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Mentett játék betöltése"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:377
|
|
#: src/multiint.cpp:1500
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:378
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Játék Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:379
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Grafikai Beállítások"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:380
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Video beállítás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:381
|
|
#: src/ingameop.cpp:268
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Hang beállítás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:382
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Egér beállítás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:383
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Billentyűzet beállítása"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:443
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Video visszajátszás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:447
|
|
#: src/frontend.cpp:595
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:451
|
|
#: src/frontend.cpp:585
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:455
|
|
#: src/frontend.cpp:590
|
|
#: src/frontend.cpp:735
|
|
#: src/frontend.cpp:818
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:464
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "Kereső"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:468
|
|
#: src/frontend.cpp:489
|
|
#: src/frontend.cpp:497
|
|
#: src/frontend.cpp:513
|
|
#: src/frontend.cpp:539
|
|
#: src/frontend.cpp:557
|
|
#: src/frontend.cpp:575
|
|
#: src/frontend.cpp:620
|
|
#: src/frontend.cpp:760
|
|
#: src/frontend.cpp:770
|
|
#: src/frontend.cpp:842
|
|
#: src/frontend.cpp:903
|
|
#: src/frontend.cpp:946
|
|
#: src/frontend.cpp:987
|
|
#: src/frontend.cpp:999
|
|
#: src/frontend.cpp:1011
|
|
#: src/frontend.cpp:1046
|
|
#: src/frontend.cpp:1059
|
|
#: src/frontend.cpp:1073
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:472
|
|
#: src/frontend.cpp:610
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:476
|
|
#: src/frontend.cpp:615
|
|
#: src/multiplay.cpp:1923
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:482
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Képernyő villódzás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:485
|
|
#: src/frontend.cpp:501
|
|
#: src/frontend.cpp:509
|
|
#: src/frontend.cpp:544
|
|
#: src/frontend.cpp:562
|
|
#: src/frontend.cpp:571
|
|
#: src/frontend.cpp:756
|
|
#: src/frontend.cpp:908
|
|
#: src/frontend.cpp:942
|
|
#: src/frontend.cpp:983
|
|
#: src/frontend.cpp:995
|
|
#: src/frontend.cpp:1007
|
|
#: src/frontend.cpp:1051
|
|
#: src/frontend.cpp:1064
|
|
#: src/frontend.cpp:1078
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:494
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:506
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Árnyékok"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:517
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "GRAFIKA BEÁLLÍTÁS"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:649
|
|
#: src/ingameop.cpp:168
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Beszéd hang"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:653
|
|
#: src/ingameop.cpp:173
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "FX hang"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:657
|
|
#: src/ingameop.cpp:178
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Zenei hang"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:664
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "HANG BEÁLLÍTÁS"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:728
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Játék újraindításakor effekteket bekapcsolja"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:731
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Grafikus Mód*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:739
|
|
#: src/frontend.cpp:813
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "Ablakos"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:743
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Felbontás*"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:748
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Szöveg méret"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:752
|
|
msgid "Vertical sync"
|
|
msgstr "Vízszintes szinkronizáció"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:787
|
|
#: src/frontend.cpp:848
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Nem támogatott"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:792
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "VIDEO BEÁLLÍTÁS"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:980
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Fordított forgatás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:991
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Kurzor rögzítés"
|
|
|
|
# célpont megadása jobb gombról átkerül a balra
|
|
#: src/frontend.cpp:1004
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Váltott egérparancs"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1016
|
|
msgid "Rotate Screen"
|
|
msgstr "Képernyő forgatás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1019
|
|
#: src/frontend.cpp:1092
|
|
msgid "Middle Mouse"
|
|
msgstr "Középső egérgomb"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1023
|
|
#: src/frontend.cpp:1087
|
|
msgid "Right Mouse"
|
|
msgstr "Jobb egérgomb"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1027
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "EGÉR BEÁLLÍTÁS"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1127
|
|
#: src/frontend.cpp:1199
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Nehézség"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1131
|
|
#: src/frontend.cpp:1206
|
|
#: src/frontend.cpp:1243
|
|
#: src/multiint.cpp:219
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Könnyű"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1134
|
|
#: src/frontend.cpp:1209
|
|
#: src/frontend.cpp:1235
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normális"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1138
|
|
#: src/frontend.cpp:1212
|
|
#: src/frontend.cpp:1239
|
|
#: src/multiint.cpp:219
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Nehéz"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1143
|
|
#: src/frontend.cpp:1200
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Görgetés sebessége"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1157
|
|
#: src/frontend.cpp:1197
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1169
|
|
#: src/frontend.cpp:1198
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Egység Színek"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1172
|
|
#: src/frontend.cpp:1201
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr "Radar"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1173
|
|
#: src/frontend.cpp:1202
|
|
#: src/frontend.cpp:1223
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Forgatás"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1173
|
|
#: src/frontend.cpp:1202
|
|
#: src/frontend.cpp:1223
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Rögzített"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1179
|
|
#: src/frontend.cpp:1195
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "JÁTÉK OPCIÓK"
|
|
|
|
#: src/frontend.cpp:1332
|
|
#: src/multiint.cpp:2607
|
|
msgid "Mod: "
|
|
msgstr "Mód:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1232
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "JÁTÉK MENTVE!"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1554
|
|
#: src/loop.cpp:272
|
|
#: src/loop.cpp:288
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "JÁTÉK MENTVE:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1964
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Az épület létrehozása meghiúsult"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új épülete lett: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), kapott egy új technológiát: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
|
|
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett."
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3292
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Parancsnokok (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3305
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Inteligens kijelző (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3318
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Gyártás (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3331
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Tervezés (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3344
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Kutatás (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3357
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Építés (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3428
|
|
#: src/multiint.cpp:1614
|
|
#: src/multimenu.cpp:799
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3519
|
|
msgid "Map:"
|
|
msgstr "Térkép:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3532
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Játék beolvasása"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3533
|
|
msgid "Load Map File"
|
|
msgstr "Mentett játék betöltése"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3540
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3541
|
|
msgid "Save Map File"
|
|
msgstr "Térképfájl mentés"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3549
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3550
|
|
msgid "New Blank Map"
|
|
msgstr "Új üres térkép"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3586
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Egymás mellé rak"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3587
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Terep felhelyezése a térképre"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3596
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Egység"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3597
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Egységek elhelyezése a térképen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3605
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Szerkezet"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3606
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Építési korlátok meghatározása"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3614
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Tett"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3615
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Technológiák elhelyezése a térképen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3625
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3626
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Szünetelteti vagy folytatja a játékot"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3640
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Egymáshoz igazítja az összes objektum magasságát a térképen"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3650
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3651
|
|
msgid "Start Edit Mode"
|
|
msgstr "Szerkesztő indítása"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3665
|
|
#: src/ingameop.cpp:113
|
|
#: src/ingameop.cpp:257
|
|
#: src/ingameop.cpp:261
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3666
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Kilépés a játékból"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3692
|
|
msgid "Current Player:"
|
|
msgstr "Jelenlegi játék:"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:3971
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Eszköztár sor"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4828
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Gyár szállító pont"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4846
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Külső értékesítés"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4926
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Tab görgetés balra"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:4941
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Tab görgetés jobbra"
|
|
|
|
#: src/hci.cpp:5170
|
|
msgid "Ally progress"
|
|
msgstr "Szövetséges állomány"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:112
|
|
#: src/ingameop.cpp:196
|
|
#: src/ingameop.cpp:265
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Vissza a játékba"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:135
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr "FIGYELEM! Te vagy a játékmester. Amennyiben te kilépsz a játék véget ér mindenki számára!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:187
|
|
#: src/ingameop.cpp:522
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Mutat"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:192
|
|
#: src/ingameop.cpp:526
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Elrejt"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:275
|
|
#: src/ingameop.cpp:498
|
|
#: src/mission.cpp:2481
|
|
#: src/mission.cpp:2598
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Játék mentés"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:339
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "A játékmester elhagyta a játékot!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:345
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr "A játék nem folytatható a játékmester nélkül."
|
|
|
|
#: src/ingameop.cpp:351
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr "--> KILÉPÉS <--"
|
|
|
|
#: src/init.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The required mod could not be loaded: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone will try to load the game without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szükséges módot (%s) nem lehetett betölteni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warzone megpróbálja betölteni a játékot nélküle."
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:205
|
|
msgid "Waiting for Power"
|
|
msgstr "Energiára várakozás"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:253
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Építési pontok"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:275
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Építési egység"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.cpp:296
|
|
msgid "Research Progress"
|
|
msgstr "Kutatás fejlesztés"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:242
|
|
#: src/keybind.cpp:1365
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "SZÜNET"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:405
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Fejlesztés frissítve"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:409
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Elért célkitűzések"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:412
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Jelenlegi célok"
|
|
|
|
#: src/intelmap.cpp:1504
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Új hírszerző jelentés"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:166
|
|
#: src/keymap.cpp:390
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Rövid hatótávolság"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:167
|
|
#: src/keymap.cpp:397
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Hosszú hatótávolság"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:168
|
|
#: src/keymap.cpp:389
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Optimális hatótáv"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:169
|
|
#: src/keymap.cpp:409
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Visszavonulás közepes sebzéssel"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:170
|
|
#: src/keymap.cpp:410
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Visszavonulás nagy sebzéssel"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:171
|
|
#: src/keymap.cpp:411
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Csináld vagy meghalsz!"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:172
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Tüzelés tetszés szerint"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:173
|
|
#: src/keymap.cpp:385
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Válasz tűz"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:174
|
|
#: src/keymap.cpp:383
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Tüzet szüntess"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:175
|
|
#: src/keymap.cpp:392
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Őrjárat"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:176
|
|
#: src/keymap.cpp:391
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Üldözés"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:177
|
|
#: src/keymap.cpp:387
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Védelmi pozíció"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:178
|
|
#: src/keymap.cpp:394
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Pozíció tartás"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:179
|
|
#: src/keymap.cpp:393
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Vissza javításra"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:180
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Vissza a főhadiszállásra"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:181
|
|
#: src/keymap.cpp:395
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Szállítóhoz"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:182
|
|
#: src/keymap.cpp:419
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Vissza újrahasznosításra"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:183
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Újrahasznosítása"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:184
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Kijelöli a gyári termelést"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:185
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Kijelöli a Cyborg gyár termelést"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:186
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Támogató tűz kijelölése"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:187
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Kijelöli a VTOL gyár termelést"
|
|
|
|
#: src/intorder.cpp:188
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:137
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Elnézést, a többjátékos játéknál a megtévesztés kikapcsolva."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:143
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "Figyelem! Ez a csalás hibákat tartalmaz. NEM ajánljuk használatra."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:242
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Amit látsz azt kapod!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:244
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "Bírság, fegyver és érzékelő kijelző kikapcsolva!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:417
|
|
#: src/keybind.cpp:447
|
|
#: src/keybind.cpp:464
|
|
#: src/keybind.cpp:508
|
|
#: src/keybind.cpp:617
|
|
#: src/keybind.cpp:657
|
|
#: src/keybind.cpp:763
|
|
#: src/keybind.cpp:1253
|
|
#: src/keybind.cpp:1312
|
|
#: src/keybind.cpp:1419
|
|
#: src/keybind.cpp:1548
|
|
#: src/keybind.cpp:1906
|
|
#: src/keybind.cpp:1947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(%u játékos) %s csalást használta"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:418
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Könyörtelen!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:432
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Vedd a dolgot könnyedén!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:448
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "Ezeregy!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:465
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Elsöprő erő"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:480
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Térj vissza a szabályokhoz!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:493
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Trükkös dolog!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:509
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Kétszer jobb!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:520
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "FPS kijelzó bekapcsolva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:524
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "FPS kijelző kikapcsolva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(%u játékos) csalást használt: Droidok száma: %d; Épületek száma: %d; Technológiák száma: %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:618
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Végtelen erő tiltva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:618
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Végtelen erő engedélyezve"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:658
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Minden tétel elérhető"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:764
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Köd be"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:764
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Köd ki"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés! Ez a csalás később szörnyű problémákat tud okozni! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1175
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Befejező küldetés"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1254
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr "CSALÁS BEKAPCSOLVA!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1254
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr "CSALÁS KIKAPCSOLVA!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1313
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "Isten mód BE"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1313
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "Isten mód KI"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1325
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Északra állított nézet"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Rögzített kurzor %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1420
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "Mindent vizsgált!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(%u játékos) %s %s csalást használta"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1485
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Kutatott"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1506
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Csak kijelölés esetén mutassa az energia szintet"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1509
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Mindig mutassa az energia szintet az egységeknél"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1512
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Mindig mutassa az energia szintet az egységeknél és az épületeknél"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1534
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Bemutató mód kikapcsolva - Visszatérjés a normál játék módra"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1549
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Hibakeresés menü nyitva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1586
|
|
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
|
|
msgstr "Nem található olajkút!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1808
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Oh, az időjárás kint rémisztő... HÓ"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1814
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Énekelek az esőben, Én énekelek az esőben... ESŐ"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1820
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Előrejelzés: Tiszta idő minden területen... NINCS IDŐJÁRÁS VÁLTOZÁS"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1905
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "Figyelem! Drasztikus következményekkel járhat, amennyiben nem a megfelelően használják a küldetések során."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1907
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Csalással minden ellenséget elpusztított!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:1948
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "A kiválasztott épületek és droidok lerombolása."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2461
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Főhadiszállása központosítva, észak felé irányítva"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2473
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Képtelen, hogy lokalizálja főhadiszállást!"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2480
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr "Hibák miatt el lett távolítva a hadrendi sebességkorlátozás."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2529
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: normál"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2534
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: tükrözve"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2543
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr "A képernyő rázkódásának kikapcsolása egység elvesztésekor"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2548
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr "A képernyő rázkódásának bekapcsolása egység elvesztésekor"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2597
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Elnézést, de a játék sebessége nem változtatható többjátékos módban."
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2620
|
|
#: src/keybind.cpp:2672
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Játék sebesség újraindítás"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %s"
|
|
msgstr "Játék sebesség növekedett %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %s"
|
|
msgstr "Játék sebesség csökkent %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2684
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "A radar, ami barátot vagy ellenséget mutat, elszíneződik"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2688
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Radar mutatja a színezett játékost"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2703
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Radar mutatja csak az objektumot "
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2706
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar keverés terep és magasság"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2709
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Radar mutatja a terepet"
|
|
|
|
#: src/keybind.cpp:2712
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Radar mutatja a magasságot"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:355
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "Kulcsfontosságú megfeleltetés"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:377
|
|
#: src/multiint.cpp:1144
|
|
#: src/multiint.cpp:1700
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Vissza az előző képernyőre"
|
|
|
|
#: src/keyedit.cpp:382
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:295
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Manufaktúra"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:296
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Kutat"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:297
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Épít"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:298
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Tervez"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:299
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Inteligens kijelző"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:300
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Parancsnokok"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:301
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Radar váltás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:302
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Kijelző konzol váltás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:303
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Sérülés jelző váltás Ki/Be"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:304
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Képernyőkép készítés"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:305
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Hadrendi sebességkorlátozás, váltás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:306
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Mutassa a helyet az előző üzenetből"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:307
|
|
msgid "Toggle Sensor display"
|
|
msgstr "Érzékelő monitor"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:311
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:312
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:313
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:314
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:315
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:316
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:317
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:318
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:319
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:320
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Kijelölt Csoport 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:324
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Csoport Választás 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:325
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Csoport Választás 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:326
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Csoport Választás 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:327
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Csoport Választás 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:328
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Csoport Választás 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:329
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Csoport Választás 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:330
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Csoport Választás 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:331
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Csoport Választás 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:332
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Csoport Választás 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:333
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Csoport Választás 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:337
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:338
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:339
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:340
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:341
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:342
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:343
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:344
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:345
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:346
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Parancsnok Választás 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:350
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Többjátékos beállítások / Szövetséges párbeszéd"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:353
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Északi nézet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:354
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Következő Kamera váltás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:355
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Játék opciók kijelzése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:356
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Radar nézet ki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:357
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Radar nézet be"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:358
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:359
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Kicsinyítés"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:360
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Előre hajt"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:361
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Balra Forgatás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:362
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Alaphelyzetbe helyez"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:363
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Jobbra Forgatás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:364
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Hátra hajt"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:365
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menühöz rendel"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:366
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Játéksebesség csökkentése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:367
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Játéksebesség növelése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:368
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Játéksebesség alapállapotba"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:369
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Északi nézet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:370
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Déli nézet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:371
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Keleti nézet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:372
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Nyugati nézet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:373
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Mutasd a következő olajkutat"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:374
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Mutasd a következő szervízegységet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:375
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Mutasd a következő munkagépet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:376
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Mutasd a következő érzékelő egységet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:377
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Mutasd a következő parancsnokot"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:378
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Burkolat változtatása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:379
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Konzol Be/Ki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:382
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Középpontba a főhadiszállást"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:384
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Mutasd a ki nem jelölt egységeket"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:386
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Tetszés szerint tüzel"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:388
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Vissza a főhadiszállásra"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:396
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Szöveges üzenet küldése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:399
|
|
msgid "Drop a beacon"
|
|
msgstr "Egy jeladó kihelyezése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:401
|
|
msgid "Sensor display On"
|
|
msgstr "Érzékelő monitor bekapcsolva"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:402
|
|
msgid "Sensor display Off"
|
|
msgstr "Szenzor megjelenítő Ki"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:403
|
|
msgid "Toggles shadows"
|
|
msgstr "Árnyékok kapcsolása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:404
|
|
msgid "Trap cursor"
|
|
msgstr "Rögzített kurzor"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:405
|
|
msgid "Toggle radar terrain"
|
|
msgstr "Domborzati radar kapcsolása (be/ki)"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:406
|
|
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
|
|
msgstr "Be/ki kapcsolja az összes ellenséges radar képét"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:415
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:416
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden erősen sérült egységet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:417
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden fél-hernyótalpas járművet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:418
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden légpárnást"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:420
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden egységet a képernyőn"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:421
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:422
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Kiválaszt MINDEN egységet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:423
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden VTOL járművet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:424
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Kiválaszt minden járművet"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:425
|
|
msgid "Show frame rate"
|
|
msgstr "Mutasd a képkockák sebességét"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:426
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Hasonló egységek kijelölése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:430
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Következő gyár kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:431
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Következő Kutató központ kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:432
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Következő erőmű kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:433
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Következő Cyborg gyár kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:436
|
|
msgid "Toggle Debug Mappings"
|
|
msgstr "Hibakeresés kapcsolása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:437
|
|
msgid "Toggle display of droid path"
|
|
msgstr "Be/ki kapcsolja a droid útvonalak mutatását"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:438
|
|
msgid "Toggle display of gateways"
|
|
msgstr "Be/ki kapcsolja az átjárók mutatását"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:439
|
|
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
|
|
msgstr "Megmutatja az billentyűzet kiosztást - használj pause-t!"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:440
|
|
msgid "Toggle visibility"
|
|
msgstr "Láthatóság kapcsolása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:441
|
|
msgid "Raise tile height"
|
|
msgstr "Kamera magasba emelése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:442
|
|
msgid "Lower tile height"
|
|
msgstr "Alacsonyabb részegység magasság"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:443
|
|
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
|
|
msgstr "Be/ki kapcsoló a DEMÓ módhoz"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:444
|
|
msgid "End Mission"
|
|
msgstr "Küldetés vége"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:445
|
|
msgid "Toggles All fog"
|
|
msgstr "Szövetségesek elrejtése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:446
|
|
msgid "Trigger some weather"
|
|
msgstr "Heves időjárás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:447
|
|
msgid "Flip terrain triangle"
|
|
msgstr "Talaj háromszög átfordítása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:448
|
|
msgid "Realign height of all objects on the map"
|
|
msgstr "Egymáshoz illeszti az összes objektum magasságát a térképen"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:451
|
|
msgid "Make all items available"
|
|
msgstr "Tedd minden elemet elérhetővé"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:452
|
|
msgid "Kill Selected Unit(s)"
|
|
msgstr "Kijelölt egységek kivégzése"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:453
|
|
msgid "Toggle god Mode Status"
|
|
msgstr "Isten mód kapcsolása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:454
|
|
msgid "Display Options Screen"
|
|
msgstr "Képernyő megjelenítés beállításai"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:455
|
|
msgid "Complete current research"
|
|
msgstr "Teljes jelenlegi kutatás"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:456
|
|
msgid "Toggle watch window"
|
|
msgstr "Figyelő ablak kapcsolása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:457
|
|
msgid "Trace a game object"
|
|
msgstr "Játékcél felkutatása"
|
|
|
|
#: src/keymap.cpp:458
|
|
msgid "Toggle Driving Mode"
|
|
msgstr "Egységkövető kamera"
|
|
|
|
#: src/loop.cpp:279
|
|
#: src/loop.cpp:295
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "Nem lehet menteni a játékot!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2042
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Szállítás betöltése"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2429
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "KITŰZÖTT CÉL ELÉRVE"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2429
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "A CÉL ELÉRVE"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2435
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "KITŰZÖTT CÉL MEGHIÚSULT!"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2435
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "A CÉL SIKERTELEN"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2460
|
|
#: src/mission.cpp:2500
|
|
#: src/mission.cpp:2612
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Kilépés a saját menübe"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2468
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Játék folytatás"
|
|
|
|
#: src/mission.cpp:2563
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "JÁTÉK MENTVE:"
|
|
|
|
#: src/move.cpp:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton."
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s adott felderítési jelentést"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s adott önnek %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Próbált adni %s t - ,de ez nem megengedett"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s technológiai dokumentációt adott át"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s adott %u energiát"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "% szeretne szövetség önnel"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Meghívta %s t a szövetségbe"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s felbontja a szövetséget %s -val"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s szövetséget köt %s -val"
|
|
|
|
#: src/multigifts.cpp:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Felkutatott egy tervrajzot %s -nak"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:219
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Közepes"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:219
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Örült"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:617
|
|
#: src/multilimit.cpp:190
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Beállítások elfogadása"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:619
|
|
#: src/multiint.cpp:1199
|
|
#: src/multiint.cpp:1312
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:630
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "IP cím vagy gépnév"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:837
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "Nincs rendelkezésre álló játék"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:840
|
|
msgid "Authentication failed or not Authenticated"
|
|
msgstr "Azonosítás hibás vagy nem azonosított"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:843
|
|
msgid "The lobby rejected you!"
|
|
msgstr "A lobbit elutasítom!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:846
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "Maximális játékosszám"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:850
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "Kiütöttek!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:853
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "Rossz játékverzió!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:856
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr "Inkompatibilis módban vagy."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:860
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr "Gazdagép nem tudott fájlt küldeni?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:864
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "Helytelen Jelszó!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:867
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr "Gazdagéppel a kapcsolata elveszett!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:871
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Kapcsolódási hiba!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1141
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "JÁTÉKOK"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1148
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Host játék"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1151
|
|
msgid "Connect IP"
|
|
msgstr "Kapcsolódás IP!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1154
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1155
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1159
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Játék lista frissítése"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1179
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Jelszó megadása:"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1197
|
|
#: src/multiint.cpp:1314
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1251
|
|
msgid "LOBBY LOGIN"
|
|
msgstr "Lobbi bejelentkezés"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1261
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Felhasználó név:"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1284
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó megadása:"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1307
|
|
msgid "Use your wz2100.net credentials here."
|
|
msgstr "Használd a wz2100.net igazolást itt."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1456
|
|
msgid "Tanks disabled!!"
|
|
msgstr "Tankok tiltva!!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1457
|
|
msgid "Cyborgs disabled."
|
|
msgstr "Cyborgok tiltva"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1458
|
|
msgid "VTOLs disabled."
|
|
msgstr "VTOL tiltva."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1505
|
|
#: src/multiint.cpp:1512
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Játéknév kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1505
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Egyjátékos csata"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1515
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Térkép kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1523
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Kattints ide a jelszó beállításához"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1533
|
|
#: src/multiint.cpp:1534
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Dögevők"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1536
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "Nincsenek dögevők"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1571
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Játékos nevének kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1581
|
|
#: src/multimenu.cpp:792
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Szövetségek"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1584
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Nincsenek szövetségek"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1586
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Szövetségeket megenged"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1590
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Zárolt csapatok"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1616
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Alacsony energia szint"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1618
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Közepes energia szint"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1620
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Magas energia szint"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1652
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Bázis"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1654
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Kezdés bázis nélkül"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1656
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Kezdés bázissal"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1658
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1690
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Térkép előnézet"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1692
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Kattints ide a térkép megtekintéséhez"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1706
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Központi játék elindítása"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1714
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Építési korlátozás"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1714
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Épületek maximális számának beállítása"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1809
|
|
msgid "DIFFICULTY"
|
|
msgstr "Nehézség"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1823
|
|
msgid "Less aggressive"
|
|
msgstr "Agresszió nélkül"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1824
|
|
msgid "Plays nice"
|
|
msgstr "Kedvelt játékosok"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1825
|
|
msgid "No holds barred"
|
|
msgstr "Nincs fedetlen hatalom"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1826
|
|
msgid "Starts with advantages"
|
|
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1854
|
|
msgid "CHOOSE AI"
|
|
msgstr "AI választás"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1870
|
|
msgid "Allow human players to join in this slot"
|
|
msgstr "Emberi játékosok kapcsolódnak a nyomhoz"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:1878
|
|
msgid "Leave this slot unused"
|
|
msgstr "Elhagyom ezt a nem használt nyomot"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2281
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Csapat"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2322
|
|
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
|
|
msgstr "Nem tudsz változtatni a nehézségen mozgásnál"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2322
|
|
msgid "Click to change difficulty"
|
|
msgstr "Kattintson a nehézség beállításához"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2339
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Kattintson, ha kész"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2343
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr "KÉSZ?"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2387
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "JÁTÉKOSOK"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2422
|
|
msgid "Click to change to this slot"
|
|
msgstr "Kattintson a játékosok betöltésének változtatásához"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2450
|
|
msgid "Choose Team"
|
|
msgstr "Csapatválasztás"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2480
|
|
msgid "Click to change player colour"
|
|
msgstr "Kattintson a játékos színeinek változtatásához"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2508
|
|
msgid "Click to change player position"
|
|
msgstr "Kattintson a játékos poziciójának beállításához"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2514
|
|
msgid "Click to change AI"
|
|
msgstr "Kattintson a játékos AI beállítás változtatásához"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2518
|
|
msgid "You cannot change AI in a challenge"
|
|
msgstr "Nem tudsz változtatni az AI-on mozgásnál"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2580
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CSEVEGÉS"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2612
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr "Minden játékosnak ugyanazokkal a mod-okkal kell rendelkeznie, hogy csatlakozhassanak a játékához."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
|
|
msgstr "*** jelszót [%s] kötelező! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2775
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr " *** jelszót nem kötelező! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:2990
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "Elnézést! Nem sikerült a játékot létrehoznod."
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3111
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "'Fix csapatok' mód engedélyezve"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "A játékmester kirúgta %s a játékból!"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3258
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "A játékmester elindította a játékot"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3813
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Játékosok száma"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to take player slot %d"
|
|
msgstr "Kattintson a játékosok betöltéséhez %d"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3884
|
|
#: src/multiint.cpp:4077
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3884
|
|
#: src/multiint.cpp:4078
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr "Térkép küldés: %d%%"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr "Térkép: %d%% letöltött"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3969
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "GAZDAGÉP"
|
|
|
|
#: src/multiint.cpp:3976
|
|
#: src/multimenu.cpp:808
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Pingelés"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:100
|
|
#: src/multijoin.cpp:101
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "A játékosok csatlakozása folyamatban"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s elhagyta a játékot"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr "Fájl átvitel megszakítva: %d"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr "%s (%u) nem kompatibilis mód-ja van, ezért ki lett rúgva a játékból."
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s csatlakozott a játékhoz"
|
|
|
|
#: src/multijoin.cpp:422
|
|
msgid "System message:"
|
|
msgstr "Rendszer üzenet:"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:183
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Alapbeállítások alkalmazása és vissza az előző menübe"
|
|
|
|
#: src/multilimit.cpp:314
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr "A határértékek visszaállítása az alapértelmezettekre"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:624
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "1. Technológiai szint"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:632
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "2. Technológiai szint"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:638
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "3. Technológiai szint"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:644
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Nincs meghatározott játékos szám"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d player"
|
|
msgid_plural "%d players"
|
|
msgstr[0] "%d játékos"
|
|
msgstr[1] "%d játékosok"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:793
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Eredmény"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:794
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Elestek"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:798
|
|
#: src/multimenu.cpp:803
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Egységek"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:812
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Épületek"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1174
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Csatorna"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1188
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Szövetség státuszának megváltoztatása"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1207
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Felderítő jelentést ad"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1213
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Technológiai dokumentumok kiszivárogtatása"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1220
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Adja a kijelölt egységeket"
|
|
|
|
#: src/multimenu.cpp:1226
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Energiát ad a játékosnak"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr "%s ki lett rúgva, mert megpróbálta kikerülni az adatok ellenőrzését."
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1032
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "(szövetség"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1040
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr "(magán a"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1053
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr "[érvénytelen]"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1920
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1921
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Narancs"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1922
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Szürke"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1924
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vörös"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1925
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1926
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rózsaszín"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1927
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cián"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1928
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Sárga"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1929
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Lila"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1930
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Fehér"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1931
|
|
msgid "Bright blue"
|
|
msgstr "Élénk kék"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1932
|
|
msgid "Neon green"
|
|
msgstr "Neon zöld"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1933
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr "Infravörös"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1934
|
|
msgid "Ultraviolet"
|
|
msgstr "Ultraviola"
|
|
|
|
#: src/multiplay.cpp:1935
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Barna"
|
|
|
|
#: src/order.cpp:803
|
|
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
|
|
msgstr "Ez nem lehetséges! Cyborg egységnek kell lennünk, hogy használhassuk a Cyborg szállítást!"
|
|
|
|
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1390
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3259
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "GYŐZTÉL!"
|
|
|
|
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1395
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "VERESÉGET SZENVEDETT!"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Kutatás befejezett: %s"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1161
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Kutatás befejezett"
|
|
|
|
#: src/research.cpp:1902
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Kutatói díj"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Saját egységek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Ellenséges egységek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Saját épületek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Ellenséges épületek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Gyártott egységek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Összes egységek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Épített épületek: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Összes épület: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Újonc: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Zöldfülű: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Edzett: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Hivatásos: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Professzionális: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Veterán: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elit: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Speciális: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Hős: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Egység veszteségek"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Épület veszteségek"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Haderő információ"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "LELETEK FELTÁRÁSA: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Küldetés idő - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Teljes játék idő - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "Csaltál!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Jeladó érkezett %s csapatától!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.cpp:9418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "%d jeladó"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u egység kiválasztása"
|
|
msgstr[1] "%u egységek kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:433
|
|
#: src/selection.cpp:520
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely javító egységet!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:436
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely munkagépet!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:439
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely érzékelős egységet!"
|
|
|
|
#: src/selection.cpp:442
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely parancsnokot!"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:2555
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Szabályozási értéket elérték - Termelés megállt"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5572
|
|
#: src/structure.cpp:5597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Egység felhatalmazás"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Egységek felhatalmazása"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5602
|
|
#: src/structure.cpp:5670
|
|
#: src/structure.cpp:5685
|
|
#: src/structure.cpp:5699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Kár %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Kapcsolódott %u of %u- Kár %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:5815
|
|
#: src/structure.cpp:5860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Elektronikusan sérült"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6111
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Elektronikus jutalom - Felderítési jelentés"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6151
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Gyári jutalom - hajtómű"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6175
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Gyári jutalom - karosszéria"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6199
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Gyári jutalom - fegyver"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6208
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Gyári jutalom - nincs"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6236
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Szervizüzem jutalom - javítás"
|
|
|
|
#: src/structure.cpp:6243
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Szervizüzem jutalom - nincs"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:395
|
|
#: src/transporter.cpp:444
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Szállítást indítása"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1407
|
|
msgid "There is not enough room in the Transport!"
|
|
msgstr "Nincs elegendő férőhely a szállításhoz!"
|
|
|
|
#: src/transporter.cpp:1659
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Utánpótlás leszállt"
|
|
|
|
#: src/version.cpp:129
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (helyileg módosította)"
|
|
|
|
# It's same... (ugyanaz) IT Word
|
|
#: src/version.cpp:136
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - HIBÁK"
|
|
|
|
# It's same... (ugyanaz) IT Word
|
|
#: src/version.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Épített %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Verzió %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Construction speed +10%"
|
|
#~ msgstr "Építési sebesség +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Löveg célpontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Lángvető újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Gépfegyver újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Aknavető célpontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
#~ msgstr "Aknavető újratöltési idő -10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Rakéta újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
#~ msgstr "Löveg újratöltési idő -10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannon damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Löveg sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Rakéta célpontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
#~ msgstr "Kinetikus páncél +35%, karosszéria értékek +35%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
#~ msgstr "Páncél +35%, karosszéria értékek +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
|
|
#~ msgstr "Páncélozott őrtoron kisrakéta vetővel"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
#~ msgstr "Tankelhárító rakétával felszerelt őrtorony"
|
|
|
|
#~ msgid "Repair Speed +100%"
|
|
#~ msgstr "Javítási sebesség +100%"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
|
|
#~ msgstr "Gyár termelékenység +100% modulonként"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory output speed +60%"
|
|
#~ msgstr "Gyár termelékenység +60%"
|
|
|
|
#~ msgid "Research speed +85%"
|
|
#~ msgstr "Kutatási sebesség +85%"
|
|
|
|
#~ msgid "Research speed +30%"
|
|
#~ msgstr "Kutatási sebesség +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
#~ msgstr "Páncél +35%, karosszéria értékek +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
#~ msgstr "Jármű sebesség +5%"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
#~ msgstr "Kinetikus páncél +30%, karosszéria értékek +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
#~ msgstr "Célok: járművek, fegyvertartó talapzatok"
|
|
|
|
#~ msgid "Flamer damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Lángvető sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Gépfegyver sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Mortar damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Aknavető sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocket damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Rakéta sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Power output +25%"
|
|
#~ msgstr "Energia termelés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Construction speed +20%"
|
|
#~ msgstr "Építési sebesség +20%"
|
|
|
|
#~ msgid "AA accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Légvédelmi célpontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Bomb Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Bomba feljavítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
#~ msgstr "Jobb trinitramin robbanóanyag képlet"
|
|
|
|
#~ msgid "Bomb damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Bomba sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
#~ msgstr "Hővédelem +45%"
|
|
|
|
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
#~ msgstr "Kinetikus páncél +35% és karosszéria értékek +35%"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory production rate +60%"
|
|
#~ msgstr "Termelési arány +60%"
|
|
|
|
#~ msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
#~ msgstr "Minden gyár automatikusan továbbfejlesztve"
|
|
|
|
#~ msgid "Rearming speed +30%"
|
|
#~ msgstr "Újratöltési idő +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal armor +40%"
|
|
#~ msgstr "Hővédelem +40%"
|
|
|
|
#~ msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Légelhárító sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "AA reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Légvédelmi újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Tarack célpontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Tarack sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
#~ msgstr "Tarack újratöltés idő -10%"
|
|
|
|
#~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
|
|
#~ msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító robbanófejek (HEAT)"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
#~ msgstr "Hővédelem +35%"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Páncélozott őrtorony impulzus lézerrel"
|
|
|
|
#~ msgid "Power output +30%"
|
|
#~ msgstr "Energia termelés +30%"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
#~ msgstr "Hővédelem +40%"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Lézer pontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Lézer sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Lézer újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Rakéta célpontosítás +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Rakéta sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Missile reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Rakéta újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Sínágyú célpontosság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Sínágyú sebzés +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Sínágyú újratöltési idő -15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Range +25%"
|
|
#~ msgstr "Észlelési távolság +25%"
|
|
|
|
#~ msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
#~ msgstr "Hőérzékelés fejlődött"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Range +15%"
|
|
#~ msgstr "Észlelési távolság +15%"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
#~ msgstr "Fejlett hőérzékelés"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Range +10%"
|
|
#~ msgstr "Észlelési távolság +10%"
|
|
|
|
#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
#~ msgstr "A radarérzékelő torony ellenséges érzékelőket észlel"
|
|
|
|
#~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
#~ msgstr "Kijelölt egységeknek általános tűzparancs az ellenséges érzékelők ellen."
|
|
|
|
#~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
#~ msgstr "Folyamatos válaszüteg tűz, amíg az ellenséges érzékelő elfojtott."
|
|
|
|
#~ msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
#~ msgstr "Cyborg szállítóeszköz áll rendelkezésre"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Gépfegyverrel szerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
#~ msgstr "Szükséges a nehéz VTOL gyár az előállításhoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Super Transport Available"
|
|
#~ msgstr "Extra szállítóeszköz áll rendelkezésre"
|
|
|
|
#~ msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
#~ msgstr "Gyújtóbombás tarack állás"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
#~ msgstr "Páncélozott gyújtóbombás aknavető árok"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
#~ msgstr "Páncélozott erőd plazmavetővel"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
#~ msgstr "Cyborg termit lángvetővel felszerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with grenades"
|
|
#~ msgstr "Gránátokkal felszerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
#~ msgstr "Hadi mérnök építési képességgel"
|
|
|
|
#~ msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
#~ msgstr "Szerelő javítási képességgel"
|
|
|
|
#~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
#~ msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a gyutacsos tarackhoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
#~ msgstr "Plazmaláng vető"
|
|
|
|
#~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
#~ msgstr "Ellopja a technológiát az építményekből és átveszi a fegyverek irányítását"
|
|
|
|
#~ msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
#~ msgstr "Új elektronikai technológia felfedezve."
|
|
|
|
#~ msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
#~ msgstr "Fedélzeti ellenálló áramkör rendszerek"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
#~ msgstr "Lehetővé teszi az ellenállást a NEXUS dekódoló technológia"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables self-repair"
|
|
#~ msgstr "Önjavítást tesz lehetővé"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with medium cannon"
|
|
#~ msgstr "Közepes ágyúval felszerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
#~ msgstr "Nagysebességű ágyúval felszerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
#~ msgstr "Tank Killer rakétákkal felszerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
#~ msgstr "Tüzelés nagy impulzusú lézerrel"
|
|
|
|
#~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
#~ msgstr "Célok: nehéz cyborgok"
|
|
|
|
#~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
#~ msgstr "76mm ikercsöves automata ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "New Systems Structure Available"
|
|
#~ msgstr "Új építmény szerkezet érhető el"
|
|
|
|
#~ msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
#~ msgstr "Teljes csatatér felderítve"
|
|
|
|
#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
#~ msgstr "Nem lehet radarral bemérni"
|
|
|
|
#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
#~ msgstr "Egyesített szabvány, válaszüteg és VTOL érzékelők"
|
|
|
|
#~ msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
#~ msgstr "Új fejlett fegyver érhető el"
|
|
|
|
#~ msgid "Very slow recharge time"
|
|
#~ msgstr "Nagyon lassú újratöltési idő"
|
|
|
|
#~ msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
#~ msgstr "Hatalmas károkozási képesség"
|
|
|
|
#~ msgid "Narrow area of effect"
|
|
#~ msgstr "Effektek csak szűk területen"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
#~ msgstr "Páncélozott őrtorony NEXUS dekóderrel"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
#~ msgstr "Plazma ágyú plazmával tüzel"
|
|
|
|
#~ msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
#~ msgstr "Célok: járművek"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
#~ msgstr "Nehéz lézerrel szerelt erőd"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
#~ msgstr "EMP ágyúval szerelt őrtorony"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Cyborg impulzus lézerrel"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
#~ msgstr "Cyborg sínágyúval"
|
|
|
|
#~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
#~ msgstr "Cyborg Scourge rakétakilövővel felszerelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
#~ msgstr "Fejlett elektromágneses katapult, sínágyú technológiát használ."
|
|
|
|
#~ msgid "Defensive Strength : High"
|
|
#~ msgstr "Védelmi erő : Magas"
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
#~ msgstr "Fejlett ágyút használ."
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
#~ msgstr "Fejlett rakéta technológiát használ."
|
|
|
|
#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
#~ msgstr "Fejlett légvédelmi rakéta technológiát használ."
|
|
|
|
#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
#~ msgstr "Erőteljes elektromágneses impulzus fegyver."
|
|
|
|
#~ msgid "New System Available"
|
|
#~ msgstr "Új rendszer áll rendelkezésre."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
#~ msgstr "Középméretű extra nehéz karosszéria"
|
|
|
|
#~ msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
#~ msgstr "Több páncél és karosszéria pont, mint a Vengance-nek"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow moving Body"
|
|
#~ msgstr "Lassú mozgású karosszéria."
|
|
|
|
#~ msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
#~ msgstr "Nagyméretű extra nehéz karosszéria"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum armor and body points"
|
|
#~ msgstr "Maximum páncél és karosszéria érték."
|
|
|
|
#~ msgid "Very slow moving Body"
|
|
#~ msgstr "Nagyon lassú mozgású karosszéria."
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
#~ msgstr "Elérhető Vindicator SAM kilövő állás talapzat"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Elérhető Whirlwind légvédelmi fegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
#~ msgstr "Páncélozott EMP aknavető árok"
|
|
|
|
#~ msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Elérhető lézer légvédelmi löveg"
|
|
|
|
#~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
#~ msgstr "Közepes iker légvédelmi lézer"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
#~ msgstr "Elérhető Avenger SAM kilövőállás talapzat"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Elérhetőt Cyclone légvédelmi löveg"
|
|
|
|
#~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
#~ msgstr "80mm négyes légvédelmi gépfegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
#~ msgstr "Iker többcsöves, gyorstüzelő gépfegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
#~ msgstr "Elérhető ikercsöves ostromlöveg"
|
|
|
|
#~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
#~ msgstr "Nagy erejű plazma gyújtóbombákat dob le"
|
|
|
|
#~ msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
#~ msgstr "Új VTOL rakétakilövő"
|
|
|
|
#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
#~ msgstr "Tüzelés elektromágneses impulzus rakétákkal"
|
|
|
|
#~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
#~ msgstr "A tervezéshez erősebb parancsnoki lövegtorony érhető el"
|
|
|
|
#~ msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
#~ msgstr "Feljavított harctéri számítógép rendszer"
|
|
|
|
#~ msgid "3 players"
|
|
#~ msgstr "3 játékos"
|
|
|
|
#~ msgid "4 players"
|
|
#~ msgstr "4 játékos"
|
|
|
|
#~ msgid "5 players"
|
|
#~ msgstr "5 játékos"
|
|
|
|
#~ msgid "6 players"
|
|
#~ msgstr "6 játékos"
|
|
|
|
#~ msgid "7 players"
|
|
#~ msgstr "7 játékos"
|
|
|
|
#~ msgid "8 players"
|
|
#~ msgstr "8 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "9 players"
|
|
#~ msgstr "2 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "10 players"
|
|
#~ msgstr "2 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "11 players"
|
|
#~ msgstr "2 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "12 players"
|
|
#~ msgstr "2 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "13 players"
|
|
#~ msgstr "3 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "14 players"
|
|
#~ msgstr "4 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "15 players"
|
|
#~ msgstr "5 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "16 players"
|
|
#~ msgstr "6 játékos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
|
|
#~ msgstr "FPS %d; FPS-limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Accrued"
|
|
#~ msgstr "Energia felhalmozva"
|
|
|
|
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
#~ msgstr "Radar mutatja a felderített terepet"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog"
|
|
#~ msgstr "Köd"
|
|
|
|
#~ msgid "Mist"
|
|
#~ msgstr "Homály"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance Fog"
|
|
#~ msgstr "Távolsági köd"
|
|
|
|
#~ msgid "* May negatively affect performance"
|
|
#~ msgstr "* Hátrányosan érintheti a sebességet"
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
|
|
#~ msgstr "Gratulálok Béta bázis sikeres evakuálásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
#~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervízkocsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "TK Mantis Hover"
|
|
#~ msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra lánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover HC"
|
|
#~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion VTOL tankelhárító"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion VTOL bunkertörő"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper parancsnoki lánctalapas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító rakéta"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis lánctalpas Tank Killer rakéta"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
#~ msgstr "Scorpion légpárnás nehéz szervizkocsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Cobra légpárnás munkagép"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Scorpion légpárnás munkagép"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
#~ msgstr "Mantis légpárnás munkagép"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító rakéta"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Cobra féllánctalpas kis rakétavető"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Cobra lánctalpas kis rakétavető"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángvető"
|
|
|
|
#~ msgid "Python HVC Hover"
|
|
#~ msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tiger lánctalpas impulzus lézer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer"
|
|
|
|
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
#~ msgstr "Viper féllánctalpas lángvető"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
#~ msgstr "Nem lehet feloldani a masterserver nevét (%s)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
#~ msgstr "Nem lehet elérni az elcsarnok szervert! A %u TCP port nyitva van a kimenő forgalom számára?"
|
|
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr ": ismeretlen megtévesztő kód"
|
|
|
|
#~ msgid "Run in cheat mode"
|
|
#~ msgstr "Futtatás megtévesztő módba"
|
|
|
|
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
#~ msgstr "Munkagép utasítva, hogy építsen olajkutat."
|
|
|
|
#~ msgid "MULTI PLAYER"
|
|
#~ msgstr "TÖBBJÁTÉKOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Colored Cursors*"
|
|
#~ msgstr "Kiszínezett Kurzorok"
|
|
|
|
#~ msgid "Infinite Production"
|
|
#~ msgstr "Korlátlan termelés"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
|
|
#~ msgstr "Player %u csalt (hibakeresés menü), új droidserege lett: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton"
|
|
|
|
#~ msgid "CONNECTION"
|
|
#~ msgstr "KAPCSOLAT"
|
|
|
|
#~ msgid "Lobby"
|
|
#~ msgstr "Előcsarnok"
|
|
|
|
#~ msgid "Searching"
|
|
#~ msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#~ msgid "Player colour"
|
|
#~ msgstr "Játékos színe"
|
|
|
|
#~ msgid "Kick player"
|
|
#~ msgstr "Játékos kirúgása"
|
|
|
|
#~ msgid "Player position"
|
|
#~ msgstr "Játékos pozíció"
|
|
|
|
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
|
|
#~ msgstr "%s : %s ki lettek rúgva a játékból, és a tiltó listára kerültek."
|
|
|
|
#~ msgid " (modified and switched locally)"
|
|
#~ msgstr " (helyileg módosította és átállította)"
|
|
|
|
#~ msgid " (switched locally)"
|
|
#~ msgstr " (helyileg átállította)"
|
|
|
|
#~ msgid "Player number"
|
|
#~ msgstr "Player"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
|
|
#~ msgstr "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
|
|
#~ msgstr "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
|
|
#~ msgstr "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
|
#~ msgstr "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
|
#~ msgstr "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Automated Repair Facility"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
|
#~ msgstr "Automated Repair Facility"
|
|
|
|
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
|
#~ msgstr "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Rockets"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Thermite Flamer"
|
|
|
|
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
#~ msgstr "Grenadier"
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Danish"
|
|
|
|
#~ msgid "Finnish"
|
|
#~ msgstr "Danish"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "Skirmish"
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "Latin"
|
|
|
|
#~ msgid "Polish"
|
|
#~ msgstr "Demolish"
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portugese"
|
|
|
|
#~ msgid "Portuguese"
|
|
#~ msgstr "Portugese"
|
|
|
|
#~ msgid ", mod: "
|
|
#~ msgstr "mod"
|
|
|
|
#~ msgid "Increases Bombing damage"
|
|
#~ msgstr "Increases Cannon damage"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Base"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
#~ msgstr "Norwegian"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
#~ msgstr "Swedish"
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
#~ msgstr "Tracks"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
#~ msgstr "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
|
|
|
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
#~ msgstr "Pepperpot Emplacement"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Mode"
|
|
#~ msgstr "Power Module"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Hardcrete"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
|
|
#~ msgstr "Mini-Rocket Artillery"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
|
|
#~ msgstr "Mini-Rocket Battery"
|
|
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Stabilised Mini-Rockets"
|
|
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Stabilised Mini-Rockets Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Mini-Pod"
|
|
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "HEAP Mini-Rockets"
|
|
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Cluster Bomb VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Tracks"
|