warzone2100/po/fr.po

11989 lines
385 KiB
Plaintext

# French translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>, 2008.
# Vincent Laviron <vincent.laviron@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Wilhelm <guillaume.wilhelm@gmail.com>, 2008.
# MoroSqua <Unknown>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Cassarin-Grand Arthur <zoloom@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Recherche pour Structure Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Recherche Energétique Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Recherche Informatique Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Recherche d'Unité Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Recherche de Système Achevée"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Recherche d'Armement Achevée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nouvelle Structure Défensive Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Batterie de Mortiers retranchée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Assigné automatiquement au radar ou radar AB le plus proche"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Puissance Défensive: Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée de radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Puissance Défensive: Elevée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Vitesse de Construction Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Techniques de Construction Améliorées"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Augmente la vitesse de construction"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules de construction améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tourelle Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Ordonne aux unités d'artillerie associées de viser les batteries ennemies"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Le tir de riposte continue jusqu'à élimination de la batterie ennemie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Tourelle AB Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nouveaux systèmes de détection de tir"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Augmente la protée des radars AB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tous les radars AB améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Détermine la distance à la cible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Le mécanisme de chargement automatique remplace le chargement manuel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des lance-flammes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Tous les lance-flammes améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle d'Armement Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Mitrailleuse lourde de calibre 12,7mm"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Infanterie, bâtiments, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Résistance : Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Alimentation à la chaîne remplaçant les bandes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Toutes les mitrailleuses améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nouvelle Artillerie Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments; infanterie, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Résistance: Très faible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Mortier"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Les systèmes de visée corrigent le tir selon la distance et les conditions météorologiques"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Tous les mortiers sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Chargeur automatique remplaçant l'alimentation à la main"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nouvelle Roquette Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artillerie de roquettes; peut être affectée à un radar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules et Emplacements"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Chargeur automatique améliorant la vitesse de rechargement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Toutes les roquettes améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Obus \"Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Canons"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Les roquettes suivent le guidage laser jusqu'à la cible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Roquette antichar lourde"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Tire des salves de mini-roquettes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nouvel Ordinateur de Bataille"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Les groupes menés par un commandant peuvent servir de point de ralliement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Résistance : Elevée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nouvelle Découverte Informatique"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Le Lien Synaptique permet aux êtres humains de se connecter directement aux ordinateurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Vous pouvez maintenant rechercher les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nouvelles options de recherche disponibles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Matériaux pour Cyborgs améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts intercalées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage Cinétique et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Tous les Cyborgs sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nouveau Cyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Équipé d'un Canon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Défenses Renforcées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Béton renforcé au Titane amélioré"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Tous les murs et défenses améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Tour d'acier équipée d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Puissance Défensive: Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Tour de garde blindée équipée de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker blindé équipé d'un Canon Léger"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Léger"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Moyen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Lourd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Pièges à tank en béton renforcé"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Empêche l'ennemi de s'y déplacer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nouveau Bâtiment Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Le Centre de Réparation Répare les Unités Endommagées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Utiliser la Console de Commande pour envoyer des unités en réparation"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Ou sélectionner le Centre de Réparation comme cible d'une unité"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Centre de Réparation amélioré"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nouvelles techniques de réparation automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Accélère la Vitesse de Réparation"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Tous les Centres de Réparations améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permet de rechercher la tourelle de commandement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Recueille et adresse des informations pour les tourelles de commandement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Contrôle jusqu'à cinq commandants"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Production de Cyborgs Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines à Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines à Cyborgs améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Usine de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produit des Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "De nouveaux Cyborgs seront disponibles après recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Production Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Permet de construire des corps moyens et lourds"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Production de Véhicules Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de véhicules améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
msgid "Power Module Available"
msgstr "Module Énergétique Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Performance des Générateurs d'Énergie Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Brûle le pétrole plus efficacement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
msgid "Research Module Available"
msgstr "Module de Recherche Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Le module de recherche étend les centres de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Augmente la vitesse de recherche"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour ajouter un module"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Recherche Accélérée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analyse de données par lien synaptique"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Tous les centres de recherche améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Augmente la résistance aux dégâts"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Augmente le Blindage et la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Tous les bâtiments (non-défensifs) améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Project Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Corps léger vulnérable face aux armes lourdes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Bon véhicule d'éclairage"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Faibles coût et temps de production"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindage et résistance inférieurs à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Plus rapide que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Coûts et délais de production similaires à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Châssis moyen augmentant le blindage et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Bon char moyen et véhicule de soutien"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Coûts et délais de production moyens"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Châssis Moyen du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindage et résistance inférieurs au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Plus rapide que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Coûts et délais de production similaires au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Projet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Châssis lourd augmentant le blindage et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Bon char d'assaut principal et plateforme d'artillerie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Très cher et très lent à produire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Moins de blindage et de résistance que le Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Plus rapide que le Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Coûts et délais de production similaires au Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Amélioration du Moteur"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Moteur à Injection"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Augmente la vitesse des véhicules"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Châssis Renforcés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Augmente le blindage cinétique et la résistance"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nouveau Type de Propulsion Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Propulsion Mixte Roues-Chenilles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Vitesse: Moyenne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Aéroglisseur amphibie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Vitesse: Rapide"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Résistance: Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Chenilles Blindées"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Vitesse: Lente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Roues"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Canon Léger tirant des munitions de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Canon Moyen tirant des munitions de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Canon Lourd tirant des munitions de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Anti-Tank\" pour Canons"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lance-Flammes au gel d'Oxyde de Propylène"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers, véhicules à roues et aéroglisseurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Résistance: Très Faible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à hautes températures"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Augmente les dégâts des lance-flammes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Mitrailleuse de calibre 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Mitrailleuse bitube de calibre 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Balles pour mitrailleuses à enveloppe renforcée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Augmente les dommages des Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Balles \"Armor-Piercing Discard Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Peut attaquer directement ou être affecté à un radar fixe ou mobile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Obus hautement explosifs améliorés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Mortiers"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Roquettes légères anti-véhicules à tir rapide"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules à roues et aéroglisseurs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Ailerons stabilisateurs améliorant la trajectoire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Toutes les mini-roquettes sont améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ogive à charge creuse améliorée"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
msgid "Automated reload system"
msgstr "Système de rechargement automatisé"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Dirige les projectiles vers la cible lors du vol"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ogive \"High Explosive Anti-Tank\""
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsion Bipédique Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nouvelle construction blindée"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Augmente la Résistance"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon HPV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nouvelle Technologie de Production d'Énergie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "La turbine à gaz augmente la puissance des générateurs"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Tous les générateurs d'énergie améliorés automatiquements"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Systèmes de détection de tir améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nouvelle Tour Système Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tour de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Ordonne aux VTOLs associés de viser les batteries ennemies"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Les VTOLs attaquent jusqu'à destruction de la batterie ennemie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "Radars AB Aériens Améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Augmente la portée des tours de contrôle AB"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Toutes les tours de contrôle AB améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Tour de contrôle détectant les ennemis à proximité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Les VTOLs associés attaquent les unités ennemies proches"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "L'attaque continue jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit ou batte en retraite"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Tourelle de contrôle détectant les ennemis à proximité"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Les VTOLs associés attaquent les cibles désignées"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Désignez de nouvelles cibles pour continuer l'attaque"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Contrôle Aérien Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible améliorés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Augmente la portée radar des tours de contrôle aérien"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Toutes les tours de contrôle améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Amélioration pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Augmente la précision des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nouvelle Soute à Bombes Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Largue des bombes incendiaires"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Bombardiers"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour y guider les bombes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Bombardiers"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Les avancées en robotique rendent de nouvelles améliorations de l'alimentation disponibles"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Les obus détectent les signatures thermiques et se dirigent dessus"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier rotatif de calibre 105, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, infanterie, véhicules à roues"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitrailleuse multitube à tir rapide"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Remplace toutes les Mitrailleuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage Thermique des Cyborgs Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "BLindage Thermique augmenté"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites denses et de fibres à absorption d'impact intercalées"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Équipé de Roquettes Anti-Bunker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Béton HLE renforcé au Bore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Ouragan"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Attaque les VTOLs automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tourbillon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Site AA équipé d'une Tourelle Tornade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Batterie de Bombardes retranchée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement blindé pour obusier"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement pour Ground Shaker blindé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Batterie de Salières retranchée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement pour Hellstorm blindé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Attaque automatiquement les ennemis à portée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Hyper Véloce"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Tour Renforcée équipée d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Roquettes Anti-char"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nouvelles techniques de réparation robotisées"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nouvelles techniques robotisées améliorant la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Augmente la vitesse de production des usines de VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Toutes les usines de VTOLs améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Temps de Réarmement des VTOLs Réduits"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Automatisé"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Réduit le temps de réarmement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Toutes les plateformes de réarmement améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Tour Radar Améliorée Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Les nouvelles techniques de construction améliorent la tour"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Remplace la tour radar précédente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Peut être désignée comme cibleur pour l'artillerie mobile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tourelle de contrôle AB détectant les batteries à tir indirect ennemies"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nouveaux systèmes de reconnaissance de cible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Châssis Léger du Collectif"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindage et résistance supérieurs à la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Plus lent que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire que la Vipère"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen du Collectif"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindage et résistance supérieurs au Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Plus lent que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire que le Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Moteur Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindage Thermique des Véhicules Amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Plaques blindées résistantes à la chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Augmente le blindage thermique"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsion Améliorée"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à autochenilles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Tous les aéroglisseurs améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à chenilles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Tous les véhicules à roues améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle AA Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Pièce de DCA bitube de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Uniquement contre des cibles aériennes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Quadruple canon Flak de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse antiaérienne quadritube de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Détecte et se verrouille sur les émissions moteur des VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Amélioration pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Éclats \"High Explosive\" pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Augmente les dégâts des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons AA améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Mécanisme de rechargement au recul pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des armes AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle Lanceuse de mines de proximité Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
#, fuzzy
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Une bombe-tourelle a explosé à proximité d'un ennemi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et Défenses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
#, fuzzy
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Une super bombe-tourelle a explosé à proximité d'un ennemi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Largue des bombes explosives à fragmentation"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Largue des bombes \"High Explosive Armor Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Cibles Conseillées: Défenses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Se verrouille sur les émissions de chaleur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Canon automatique haute-vitesse tirant des munitions de 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Remplace le Canon Moyen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canon automatique haute-vitesse quadritube tirant des munitions de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lance-Flammes Lourd au gel d'Oxyde de Propylène"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Gel d'Oxyde de Propylène traité pour brûler à très hautes températures"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 105, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 155, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier de calibre 105 à obus incendiaires, peut être affecté à un radar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments, bunkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Tous les obusiers améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Obus hautement explosifs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Obusiers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balles perforantes à pointe de tungstène"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mécanisme d'alimentation amélioré"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor-Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ogives \"High Explosive Armor-Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ogive \"High Explosive Squash Head\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programme d'Intrusion Nexus analysé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parasite intrus isolé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Réduction du risque de prise de contrôle par Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Résistance des circuits électroniques à Nexus améliorée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Les systèmes informatiques peuvent désormais faire barrière à Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nouvelle recherche de Cyborg disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Pack de saut aérodynamique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Donne aux Cyborgs la possibilité de voler de façon limité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Le saut de Cyborgs peut maintenant être recherché"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Couches d'alliages composites superdenses et de fibres à absorption d'impact intercalées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Alliages laminés couplés à des déflecteurs optiques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Équipé de missiles SAM Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Équipé d'un Canon Aiguille"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Équipé de missiles Scourge anti-char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nouvel Aérocyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Équipé d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Équipé d'un Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Équipé d'une arme laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine de production de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Composé mixte Béton-Plastique HLE"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Feuilles métalliques laminées liées pour former des murs et des défenses"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Site de missiles Sol-Air Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Site de missiles Sol-Air Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batterie d'artillerie tirant des Missiles Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Laser à Pulsation"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Tour de garde blindée équipée de Missiles Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Canon Aiguille"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Point défensif blindé équipé de Missiles Scourge Anti-char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un canon laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Électrique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Canon Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Techniques de réparation avancées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "La turbine à vapeur augmente la puissance des générateurs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cerveau de Recherche"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Matériaux de base à haute densité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Production Aéronautique Avancée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Réarmement Robotisé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Techniques d'Ingénierie Avancées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Systèmes de détection de tir avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Systèmes de reconnaissance de cible avancés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
#, fuzzy
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Technologie de lien synaptique brouilleur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr ""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Dérobe des technologies ennemies"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nouvelle Technologie de Réparation Découverte"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avancée dans la technologie du Lien Synaptique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Systèmes embarqués de diagnostic et réparation"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Active l'auto-réparation dans tous les Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#, fuzzy
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Systèmes de diagnostic et réparation embarqués"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Active l'auto-réparation dans toutes les structures de la base"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Active l'auto-réparation dans toutes les défenses"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Active l'auto-réparation dans tous les véhicules"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Châssis Léger de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Cher à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Châssis Moyen de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Cher et lent à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Très cher à produire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Moteur à Turbine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Moteur à Turbine Ionisante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nouvelle propulsion économique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Résistance et Vitesse Augmentés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Tous les VTOLs améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "L'ordinateur calcule la position de la cible et y dirige l'obus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\" pour canons AA"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Cahrgeur chaîné éliminant les blocages et améliorant la performance"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Largue des bombes thermiques à haute intensité"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Cibles Conseillées: Bunkers et Points Défensifs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Les bombes se verrouillent sur la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Obus \"High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Système de chargement robotisé"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Obus guidés par ordinateur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Obus \"High Explosive Armor Piercing\""
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nouveau Laser Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Génère des décharges d'énergie laser consentrées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Émet des impulsions laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Amélioration du matériel optique réduisant la dispersion de la lumière"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Tous les lasers améliorés automatiquements"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Amélioration de la densité des émissions laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Augmente les dommages des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "La concentration de l'énergie réduit le temps de recharge des lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balles utilisant de l'uranium appauvri pour produire de l'énergie cinétique"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balles utilisant du plutonium"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle à Missiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Missile Anti-Char"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Missile Anti-Bunker"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "L'ordinateur embarqué calcule la trajectoire de la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Tous les missiles améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Les missiles recherchent des cibles activement et s'y dirigent"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ogive thermonucléaire à faible rendement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle SAM Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Missile Sol-Air"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Cibles Conseillées: Avions uniquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Missile Sol-Air lourd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nouvelle Tourelle d'Artillerie à Missiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Missile d'artillerie hautement explosif"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Cibles Conseillées: Bâtiments et cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Missile d'artillerie lourde hautement explosif"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Les missiles détectent des cibles et se verrouillent dessus lors du chargement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Missiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Galerie de missiles permettant de recharger plus rapidement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Obus auto-guidés propulsés par fusées"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nouveau Canon Électrique Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Canon électrique à tir rapide projetant des fléchettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Canon électrique projetant des fléchettes perforantes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Canon électrique lourd projetant de grosses fléchettes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "L'ordinateur calcule et corrige le tir en fonction des déplacements de la cible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Augmente la précision des Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Tous les canons électriques améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Fléchette perforante améliorée"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Augmente les dégâts des Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Augmentation du champ magnétique accélérant de rechargement"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Canons Électriques"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nouvelles Options de Construction Disponibles"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Béton renforcé au Titane"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permet la construction de murs de béton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "L'usine de VTOLs permet de produire des VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Des plateformes de réarment sont nécessaires pour maintenir les VTOL en état de vol"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Peut être agrandie par des modules pour usine"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Recharge et répare les VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Affectez-y un VTOL en lui donnant la plateforme de réarmement pour cible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "Le VTOL retournera à la plateforme sélectionnée pour se recharger"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unité de réparation mobile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Répare automatiquement les unités endommagées"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Les unités blessées peuvent aussi être choisies pour cible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nouvelle Tourelle Système Disponible pour Création"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Améliore la portée des radars"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Fait un excellent éclaireur"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Portée radar étendue"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Guarde des zones de la carte sous surveillance"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Capteurs améliorés"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Améliore la portée des radars"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Tous les radars améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Tour Anti-batteries détectant les batteries à tir indirect"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Châssis Lourd du Collectif"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Slower than Python"
msgstr "Plus lent que le Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Plus cher et plus lent à produire"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nouvelle Propulsion Disponible"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Avions à Décollage et Atterrissage Vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Vitesse: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Les roquettes détectent les émissions thermiques et se verrouillent dessus"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Roquette antichar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Projectile hautement explosif à charge creuse"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Le viseur laser pointe sur la cible pour guider les obus"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJECTIF: Localiser et récupérer la technologie neuro-synaptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Construisez une base, puis recherchez tout bâtiment Pré-Apocalyptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ces bâtiments abritent des technologies vitales pour le succès du Projet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Les Pillards."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Un groupe de Pillards s'approche de notre base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Défendez vos positions puis détruisez leurs campements."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Surtension Détectée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "D'importantes émissions d'énergie ont été détectées au sud de notre position."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investissez et sécurisez le secteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Le Nouveau Paradigme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Le Nouveau Paradigme dispose de technologies d'armement supérieures."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Ils doivent être en possession de la technologie du lien synaptique. Il est vital pour Le Projet de la retrouver."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Faites embarquer une force d'attaque dans le transporteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "À l'atterrissage, explorez les ruines et récupérez tout artefact que vous trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Fouillez le Centre de Recherche."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Explorez le secteur et récupérez tout artefact présent."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Renforts à disposition."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Signaux Codés Détectés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Envoyez des unités de reconnaissance enquêter sur ces signaux."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Utilisez vos véhicules de construction pour installer des structures défensives autour de votre ZA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transmission Ennemie Détectée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explorez la zone désignée pour trouver des centres de recherche ennemis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Rejoignez la ZA n° 2. N'engagez pas l'ennemi tout de suite."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Emplacement du Lien Synaptique."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Le Nouveau Paradigme fait analyser la technologie du lien synaptique à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Assemblez un groupe d'assaut et récupérez-la."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Nouveaux Objectifs."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Le Nouveau Paradigme cherche des artefacts dans les environs."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Interceptez-les. Ne les laissez surtout pas s'enfuir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Base Ennemie En Construction."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Les forces ennemies construisent une base avancée à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Détruisez cette base et sécurisez la zone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Établir un Poste Avancé."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Construisez un poste avancé sur le plateau."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Ajoutez-y des structures défensives."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Contre-Attaque."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forces ennemies en approche à partir des cotés Nord et Est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Résistez à l'assault et repoussez chacune des attaques."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Réception d'une Transmission"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Nous détectons des forces ennemies dans les alentours."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Voilà notre chance de renverser le Nouveau Paradigme et de détruire leur base"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Nos félicitations Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Nous avons une autre tâche pour vous."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "OPÉRATION BASE ALPHA: Localisez et Récupérez des Artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Les deux premiers secteurs sont maintenant sécurisés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORTS DES CORPS EXPÉDITIONNAIRES DU PROJET."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE BETA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Nous avons retrouvé des artefacts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Il y a une force mieux équipée que nous en opération dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "MISE À JOUR: RAPPORT DU GROUPE GAMMA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Tout est tranquille."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nous n'avons découvert aucun artefact et n'avons pas non plus rencontré de présence hostile."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: Attaque Ennemie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Nous détectons une force d'attaque ennemie à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJECTIF PRINCIPAL:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Cette structure est votre objectif principal."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Cherchez et récupérez tout artefact qui s'y trouverait."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA ENNEMIE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Détruisez cette ZA pour empêcher l'ennemi d'atterrir."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RAPPORT DE LA BASE ALPHA: LE NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nouvel Objectif."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme d'intrusion."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Complément d'information:"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "La technologie du lien synaptique était localisée à cet endroit mais a été déplacée."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Vous devez établir un poste avancé et continuer à la rechercher."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "RÉCEPTION D'UNE TRANSMISSION."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Décryptage en cours....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Nous avons décodé le message en provenance du Nouveau Paradigme..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Vous devez détruire la base ennemie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Assemblez une force d'attaque et et abordez le transporteur."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Détruisez la base et récupérez tous les artefacts qui s'y trouvent."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Nous avons enfin retrouvé la technologie du lien synaptique!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Les premières percées de la recherche confirment que ce sera une grande avancée pour le Projet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "La base Beta est attaquée, ils pourraient avoir besoin de renforts."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Nous vous enverrons plus d'informations au fur et à mesure que nous les recevrons"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Nous avons intercepté cette transmision il y a à peine quelques minutes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Elle provient de l'est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACT DU MODULE ÉNERGÉTIQUE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Développez la technologie du Module Énergétique"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Puis utilisez un véhicule de construction pour le monter sur votre générateur d'énergie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE PILLARDS DÉTECTÉE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Vous devez vaincre ces Pillards et ramasser les artefacts que vous trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sécurisé"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Le cyber espion du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Nous avons pu enregistrer deux communications avec lui. Les voici..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Nous vous tiendrons informé sur l'avancement de cette affaire."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Commandant, vous allez devoir assister l'équipe Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Le Secteur Est."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Jusqu'à l'arrivée des renforts, vous devrez commander la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Vous devez la défendre et tenir le coup."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Défendre et Fortifier."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Assurez-vous de fortifier le périmètre et d'établir des défenses anti-aériennes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "De nouvelles technologies sont à votre disposition."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Nos détectons actuellement des signaux cryptés."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Décryptage..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Transporteur Perdu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Notre Transporteur avec à son bord des unités du groupe Alpha a été abattu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Il subit des attaques du Collectif sur les lieux du crash."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Assemblez une équipe de secours pour aller recupérer le transporteur et sa cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING EN-VOL"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "L'équipe Beta est présentement à la recherche de la technologie du Vertical Takeoff and Landing (VTOL)"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Nous croyons qu'il y aurait une base pré-Apocalyptique dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "La division Beta subit des attaques sévères.."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Nous détectons des signaux cryptés du Collectif."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Tenir coûte que coûte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Nous détectons des forces terrestres et aériennes en provenance du nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Tenez vos positions et repoussez ces attaques. Puis détruisez la base ennemie au nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du cyber espion du NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avouns pu accéder aux informations suivantes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison du NEXUS à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Une fois arrivé à la ZA, éradiquez le commandant et retrouvez la cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Puis, revenez à la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Nous avons des nouvelles dérangeantes au sujet de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Rechercher et Détruire le Convoi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "La cargaison que vous avez retrouvée n'était en fait qu'un leurre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Nous avons détecté un autre convoi en déplacement le long de la rivière."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Vous avez à l'intercepter et à retrouver sa cargaison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Quesques VTOLs semblent faire partie de ce groupe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Sauvez les civils des Camps de Concentration"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Le Collectif est littéralement en train d'exterminer les civils survivants dans cette base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Vous avez à sauver ces citoyens."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Puis, mettez fin aux agissements de ces bases"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "OPÉRATION BASE BETA:: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "L'analyse des corridors aériens indique que les VTOLs du Colectif proviennent d'ici."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Détruire la Base Aérienne Ennemie et Retrouver les VTOLs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "La base aérienne ennemie se trouve ici; c'est votre objectif principal."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Supprimez-en toutes les forces du Collectif et récupérez chaque artefact que vous y trouverez."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSION SECONDAIRE: Détruire ou Chasser les Transports Ennemis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Le Collectif capture tout les civils dans cette zone."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Puis elle les emmène vers un endroit inconnu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Détruire ou faire partir les transporteurs du Collectif."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Sauvez autant de civils que possible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Détruire le Réacteur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Le Collectif est à la recherche de la théorie du Réacteur Nucléaire"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Il doit être arrêté."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Passez de la ZA au Réacteur puis détruisez ce dernier."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Ne laissez surtout pas le Collectif mettre le réacteur en fonction."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Capturer la Centrale de la NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Vous devez capturer la centrale de la NASDA avant que le NEXUS et le Collectif puissent s'en servir."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Site de Télécommunication par Satellite."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "Le NEXUS est à la recherche de banques de données toujours en état de marche."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Une bonne partie de son attention est fixée vers une base de contrôle à distance de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Nous avons retracé des transmissions de cet endroit qui atteignaient l'orbite stratosphérique."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Le NEXUS s'est maintenant reconnecté sur les satellites de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Uttilisez le transporteur pour amener une force d'attaque vers ce site."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Réduisez tout ce qui s'y trouve à l'état de cendres puis retournez à la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Détruire les sites de lancement de Missiles Sol-Air"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Si vous avez à prendre la fuite, éradiquez toutes les bases de lance-missile autour de votre QG."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Revenez à la ZA puis dirigez vous plus loin pour y détruire les bases de lancement restantes"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établissez un Refuge Sûr"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Nous pouvons confirmer qu'un missile se dirige tout droit vers la Base Alpha."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Vous devez établir un refuge sûr pour l'évacuation de la Base Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Éradiquez l'enemi et sécurisez le secteur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Une fois le refuge établi, retournez à la ZA pour les ordres à suivre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "OPÉRATION BASE BETA: Évacuez!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Commandant, nous avons de graves nouvelles"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alpha a été anéantie par une attaque au missile nucléaire."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Le Collectif était inconscient de cette attaque et a déja des unités aériennes en route vers votre base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Nous avons intercepté ce message il y a quelques instants..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Vous devez y amener autant de vos troupes que possible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Bonne chance, Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Le Secteur Nord"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Félicitation pour votre réussite de l'évacuation de la Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "Le NEXUS a maintenant acces au feu nucléaire et semble bien déterminé à annihiler le Projet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Ammenez vos forces au Secteur Nord"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Une fois là bas, vous sécuriserez la ZA. Puis, établissez une base avancée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "La division Gamma va prendre contact avec vous d'ici là."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Établir un Poste Avancé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Commandant, la survie du Projet dépends de vous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Sécurisez la ZA puis établissez un Poste avancé"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coordonées du Site de Lancement de Missiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Nous avons découvert un site de lancement de missiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Il y a au moins un missile sur ce site de la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Nous allons vous transmettre les coordonées d'une ZA située dans les alentours des silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Téléchargement des Coordonées Terminé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Sécurisez votre ZA puis allez anéantir ce silo à missile."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: L'Explosion Approche"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Toutes les unités doivent avoir déserté le secteur avant que la bombe n'explose."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Il nous est impossible de faire décoller le transporteur. Vous irez donc à couvert de l'onde de choc."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La montagne à l'est de votre position devrait vous protèger de celle-ci."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Cette vallée est votre seule chance de survie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "HISTORIQUE DE L'ÉQUIPE D'INTERVENTION"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toute les communications avec l'équipe d'intervention furent perdues après l'explosion."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Leur dernière transmission indiquait qu'ils revenaient vers la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Assister l'Équipe Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques du NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NOUS AVONS VAINCU LE NEXUS!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Commandant, le NEXUS est hors d'état de nuire."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Malheureusement, les performances de nos systèmes ont été affectées par le NEXUS. Nour essayons de corriger cela."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Nous captons à l'instant cette transmission."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSION À DISTANCE: Division Alpha Localisée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Amenez une force d'exploration à ces coordonées et évaluez la situation."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Vérifiez si les survivants sont bien de la Division Alpha. Si tel est le cas, ramenez les à la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ce groupe fait partie de la division Alpha. Ramenez en autant que possible à la ZA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Rapport d'informations de la Division Alpha"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Le transfert de l'énergie de l'équipe Alpha est en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Commandant, après que vous ayez quitté le Secteur Est, nous avons trouvé un artefact."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Les bénéfices de la recherche de cet artefact pourraient êtres considérables."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Les forces ennemies sont entrain de ...... à partir de ces coordonées."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Vous devez défendre la base et ...... le ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces du NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Commandant, vos actions décisives ont stoppé l'expansion"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté ce message - Décryptage terminé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "La dernière tâche donnée aux forces du NEXUS est de se rendre à ces coordonées."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'il n'y arrivent."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence du NEXUS au ...... le ........"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSION À DISTANCE: L'Équipe d'Intervention"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Commandant, vos attaques sur ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "Nexus quitte le système."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Réception d'une transmission de l'équipe d'intervention."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Commandant, nous essayons de retourner à la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Voici notre position actuelle."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Prenez contrôle de nos forces et guidez nous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfert de contrôle réussi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Nous pénétrons dans une nouvelle zone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Réception d'une transmission..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Ils implorent à êtres libérés du NEXUS et offrent leur base comme site d'opération."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Téléchargement des coordonées de la base en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "OPÉRATION SECTEUR NORD: Satellites Laser."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Nous venons de détecter de fortes surtensions dans l'orbite statosphérique."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Cela s'explique par le fait que des satellites lasers chargés se déplacent vers nous."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La seconde base de la Division Gamma est justement à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Les secondes nous sont comptées pour évacuer cette base et envoyer toutes ses forces à la Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Les satellites à laser ne marchent pas correctement, ils ne se sont pas déchargés"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Ils dirigent maintenant leurs tirs vers cet endroit"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Évacuez cette base aussi vite que possible."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "La Division Gamma a rapporté avoir vu un silo à missile à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Nous avons raison de croire que les missiles qu'il contient sont capables d'atteindre la haute orbite."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capturez ce silo à tout prix."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silo à Missile capturé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "EXPÉDITION DANS LE SECTEUR NORD: Les Codes des Missiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Commandant, il y a bel et bien des missiles dans le silo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Cependant, le NEXUS nous empêche d'accèder à leur codes de de lancement."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Pour en venir à bout, nous devons des recherches sur le Cyber Espion du NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées du NEXUS à ces endroits."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Toute trace du NEXUS a été éradiquée de nos systèmes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Nous essayons maintenant d'accèder aux codes de lancement des missiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un sur-le-champ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Protégez le silo à missile des ataques du NEXUS pour le récupérer."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 1 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armement du missile en cours"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Une recherche plus approfondie est requise pour aller plus loin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 2 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Localisation de la cible en cours."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Une fois que nous aurons forcé les codes niveau trois, nous allons initier procédure de lancement."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "HISTORIQUE DU PROJET: Code de Lancement Niveau 3 Forcé."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Séquence de lancement initiée."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases du NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Nous avons découvert une des base du NEXUS à cet endroit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Nous sommes sûrs que le système nerveux du NEXUS est situé ici."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Établissez une ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son nerf central."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Réception d'un rapport de connaissances... Division Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Début du Briefing"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Poste Défensif de Pillards"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Source d'énergie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefact Inconnu"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Source de Surtension"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cible de la Mission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centre de recherche Pré-Apocalyptique"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "En-route vers le Site de la Mission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Échec"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Réussite"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zone d'Atterrissage ennemie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base ennemie"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Réception d'une Transmission"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Réception du Rapport de Conaissances"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Réacteur Nucléaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nouveau Modèle"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transporteur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1465
msgid "Truck"
msgstr "Véhicule de Construction"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Viper Light Cannon Wheels"
msgstr "Canon Léger Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Viper Flamer Wheels"
msgstr "Lance-Flamme Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Viper Sensor Wheels"
msgstr "Radar Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Viper Light Cannon Tracks"
msgstr "Canon Léger Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Cobra Mortar Half-track"
msgstr "Mortier Viper Semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
msgstr "Canon Léger Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:172
msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Viper Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Viper Repair Wheels"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Viper Repair Half-track"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Viper Machine Gun Wheels"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper Chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
msgid "Viper Lancer Wheels"
msgstr "Lanceur Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
msgstr "Mini-Bloc de Roquettes Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker Viper sur Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Véhicule de Construction Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
msgid "Cobra Sensor Half-track"
msgstr "Radar Cobra Semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Lance-Flamme Cobra Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
msgid "Cobra Bombard Half-track"
msgstr "Bombarde Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Cobra Command Turret Half-track"
msgstr "Tourelle de Commandement Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Cobra Lancer Half-track"
msgstr "Lanceur Cobra Semi-chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes Cobra Semi-chenillée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:195
msgid "Python Light Cannon Tracks"
msgstr "Canon Léger Python Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Python Medium Cannon Tracks"
msgstr "Canon Moyen Python Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1505
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Canon Lourd Python Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
msgid "Python Commander Tracks"
msgstr "Commandant Python Chenillé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:201
msgid "Scavenger"
msgstr "Pillard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Trike"
msgstr "Trois-Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camion Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Canon Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus Scolaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:214
#: data/mp/messages/strings/names.txt:220
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer"
msgstr "Incedieur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Lancer"
msgstr "Lanceur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Mitrailleur Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Incendieur Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Cyborg d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:228
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cannonier Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:236
msgid "Viper"
msgstr "Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Leopard"
msgstr "Léopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Retaliation"
msgstr "Revanche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Bug"
msgstr "Guêpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Panther"
msgstr "Panthère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Retribution"
msgstr "Châtiment"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Mantis"
msgstr "Mante Religieuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:249
msgid "Transport Body"
msgstr "Châssis de Transporteur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:299
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:302
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:650
msgid "Command Turret"
msgstr "Tourelle de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:305
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:309
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Demolish"
msgstr "Démolir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:312
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:316
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Wheels"
msgstr "Roues"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels II"
msgstr "Roues II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels III"
msgstr "Roues III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Tracks"
msgstr "Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks II"
msgstr "Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks III"
msgstr "Chenilles III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Hover"
msgstr "Aéroglisseur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover II"
msgstr "Aéroglisseur II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover III"
msgstr "Aéroglisseur III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "Half-tracks"
msgstr "Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semi-Chenilles II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semi-Chenilles III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsion Bipédique II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsion Bipédique III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:336
msgid "Naval"
msgstr "Navale"
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:339
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsion Bipédique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar Renforcée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Tourelle Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "Uplink Sensor"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Lien NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Tourelle brouilleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Puit de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
msgid "Command Center"
msgstr "Centre de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Factory"
msgstr "Usine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Factory Module"
msgstr "Module de Production"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Power Generator"
msgstr "Générateur d'Énergie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Power Module"
msgstr "Module Énergétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Research Facility"
msgstr "Centre de Recherche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Research Module"
msgstr "Module de Recherche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Démolition"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
msgid "Repair Center"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Relais de Commandement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Angle en Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Mur de Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Usine de VTOLs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Emplacement à Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Poivrière Retranchée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Emplacement à Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Site AA Tornade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Site AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Site AA Ouragan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:414
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Site AA Tourbillon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Roquettes à Répercussion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "CB Tower"
msgstr "Tour AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Moyen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Double"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde Incendiaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower"
msgstr "Tour de Garde à Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Double"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker Incendiaire"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pièges Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dents de Dragon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Plateforme de Réarmement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1370
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Tour à Missiles Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Tour à Canon Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Tour à Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canon Léger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canon Moyen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canon Lourd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon Hyper Véloce"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Howitzer"
msgstr "Obusier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Emplacement à Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser à Impulsions"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Double"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Angel Missile"
msgstr "Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Avenger SAM"
msgstr "SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar"
msgstr "Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Emplacement à Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Emplacement à Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "Pepperpot"
msgstr "Poivrière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Emplacement à Salière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Needle Gun"
msgstr "Canon Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Roquette Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "Mini-Pod"
msgstr "Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Roquettes à Répercussion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "VTOL Mini-Pod"
msgstr "Mini-Roquettes VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lance-Roquettes VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Roquettes Anti-Char VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Machine Gunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tourelle AA Tornade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Tourelle AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Tourelle AA Tourbillon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Tourelle AA Ouragan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "LasSat"
msgstr "Satellite Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canon VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canon Hyper Véloce VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:564
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser à Pulsation VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Double VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Fusil d'Assaut VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Canon Aiguille VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Canon Électrique VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Tourelle lanceuse de mines de proximité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
#, fuzzy
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Tourelle de super bombes de proximité"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombes Explosives Anti-Blindage"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "Collective CWall"
msgstr "Mur en Béton du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
#: data/mp/messages/strings/names.txt:606
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur Nexus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
#: data/mp/messages/strings/names.txt:607
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Mur en Béton Nexus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "RECHERCHE AVANCÉE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VÉHICULES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ARMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTÈMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DÉFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VÉHICULES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ARMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTÈMES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DÉFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RECHERCHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Lien Synaptique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Deux"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Codes de Programmation des Missiles de Niveau Trois"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armure Thermique Hautes Températures Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1599
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Canonnier Aiguille"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
msgid "Scourge"
msgstr "Cyborg Lance-Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Lancer"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Scourge"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Pack de Saut Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Hardcrete"
msgstr "Mur de Béton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Béton Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Béton Renforcé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Béton Renforcé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbéton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbéton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbéton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Plascrete"
msgstr "Béton Plastifié"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Béton Plastifié Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Béton Plastifié Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Bombarde Retranchée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batterie de Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Mortier Retranché"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batterie de Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser à Impulsions"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Emplacement à Fusil d'Assaut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1371
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Site SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1372
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Site SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Missiles Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Canon Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Poste de Relais"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Production de Cyborgs Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Production de Véhicules Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Production de Véhicules Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Améliorés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Renforcés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Matériaux de Construction Avancés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Gaz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbine à Vapeur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
msgid "Repair Facility"
msgstr "Centre de Réparation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Réparations Automatisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Automatisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Automatisées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Réparations Robotisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Robotisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Robotisées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Réparations Avancées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Réparations Avancées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Réparations Avancées Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analyse de Données par Lien Synaptique Spécialisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cerveau de Recherche Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Automatisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Réarmement Robotisé Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Robotisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Production Aéronautique Avancée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Réparation Cyborg Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Défenses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Défenses Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Bâtiments"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Bâtiments Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Réparation des Véhicules"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Réparation des Véhicules Automatisée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1508
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unité de Construction"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Engineering"
msgstr "Génie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Amélioration du Génie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Génie Avancé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Amélioration pour Réparations Mobiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "CB Turret"
msgstr "Tourelle AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Radar AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Amélioration pour Radar AB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Tourelle de Contrôle AB Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Contrôle AB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Amélioration pour Contrôle AB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Amélioration pour Contrôle Aérien Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Tour de Contrôle Aérien"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Brouilleur Amélioré"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programme d'Intrusion NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuits Résistifs NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Sensor Lock"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Hautes Températures Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Châssis Léger - Vipère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Châssis Léger - Léopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Châssis Léger - Revanche"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Châssis Léger - Guêpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Châssis Moyen - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Châssis Moyen - Panthère"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Châssis Moyen - Châtiment"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Châssis moyen - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Châssis Lourd - Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Châssis Lourd - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Châssis Lourd - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Châssis Lourd - Mante Religieuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Moteur à Injection Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Moteur à Injection Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Moteur Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Moteur Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Moteur à Turbine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Moteur à Turbine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Denses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Denses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Denses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Alliages Composites Superdenses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Alliages Composites Superdenses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Aéroglisseurs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Chenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "VTOLs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Déecteur Thermique AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Obus AA à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Obus AA HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Obus AA HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Obus AA HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Obus AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Obus AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Obus AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Chargeur Automatique AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Chargeur AA Chaîné"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Chargeur AA Chaîné Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombes à Fragmentation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombes au Phosphore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombes Thermiques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Bombardement à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Bombardement à Visée Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Bombardement par Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Canons à Estimation Laser de Distance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Canons à Viseur Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Obus HEAT pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAT pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Obus APFSDS pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Obus APFSDS pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Obus HVAPFSDS pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Chargeur Accéléré por Canons"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Chargeur Accéléré por Canons Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Concentration Laser Améliorée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Concentration Laser Améliorée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emetteur Laser à Haute Energie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Concentrateur Énergétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Concentrateur Énergétique Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Concentrateur Énergétique Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Inflammable à Haute Température Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Inflammable à Très Haute Température Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Lance-Flammes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Lance-Flammes Lourd - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Obusier Lourd - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obusier Rotatif - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Obus d'Artillerie à Acquisition de Cible Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Obus d'Artillerie à Prédiction de Mouvement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Obus HE pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obus HE pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Obusiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Balles pour Mitrailleuses Renforcées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Balles APDS pour Mitrailleuses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balles à Pointe de Tungstène pour Mitrailleuses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balles pour Mitrailleuses en Uranium Appauvri Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeurs Automatiques pour Mitrailleuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeurs à Cadence Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Chargeurs à Cadence Hyper-Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Missiles à Prédiction de Mouvement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Missiles à Tête Chercheuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ogives Avancées pour Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogives Avancées pour Missiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Système d'Allocation de Missiles Avancé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ogive HEAP pour Missiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HEAP pour Missiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sytème de Chargement des Missiles Amélioré"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Obus pour Morters à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Obus pour Mortiers à Acquisition de Cible"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Obus HE pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Obus HE pour Mortiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Obus HEAP pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Obus HEAP pour Mortiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Mortiers Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Chargeur Rapide pour Mortiers"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Mortier Lourd - Bombarde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Mortier Rotatif - Salière"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Ordinateur Ballistique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Projectile pour Canon Électrique Renforcé Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "CDT des Canons Électriques améliorée Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes Stabilisées Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Rapide Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Roquettes à Tir Super Rapide Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Guidage Amélioré pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Roquettes à Viseur Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Roquettes à Visée Thermique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HEAT pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogive HESH pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Chargeur Automatique pour Roquettes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Roquettes Anti-Bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Mini-Pod Rockets"
msgstr "Mini-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Roquettes Anti-Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Machine Gun Artifact"
msgstr "Artefact pour Mitrailleuse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centre de Commandement du Nouveau Paradigme"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centre de Commandement du Collectif"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1209
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Centre de Commandement des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Tour à Mitraillette des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1211
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Mur Horizontal des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Générateur d'Energie des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Lance-Roquettes Retranché des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Lance-Roquettes AC Retranché des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Mur d'Angle des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Tour Lance-Flammes des Pillards"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Look-Out Tower"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Tour à Canon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1243
msgid "Artifact"
msgstr "Artéfact"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1244
msgid "Oil Resource"
msgstr "Gisement de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1270
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1273
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Usine en Ruines"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1274
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1275
msgid "Hut"
msgstr "Hutte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1283
msgid "Oil Drum"
msgstr "Baril de Pétrole"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Wreck"
msgstr "Épave"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1303
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Épave de Char"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Carcasse de Pont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Épave de Van"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Épave de Véhicule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Épave de Camion-Citerne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Cybernétique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Recherche Militaire Avancée"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Ingénierie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Robotique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Optique Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratoire d'Électronique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratoire de Chimie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Techniques de Guerre Avancées"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Emplacement pour AMR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Canon Électrique"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Missiles Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Emplacement pour Missiles Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1428
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lance-Roquettes Cobra Autochenilles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1429
msgid "HMG Cobra Half-tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1430
msgid "Commander Python Tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1431
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1448
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporteur Abattu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunker à Mitrailleuse Rotative"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Missiles"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Tour de garde blindée équipée d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Tour de garde blindée équipée d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Tour de garde blidée équipée d'un Lance-Roquettes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker blindé équipé d'une Mitrailleuse Lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Point défensif blindé équipé d'un Lance-Flammes"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Production de Cyborgs par Auto-réplication"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Production de véhicules par Auto-réplication"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unité de réparation lourde"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Vitesse de Réparation Améliorée"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Augmente la vitesse de réparation"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Toutes les unités de réparation mobiles améliorées automatiquement"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Brouilleur amélioré"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Amélioration dans la technologie du lien synaptique"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Augmente le taux de brouillage"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Tous les brouilleurs sont améliorés automatiquement"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Système de rechargement robotisé"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Augmente la cadence de tir des Mini-Roquettes"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Revenez à la ZA"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Un ennemi s'échappe"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objectif Anéanti"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objectif Capturé"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Renforts Disponibles"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Dans cet session d'entraînement vous apprendrez à construire une base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Les gisements de pétrole sont la clé de votre développement"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Pour construire un puits de pétrole, sélectionnez un de vos véhicules de construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Cliquez sur le gisement de pétrole indiqué par le signal bleu pour ordonner la construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Le puits de pétrole est actuellement inactif. Construisez un générateur d'énergie pour convertir le pétrole en énergie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:576
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:867
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Cliquez sur le bouton CONSTRUCTION clignotant"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Maintenant cliquez sur le générateur d'énergie dans le menu de construction sur la gauche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Positionnez le carré dans votre base et cliquez pour commencer la construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Pour augmenter la vitesse de construction, sélectionnez votre deuxième véhicule de construction"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'emplacement du générateur d'énergie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "L'autre véhicule de construction va aider à construire le générateur"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:506
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Pendant les missions vous devrez repérer et récupérer des technologies datant d'avant l'Apocalypse"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:516
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Utilisez un véhicule de construction pour prendre l'artefact indiqué par le signal vert"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Placez le curseur sur l'artefact et cliquez pour le récupérer"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:562
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Vous devez construire un centre de recherche pour rechercher les artefacts"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:604
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Maintenant cliquez sur le centre de recherche et placez le dans votre base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:627
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Utilisez votre autre véhicule de construction pour aider à construire le centre de recherche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:650
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "pour rechercher l'artefact, cliquez sur le bouton RECHERCHE clignotant"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:675
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'artefact mitrailleuse"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:688
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "L'artefact est maintenant en cours de recherche dans votre centre de recherche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:709
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "La mitrailleuse rechercée peut maintenant être utilisée pour créer un nouveau modèle de véhicule"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:726
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône CRÉATION clignotante"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:742
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Pour créer un nouveau modèle, cliquez sur l'icône NOUVELLE CRÉATION"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:757
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Cliquez Maintenant sur l'icône Châssis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:771
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Puis cliquez sur le châssis Vipère"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:783
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône Roues"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:795
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Puis cliquez sur la mitrailleuse pour finir votre modèle"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:826
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Pour finir la création, cliquez sur l'icône Fermer"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:855
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Vous devez maintenant construire une usine pour produire votre nouveau véhicule"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:890
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Maintenant cliquez sur l'icône usine and placez la dans votre base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:910
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Choisissez un emplacement pour votre usine"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:929
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Le point de ralliement est indiqué par le chiffre 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:932
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Toutes les nouvelles unités se dirigeront vers cet endroit quand elles seront construites"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Vous pouvez déplacer le point de ralliement n'importe quand en cliquant dessus"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:948
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Maintenant cliquez là où vous voulez placer le point de ralliement"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:965
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Vous pouvez maintenant ordonner la construction d'une nouvelle unité"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:991
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Cliquez sur l'icône ASSEMBLAGE clignotante"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Maintenant cliquez sur les unités que vous voulez construire dans le menu de gauche"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Patientez le temps que l'usine produit la(les) nouvelle(s) unité(s)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Félicitations commandant - vous êtes prêt pour votre première mission"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1283
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Viper Light Cannon Half-track"
msgstr "Canon Léger Viper Semi-chenillé"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1289
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1290
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1292
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1294
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1296
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1298
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1299
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1301
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1302
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1304
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1306
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1307
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1308
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1309
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1312
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Python HVC Hover"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr ""
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporteur pour Cyborgs Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Équipé d'une Mitrailleuse"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Nécessite une usine à VTOLs agrandie pour être produit"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Emplacement à obusier incendiaire"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Mortier Incendiare retranché"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Équipé d'un Lance-Flammes Thermique"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Équipé de grenades"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Ingénieur pouvant construire des bâtiments"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mécanicien pouvant réparer les unités"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Obusier Incendiaire pouvant être affecté à un radar"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Prend le contrôle des unités/défenses et vole la technologie des bâtiments"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nouvelle Technologie Électronique Découverte"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Systèmes de circuits résistifs embarqués"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permet de résister à la technologie Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Permet l'auto-réparation"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Équipé d'un canon moyen"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Équipé d'un canon hyper-véloce"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Équipé de roquettes anti-char"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Tire de fortes impulsions d'énergie laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Cibles Conseillées: Cyborgs Lourds"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canon automatique double de calibre 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nouveau Bâtiment Système Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Vue complète du champ de bataille"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "The ultimate in sensor technology"
msgstr "La technologie radar ultime"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combinaison des radars classiques, AB et contrôle aérien"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nouvelle Arme Avancée Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Temps de rechargement très lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacité offensive impressionante"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Narrow area of affect"
msgstr "Zone d'effet étroite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Canon tirant du Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Cibles Conseillées: Véhicules"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Équipé d'un Laser à Impulsions"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Équipé d'un Canon Électrique"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Équipé d'un Lance-Missiles Scourge"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Utilise la technologie des canons électromagnétiques à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Puissance Défensive: Elevée"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Utilise la technologie des canons à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Utilise la technologie des roquettes à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Utilise la technologie des missiles à un niveau avancé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Arme à Impulsions Électromagnétiques à haute puissance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
msgid "New System Available"
msgstr "Nouveau Système Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Châssis Super Lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "More armor and body points than Vengance"
msgstr "Plus de blindage et de résistance que le Vengeance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Châssis lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Grand Châssis Super Lourd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Blindage et résistance maximaux"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Châssis très lent"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Mortier EMP retranché"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Canon AA Laser Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Double Laser Moyen Anti-Aérien"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Anti-Aérienne quadritube de calibre 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitrailleuse rotative double"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Largue des bombes au Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nouveau Lance-Missiles VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Lance des missiles EMP (à impulsion électromagnétique)"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Tourelle de Commandement Renforcée Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Système informatique amélioré"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Tourelle de Lien Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Site AA Tornade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Site AA Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
msgid "Peperpot Emplacement"
msgstr "Emplacement de Salière"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transport Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plasteel"
msgstr "Mur Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Mur Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Mur Plastique-Acier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-Réparation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Whirlwind AATurret"
msgstr "Tourelle AA Tourbillon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Mitrailleuse à Cadence Rapide"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1506
msgid "Cobra Bunker Buster Hover"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Power Upgrade"
msgstr "Amélioration pour Générateur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1602
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1605
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Lance-flammes Thermique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1610
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Ingénieur Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1622
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mécanicien Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1627
msgid "Incenediary Howitzer"
msgstr "Obusier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Incenediary Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplacement à Obusier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Lance-flammes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Incenediary Mortar"
msgstr "Mortier Incendiaire"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Tourelle de Réparations Lourde"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Cyborgs Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindage Thermique Superdense pour Véhicules Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Canonnier Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Auto-Canon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Canon HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg Anti-Char"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Emplacement à Laser Lourd"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "Resistance Circuits"
msgstr "Circuits Résisitifs"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Canon d'Assaut Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker à Canon d'Assaut Double"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Poste de Commande pour Laser Orbital"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centre de Communications Satellite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Radar Large Bande"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Tour Radar Large Bande"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Emplacement à Canon Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1711
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1714
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Laser à Pulsation"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg à Canon Électrique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg à Missile Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
msgid "NEXUS Link Tower"
msgstr "Tor de Lien NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Cannon EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Tour à Canon EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Forteresse à Catapulte Électromagnétique"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Forteresse à Canon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastion à Roquettes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Forteresse à Missiles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Châssis Super Lourd- Wyverne"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyverne"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
msgstr "Châssis Super Lourd - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel Plasma Très Haute Température Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Mortier EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Tourbillon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Point Défensif Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Double Fusil d'Assaut"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bombes au Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lance-Missiles EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Command turret MkII"
msgstr "Tourelle de Commandemet MkII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "Command turret MkIII"
msgstr "Tourelle de Commandemet MkIII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "Command turret MkIV"
msgstr "Tourelle de Commandemet MkIV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
msgid "Viper Wheels Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Viper sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra sur Roues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
msgstr "Mitrailleuse Lourde Cobra Aéroglisseur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Viper Tracks Machinegun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
msgid "Python Hover Medium Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Python Hover Heavy Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Mantis Tracks Railgun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Python Tracks Lancer"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Mantis Tracks Lancer"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Retribution Tracks Needle Gun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Bug Bunker Buster VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Bug Lancer VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Bug HPV VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Scorpion HPV VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Mantis Lancer VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Mantis HPV VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Cobra Repair Tracks"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Mantis Repair Tracks"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
#, fuzzy
msgid "Python Tank Killer Tracks"
msgstr "Commandant Python Chenillé"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
#, fuzzy
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Mitrailleuses Jumelées Viper Semi-chenillées"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
#, fuzzy
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Tourelle de Réparation Mobile Viper Semi-chenillée"
#: lib/framework/i18n.c:43
#: lib/framework/i18n.c:94
msgid "System locale"
msgstr "Langage du système"
#: lib/framework/i18n.c:45
#: lib/framework/i18n.c:96
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: lib/framework/i18n.c:46
#: lib/framework/i18n.c:97
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: lib/framework/i18n.c:47
#: lib/framework/i18n.c:98
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: lib/framework/i18n.c:48
#: lib/framework/i18n.c:99
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: lib/framework/i18n.c:49
#: lib/framework/i18n.c:100
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#: lib/framework/i18n.c:50
#: lib/framework/i18n.c:101
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: lib/framework/i18n.c:51
#: lib/framework/i18n.c:102
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/framework/i18n.c:52
#: lib/framework/i18n.c:103
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: lib/framework/i18n.c:53
#: lib/framework/i18n.c:104
msgid "French"
msgstr "Français"
#: lib/framework/i18n.c:61
#: lib/framework/i18n.c:112
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:62
#: lib/framework/i18n.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: lib/framework/i18n.c:63
#: lib/framework/i18n.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: lib/framework/i18n.c:64
#: lib/framework/i18n.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: lib/framework/i18n.c:65
#: lib/framework/i18n.c:117
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Latin"
#: lib/framework/i18n.c:66
#: lib/framework/i18n.c:118
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: lib/framework/i18n.c:67
#: lib/framework/i18n.c:119
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvégien"
#: lib/framework/i18n.c:68
#: lib/framework/i18n.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: lib/framework/i18n.c:69
#: lib/framework/i18n.c:121
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: lib/framework/i18n.c:70
#: lib/framework/i18n.c:122
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais Brésilien "
#: lib/framework/i18n.c:71
#: lib/framework/i18n.c:123
msgid "Portuegese"
msgstr "Portugais"
#: lib/framework/i18n.c:72
#: lib/framework/i18n.c:124
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: lib/framework/i18n.c:74
#: lib/framework/i18n.c:126
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovénien"
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:127
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suédois (Suède)"
#: lib/framework/i18n.c:80
#: lib/framework/i18n.c:128
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: lib/framework/i18n.c:81
#: lib/framework/i18n.c:129
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
#: lib/framework/i18n.c:82
#: lib/framework/i18n.c:130
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (Cyrillique)"
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/clparse.c:95
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Exécution en mode DEBUG"
#: src/clparse.c:96
msgid "Set default data directory"
msgstr "Choisir le répertoire pour les données"
#: src/clparse.c:96
msgid "data directory"
msgstr "dossier de données"
#: src/clparse.c:97
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Choisir le répertoire pour la configuration"
#: src/clparse.c:97
msgid "configuration directory"
msgstr "dossier de configuration"
#: src/clparse.c:98
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Voir l'affichage debug au niveau sélectionné"
#: src/clparse.c:98
msgid "debug level"
msgstr "niveau de débogage"
#: src/clparse.c:99
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Stocker la sortie debug vers le fichier donné"
#: src/clparse.c:99
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: src/clparse.c:100
#, fuzzy
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Nettoyer toutes les sorties du débogueur écrites dans stderr"
#: src/clparse.c:101
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jouer en mode plein écran"
#: src/clparse.c:102
msgid "Load a specific game"
msgstr "Charger un jeu spécifique"
#: src/clparse.c:102
msgid "game-name"
msgstr "nom du jeu"
#: src/clparse.c:103
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Affiche ce message d'aide et quitte"
#: src/clparse.c:104
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Active un mod global"
#: src/clparse.c:104
#: src/clparse.c:105
#: src/clparse.c:106
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:105
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Active un mod pour campagnes"
#: src/clparse.c:106
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Active un mod pour multijoueur"
#: src/clparse.c:107
msgid "Load a saved game"
msgstr "Charger une Sauvegarde"
#: src/clparse.c:107
msgid "savegame"
msgstr "jeu sauvegardé"
#: src/clparse.c:110
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jouer en mode fenêtré"
#: src/clparse.c:111
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Affiche le numéro de version et quitte"
#: src/clparse.c:112
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Fixe la résolution à utiliser"
#: src/clparse.c:112
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "HAUTEUR*LARGEUR"
#: src/clparse.c:113
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activer les Ombres"
#: src/clparse.c:114
msgid "Disable shadows"
msgstr "Désactiver les Ombres"
#: src/clparse.c:115
msgid "Enable sound"
msgstr "Activer le son"
#: src/clparse.c:116
msgid "Disable sound"
msgstr "Désactiver le son"
#: src/clparse.c:117
#, fuzzy
msgid "Activate self-test"
msgstr "Activé l'auto-test"
#: src/clparse.c:118
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "se connecter directement à une/un IP/nom de domaine"
#: src/clparse.c:119
msgid "go directly to host screen"
msgstr "aller directement à l'écran de l'hôte"
#: src/configuration.c:403
#: src/configuration.c:404
#: src/multistat.c:131
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/design.c:453
#: src/design.c:474
#: src/design.c:3548
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nouveau Véhicule"
#: src/design.c:521
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Châssis"
#: src/design.c:543
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Mode de Propulsion"
#: src/design.c:566
#: src/design.c:591
#: src/design.c:617
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Équipement"
#: src/design.c:638
msgid "Delete Design"
msgstr "Effacer ce Modèle"
#: src/design.c:692
#: src/design.c:740
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Blindage Cinétique"
#: src/design.c:701
#: src/design.c:751
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Blindage Thermique"
#: src/design.c:717
#: src/design.c:771
msgid "Engine Output"
msgstr "Puissance du Moteur"
#: src/design.c:725
#: src/design.c:780
#: src/design.c:1589
#: src/design.c:1630
#: src/design.c:1655
#: src/design.c:1673
#: src/design.c:1698
#: src/design.c:1716
#: src/design.c:1758
#: src/design.c:1793
#: src/design.c:1929
#: src/design.c:1946
#: src/design.c:1981
#: src/design.c:2017
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: src/design.c:811
#: src/design.c:831
msgid "Total Power Required"
msgstr "Énergie Requise à l'assemblage"
#: src/design.c:844
#: src/design.c:865
msgid "Total Body Points"
msgstr "Résistance Totale"
#: src/design.c:1061
#: src/design.c:1093
msgid "Power Usage"
msgstr "Consomation d'Energie"
#: src/design.c:1343
msgid "Transporter"
msgstr "Transporteur"
#: src/design.c:1571
msgid "Sensor Range"
msgstr "Portée des Senseurs"
#: src/design.c:1580
msgid "Sensor Power"
msgstr "Puissance des Senseurs"
#: src/design.c:1621
msgid "ECM Power"
msgstr ""
#: src/design.c:1647
#: src/design.c:1664
#: src/design.c:1690
#: src/design.c:1707
msgid "Build Points"
msgstr "Points de bâtiment"
#: src/design.c:1734
#: src/design.c:1766
msgid "Range"
msgstr "Portée"
#: src/design.c:1742
#: src/design.c:1775
msgid "Damage"
msgstr "Dégâts"
#: src/design.c:1750
#: src/design.c:1784
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Cadence de Tir"
#: src/design.c:1921
#: src/design.c:1937
msgid "Air Speed"
msgstr "Vitesse en Vol"
#: src/design.c:1957
#: src/design.c:1990
msgid "Road Speed"
msgstr "Vitesse sur Route"
#: src/design.c:1965
#: src/design.c:1999
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Vitesse Hors-Route"
#: src/design.c:1973
#: src/design.c:2008
msgid "Water Speed"
msgstr "Vitesse sur l'Eau"
#: src/design.c:2142
msgid "Weapons"
msgstr "Armes"
#: src/design.c:2166
msgid "Systems"
msgstr "Systèmes"
#: src/display.c:1668
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Construction Impossible. Le Gisement de Pétrole est en Feu."
#: src/display.c:1815
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Expérience %d, %s"
#: src/display.c:2052
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Construction d'un Puits de Pétrole"
#: src/droid.c:190
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unité Perdue !"
#: src/droid.c:1624
msgid "Structure Restored"
msgstr "Structure Restaurée"
#: src/droid.c:3409
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Groupe %u selectioné - %u Unité"
msgstr[1] "Groupe %u selectioné - %u Unités"
#: src/droid.c:3422
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unité assignée au groupe %u"
msgstr[1] "%u unités assignées au groupe %u"
#: src/droid.c:3435
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unité"
msgstr[1] "Caméra centrée sur le groupe %u - %u Unités"
#: src/droid.c:3439
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alignement avec le groupe %u - %u Unité"
msgstr[1] "Alignement avec le groupe %u - %u Unités"
#: src/droid.c:3658
msgid "Rookie"
msgstr "À l'essai"
#: src/droid.c:3659
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Deuxième Classe"
#: src/droid.c:3660
msgid "Trained"
msgstr "Aspirant"
#: src/droid.c:3661
msgid "Regular"
msgstr "Régulier"
#: src/droid.c:3662
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"
#: src/droid.c:3663
msgid "Veteran"
msgstr "Vétéran"
#: src/droid.c:3664
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
#: src/droid.c:3665
msgid "Special"
msgstr "Première Classe"
#: src/droid.c:3666
msgid "Hero"
msgstr "Héros"
#: src/frontend.c:241
msgid "Single Player Campaign"
msgstr "Campagne (Un Joueur)"
#: src/frontend.c:242
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Partie en Réseau"
#: src/frontend.c:243
#: src/frontend.c:297
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:244
#: src/ingameop.c:266
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/frontend.c:246
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter"
#: src/frontend.c:248
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPAL"
#: src/frontend.c:298
msgid "Fast Play"
msgstr "Partie Rapide"
#: src/frontend.c:299
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIAUX"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:301
#: src/frontend.c:357
#: src/frontend.c:483
#: src/frontend.c:536
#: src/frontend.c:697
#: src/frontend.c:843
#: src/frontend.c:946
#: src/frontend.c:1109
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Menu précédent"
#: src/frontend.c:353
msgid "Load Campaign"
msgstr "Charger une Campagne"
#: src/frontend.c:354
msgid "New Campaign"
msgstr "Nouvelle Campagne"
#: src/frontend.c:356
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UN JOUEUR"
#: src/frontend.c:436
#: src/ingameop.c:408
#: src/mission.c:2826
#: src/mission.c:2927
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Charger une partie Enregistrée"
#: src/frontend.c:476
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTI-JOUEURS"
#: src/frontend.c:478
msgid "Host Game"
msgstr "Créer une Nouvelle Partie"
#: src/frontend.c:479
msgid "Join Game"
msgstr "Joindre une Partie"
#: src/frontend.c:481
msgid "One Player Skirmish"
msgstr "Escarmouche"
#: src/frontend.c:530
#: src/frontend.c:846
#: src/frontend.c:1112
#: src/frontend.c:1132
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: src/frontend.c:531
msgid "Game Options"
msgstr "Options du Jeu"
#: src/frontend.c:532
msgid "Graphics Options"
msgstr "Options Graphiques"
#: src/frontend.c:533
msgid "Video Options"
msgstr "Options Vidéos"
#: src/frontend.c:534
msgid "Audio Options"
msgstr "Options Audio"
#: src/frontend.c:535
msgid "Key Mappings"
msgstr "Raccourcis Clavier"
#: src/frontend.c:607
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Souris Inversée"
#: src/frontend.c:610
#: src/frontend.c:622
#: src/frontend.c:675
#: src/frontend.c:688
#: src/frontend.c:720
#: src/frontend.c:734
#: src/frontend.c:770
#: src/frontend.c:779
#: src/frontend.c:931
#: src/frontend.c:1015
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: src/frontend.c:614
#: src/frontend.c:626
#: src/frontend.c:671
#: src/frontend.c:680
#: src/frontend.c:692
#: src/frontend.c:715
#: src/frontend.c:729
#: src/frontend.c:765
#: src/frontend.c:783
#: src/frontend.c:935
#: src/frontend.c:1010
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/frontend.c:619
msgid "Screen Shake"
msgstr "Tremblements de l'écran (explosion)"
#: src/frontend.c:631
#: src/multiint.c:722
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: src/frontend.c:634
#: src/frontend.c:752
msgid "Mist"
msgstr "Brume"
#: src/frontend.c:638
#: src/frontend.c:745
#: src/multiint.c:724
msgid "Fog Of War"
msgstr "Brouillard de guerre"
#: src/frontend.c:643
msgid "Video Playback"
msgstr "Affichage des Vidéos"
#: src/frontend.c:646
#: src/frontend.c:802
msgid "Full"
msgstr "Plein Écran"
#: src/frontend.c:650
#: src/frontend.c:792
#: src/frontend.c:918
#: src/frontend.c:963
msgid "Windowed"
msgstr "Fenêtré"
#: src/frontend.c:653
#: src/frontend.c:797
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: src/frontend.c:660
#: src/frontend.c:664
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: src/frontend.c:685
msgid "Shadows"
msgstr "Ombrage"
#: src/frontend.c:831
#: src/ingameop.c:155
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume de la Voix"
#: src/frontend.c:835
#: src/ingameop.c:160
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume des Bruits(FX)"
#: src/frontend.c:839
#: src/ingameop.c:165
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume de la Musique"
#: src/frontend.c:910
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Paramètres Visuels*"
#: src/frontend.c:914
#: src/frontend.c:968
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein Écran"
#: src/frontend.c:922
msgid "Resolution*"
msgstr "Résolution*"
#: src/frontend.c:927
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Piéger le Curseur"
#: src/frontend.c:939
msgid "Texture size"
msgstr "Taille des Textures"
#: src/frontend.c:943
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Le jeu doit être redémarré pour que ces options s'appliquent"
#: src/frontend.c:1072
#: src/frontend.c:1130
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/frontend.c:1076
#: src/frontend.c:1138
#: src/frontend.c:1170
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: src/frontend.c:1079
#: src/frontend.c:1141
#: src/frontend.c:1162
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/frontend.c:1083
#: src/frontend.c:1144
#: src/frontend.c:1166
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: src/frontend.c:1088
#: src/frontend.c:1131
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Vitesse de Défilement"
#: src/frontend.c:1102
#: src/frontend.c:1128
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/frontend.c:1106
#: src/frontend.c:1129
msgid "Unit Colour"
msgstr "Couleur des Unités"
#: src/hci.c:1017
#: src/hci.c:3853
#: src/hci.c:4004
#: src/hci.c:4457
#: src/hci.c:5681
#: src/intelmap.c:529
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:261
#: src/multimenu.c:431
#: src/multimenu.c:1250
#: src/transporter.c:285
#: src/transporter.c:374
#: src/transporter.c:839
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/hci.c:1363
#: src/hci.c:1708
#: src/loop.c:511
#: src/loop.c:523
#: src/mission.c:2895
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!"
#: src/hci.c:2113
msgid "Failed to create building"
msgstr "Échec de la création du bâtiment"
#: src/hci.c:2136
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)"
#: src/hci.c:2150
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)"
#: src/hci.c:2169
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)"
#: src/hci.c:3755
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Commandants (F6)"
#: src/hci.c:3771
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Panneau d'Informations (F5)"
#: src/hci.c:3787
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Assemblage (F1)"
#: src/hci.c:3803
msgid "Design (F4)"
msgstr "Conception (F4)"
#: src/hci.c:3819
msgid "Research (F2)"
msgstr "Recherche (F2)"
#: src/hci.c:3835
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construction (F3)"
#: src/hci.c:3915
#: src/multiint.c:772
#: src/multiint.c:776
msgid "Power"
msgstr "Énergie"
#: src/hci.c:4099
msgid "Tile"
msgstr "Tuile"
#: src/hci.c:4100
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Placer des tuiles sur la carte"
#: src/hci.c:4109
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: src/hci.c:4110
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Placer des Unités sur la carte"
#: src/hci.c:4118
msgid "Struct"
msgstr "Structure"
#: src/hci.c:4119
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte"
#: src/hci.c:4127
msgid "Feat"
msgstr "Fonction"
#: src/hci.c:4128
#, fuzzy
msgid "Place Features on map"
msgstr "Placer des Bâtiments sur la carte"
#: src/hci.c:4139
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Mettre en pause ou enlever la pause"
#: src/hci.c:4153
#, fuzzy
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Aligner la hauteur de tous les objets de la carte"
#: src/hci.c:4178
#: src/ingameop.c:121
#: src/ingameop.c:254
#: src/ingameop.c:259
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/hci.c:4179
msgid "Exit Game"
msgstr "Quitter"
#: src/hci.c:4542
#: src/intdisplay.c:211
#: src/intdisplay.c:254
#: src/intdisplay.c:300
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de Progression"
#: src/hci.c:5596
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Point de Livraison"
#: src/hci.c:5615
msgid "Loop Production"
msgstr "Production en boucle"
#: src/hci.c:5706
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Défilement à Gauche"
#: src/hci.c:5723
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Défilement à droite"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:152
#: src/ingameop.c:263
msgid "Resume Game"
msgstr "Reprendre au Jeu"
#: src/ingameop.c:271
msgid "Load Game"
msgstr "Charger une Partie"
#: src/ingameop.c:273
#: src/ingameop.c:412
#: src/mission.c:2816
#: src/mission.c:2930
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/intdisplay.c:201
#: src/intdisplay.c:246
#: src/intdisplay.c:293
msgid "Power Accrued"
msgstr "Puissance Accrue"
#: src/intelmap.c:242
#: src/keybind.c:1232
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSE"
#: src/intelmap.c:403
msgid "Research Update"
msgstr "Mise a jour de Recherche"
#: src/intelmap.c:407
msgid "Project Goals"
msgstr "Objectifs du Projet"
#: src/intelmap.c:410
msgid "Current Objective"
msgstr "Objectif Actuel"
#: src/intorder.c:179
#: src/keymap.c:388
msgid "Short Range"
msgstr "Courte portée"
#: src/intorder.c:180
#: src/keymap.c:394
msgid "Long Range"
msgstr "Longue Portée"
#: src/intorder.c:181
#: src/keymap.c:387
msgid "Optimum Range"
msgstr "Portée Optimale"
#: src/intorder.c:182
#: src/keymap.c:407
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Fuir à Dégâts Moyens"
#: src/intorder.c:183
#: src/keymap.c:408
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Fuir à Dégâts Élevés"
#: src/intorder.c:184
#: src/keymap.c:409
msgid "Do or Die!"
msgstr "Jusqu'à la Mort!"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Feu à Volonté"
#: src/intorder.c:186
#: src/keymap.c:384
msgid "Return Fire"
msgstr "Riposter"
#: src/intorder.c:187
#: src/keymap.c:382
msgid "Hold Fire"
msgstr "Ne pas Tirer"
#: src/intorder.c:188
#: src/keymap.c:390
msgid "Patrol"
msgstr "Patrouiller"
#: src/intorder.c:189
#: src/keymap.c:389
msgid "Pursue"
msgstr "Poursuivre l'ennemi"
#: src/intorder.c:190
msgid "Guard Position"
msgstr "Défendre sa position"
#: src/intorder.c:191
#: src/keymap.c:392
msgid "Hold Position"
msgstr "Rester en position"
#: src/intorder.c:192
#: src/keymap.c:391
msgid "Return For Repair"
msgstr "Retour pour Réparation"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "Retour au QG"
#: src/intorder.c:194
msgid "Go to Transport"
msgstr "Aller au Transporteur"
#: src/intorder.c:195
#: src/keymap.c:418
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Retour pour Recyclage"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "Lancer le Recyclager"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Lui Assigner la production d'une Usine à Cyborgs"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Lui Assigner un support de Feu"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Lui assigner la production d'une usine à VTOLs"
#: src/intorder.c:201
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/keybind.c:130
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Désolé, ce code est désactivé durant les jeux mulitjoueurs"
#: src/keybind.c:194
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Voyons voir ce que tu vois!"
#: src/keybind.c:196
msgid "Fine, sensor display is off!"
msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs!"
#: src/keybind.c:294
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Mange-toi ça dans les dents!!!"
#: src/keybind.c:307
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Prend ça cool!"
#: src/keybind.c:321
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:335
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Surcharge de Puissance"
#: src/keybind.c:349
msgid "Back to normality!"
msgstr "De Retour à la Normalité!"
#: src/keybind.c:362
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Sois plus Audacieux!"
#: src/keybind.c:375
msgid "Twice as nice!"
msgstr "À Deux, c'est Mieux!"
#: src/keybind.c:385
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Affichage des FPS activé"
#: src/keybind.c:389
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Affichage des FPS désactivé"
#: src/keybind.c:402
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr ""
#: src/keybind.c:457
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Énergie Infinie Désactivée (T'est mieux aussi!)"
#: src/keybind.c:462
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Énergie Infinie (Espèce de Tricheur!)"
#: src/keybind.c:515
msgid "All items made available"
msgstr "Tout les éléments sont disponibles"
#: src/keybind.c:607
msgid "Fog off"
msgstr "Brouillard désactivé"
#: src/keybind.c:613
msgid "Fog on"
msgstr "Brouillard activé"
#: src/keybind.c:1203
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord"
#: src/keybind.c:1271
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Chercheur Exténué: On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi!"
#: src/keybind.c:1302
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Affichage de la résistance modifié"
#: src/keybind.c:1320
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal"
#: src/keybind.c:1361
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre extracteur de ressources!"
#: src/keybind.c:1584
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Brrr... Il fait si froid... IL NEIGE"
#: src/keybind.c:1590
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... IL PLEUT"
#: src/keybind.c:1596
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prévisions Locales: Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉTÉO"
#: src/keybind.c:1629
msgid "Enemy destroyed by cheating!"
msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR!!!"
#: src/keybind.c:2155
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Vue Centrée sur le quartier général, direction NORD"
#: src/keybind.c:2167
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général !"
#: src/keybind.c:2183
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée"
#: src/keybind.c:2187
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée"
#: src/keybind.c:2320
#: src/keybind.c:2361
#: src/keybind.c:2383
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Réinitialisation de la Vitesse du Jeu"
#: src/keybind.c:2324
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Vitesse de Jeu augmentée à %3.1f"
#: src/keybind.c:2365
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Vitesse de Jeu réduite à %3.1f"
#: src/keybind.c:2395
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir"
#: src/keybind.c:2399
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Le menu des constructions ne se rouvrira pas"
#: src/keybind.c:2411
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar Bicolore Ami-Ennemi"
#: src/keybind.c:2415
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar montrant les couleurs des joueurs"
#: src/keybind.c:2432
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar ne montrant que les objets"
#: src/keybind.c:2435
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar mélangeant terrain et hauteur"
#: src/keybind.c:2438
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar montrant le terrain"
#: src/keybind.c:2441
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar montrant la hauteur"
#: src/keyedit.c:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "RACOURCIS CLAVIERS"
#: src/keyedit.c:378
#: src/multiint.c:388
#: src/multiint.c:430
#: src/multiint.c:604
#: src/multiint.c:841
#: src/multilimit.c:148
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Revenir à l'écran précédent"
#: src/keyedit.c:383
msgid "Select Default"
msgstr "Par Défaut"
#: src/keymap.c:292
msgid "Manufacture"
msgstr "Menu Assemblage"
#: src/keymap.c:293
msgid "Research"
msgstr "Menu Recherche"
#: src/keymap.c:294
msgid "Build"
msgstr "Menu Constructions"
#: src/keymap.c:295
msgid "Design"
msgstr "Menu Design"
#: src/keymap.c:296
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Panneau d'Informations"
#: src/keymap.c:297
msgid "Commanders"
msgstr "Commandants"
#: src/keymap.c:298
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Affichage du Radar"
#: src/keymap.c:299
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Affichage de la Console"
#: src/keymap.c:300
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Activer/Désactiver les Barres de Dommages"
#: src/keymap.c:301
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Prendre un cliché de l'écran"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Activer/Désactiver la Limite de vitesse en Formation"
#: src/keymap.c:303
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Voir la Provenance du Dernier Message Reçu"
#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Assigner au Groupe 0"
#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Assigner au Groupe 1"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Assigner au Groupe 2"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Assigner au Groupe 3"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Assigner au Groupe 4"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Assigner au Groupe 5"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Assigner au Groupe 6"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Assigner au Groupe 7"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Assigner au Groupe 8"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Assigner au Groupe 9"
#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 0"
msgstr "Sélectioner le groupe 0"
#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 1"
msgstr "Sélectioner le groupe 1"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 2"
msgstr "Sélectioner le groupe 2"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 3"
msgstr "Sélectioner le groupe 3"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 4"
msgstr "Sélectioner le groupe 4"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 5"
msgstr "Sélectioner le groupe 5"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 6"
msgstr "Sélectioner le groupe 6"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 7"
msgstr "Sélectioner le groupe 7"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 8"
msgstr "Sélectioner le groupe 8"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 9"
msgstr "Sélectioner le groupe 9"
#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Sélectionner le Commandant 0"
#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Sélectionner le Commandant 1"
#: src/keymap.c:336
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Sélectionner le Commandant 2"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Sélectionner le Commandant 3"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Sélectionner le Commandant 4"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Sélectionner le Commandant 5"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Sélectionner le Commandant 6"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Sélectionner le Commandant 7"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Sélectionner le Commandant 8"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Sélectionner le Commandant 9"
#: src/keymap.c:347
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Options Multijoueurs"
#: src/keymap.c:348
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Démarrer le son multi-joueurs"
#: src/keymap.c:349
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr "Arrêter le son multi-joueurs"
#: src/keymap.c:352
msgid "Snap View to North"
msgstr "Bloquer la vue vers le Nord"
#: src/keymap.c:353
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Basculer la Caméra Traqueuse"
#: src/keymap.c:354
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Afficher les Options de Jeu"
#: src/keymap.c:355
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Dézoomer le Radar"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoomer le Radar"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: src/keymap.c:359
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Angle de la Caméra: Vue du Dessus"
#: src/keymap.c:360
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation vers la Gauche"
#: src/keymap.c:361
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Réinitialiser l'angle de la Caméra"
#: src/keymap.c:362
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation vers la Droite"
#: src/keymap.c:363
msgid "Pitch Back"
msgstr "Angle de la Caméra: Vue de Côté"
#: src/keymap.c:364
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu des Ordres"
#: src/keymap.c:365
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuer la vitesse du jeu"
#: src/keymap.c:366
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Augmenter la vitesse du temps"
#: src/keymap.c:367
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse du jeu"
#: src/keymap.c:368
msgid "View North"
msgstr "Vue vers le Nord"
#: src/keymap.c:369
msgid "View South"
msgstr "Vue vers le Sud"
#: src/keymap.c:370
msgid "View East"
msgstr "Vue vers l'Est"
#: src/keymap.c:371
msgid "View West"
msgstr "Vue vers l'Ouest"
#: src/keymap.c:372
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Voir le Puits de Pétrole suivant"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Voir l'Unité de Réparation Suivante"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Truck"
msgstr "Voir le Véhicule de Construction suivant"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Voir l'Unité Radar suivante"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Commander"
msgstr "Voir le Commandant Suivant"
#: src/keymap.c:377
msgid "Toggle Overlays"
msgstr ""
#: src/keymap.c:378
msgid "Console On/Off"
msgstr "Console Activée/Désactivée"
#: src/keymap.c:381
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centrer le Quartier Général"
#: src/keymap.c:383
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Voir les Unités Non-Assignées"
#: src/keymap.c:385
msgid "Fire at Will"
msgstr "Tirer à Vue"
#: src/keymap.c:386
msgid "Return to HQ"
msgstr "Retour au QG"
#: src/keymap.c:393
msgid "Send Text Message"
msgstr "Envoyer un Message Textuel"
#: src/keymap.c:413
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Sélectionner toutes les Unités de Combat"
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Sélectionner toutes les unitées Sévèrement Endommagées"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Selectionner toutes les Autochenilles"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Selectionner tous les Aéroglisseurs"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Sélectionner toutes les Unités à l'Écran"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Sélectionner touts les Véhicules à Chenilles"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Sélectionner TOUTES les Unités"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Sélectionner tous les VTOLs"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Sélectionner tous les Véhicules à Roues"
#: src/keymap.c:425
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr "Sélectionner toutes les unitées similaires"
#: src/keymap.c:429
msgid "Select next Factory"
msgstr "Sélectionner l'Usine suivante"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Sélectionner le Laboratoire suivant"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Sélectionner le Générateur d'énergie suivant"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Sélectionner l'Usine à Cyborgs suivante"
#: src/keymap.c:433
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Activer/Désactiver la réouverture du menu des Constructions"
#: src/mission.c:2364
msgid "Load Transport"
msgstr "Charger le Transporteur"
#: src/mission.c:2763
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "MISSION ACCOMPLIE"
#: src/mission.c:2769
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "ÉCHEC DE LA MISSION"
#: src/mission.c:2795
#: src/mission.c:2832
#: src/mission.c:2946
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Retour au Menu Principal"
#: src/mission.c:2803
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuer"
#: src/multigifts.c:169
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Vous Donne Un Rapport De Visibilité"
#: src/multigifts.c:189
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Vous donne un %s"
#: src/multigifts.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "A tenté de vous donner un %s - Mais cette action fut restreinte."
#: src/multigifts.c:299
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Vous a donné de la documentation sur une technologie"
#: src/multigifts.c:337
#, c-format
msgid "%s Gives You Power"
msgstr "%s Vous donne de l'énergie supplémentaire"
#: src/multigifts.c:357
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s Cherche à s'allier avec vous"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Vous avez envoyez à %s une demande d'alliance"
#: src/multigifts.c:386
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s Brise son alliance avec %s"
#: src/multigifts.c:412
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s S'allie avec %s"
#: src/multigifts.c:803
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Vous avez trouvé des plans pour %s"
#: src/multiint.c:333
#: src/multilimit.c:156
msgid "Accept Settings"
msgstr "Accepter les Réglages"
#: src/multiint.c:344
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Adresse IP ou Nom du Serveur"
#: src/multiint.c:385
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNEXION"
#: src/multiint.c:398
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:399
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:590
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
#: src/multiint.c:601
msgid "GAMES"
msgstr "PARTIES"
#: src/multiint.c:611
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Rafraîchir la Liste des Parties"
#: src/multiint.c:686
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: src/multiint.c:688
msgid "Select Game Name"
msgstr "Nom de la partie"
#: src/multiint.c:689
msgid "Select Map"
msgstr "Carte à utiliser"
#: src/multiint.c:694
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: src/multiint.c:696
msgid "Mayhem"
msgstr "Pagaille"
#: src/multiint.c:698
msgid "Skirmish"
msgstr "Escarmouche"
#: src/multiint.c:719
msgid "Select Player Name"
msgstr "Choisir Nom du Joueur"
#: src/multiint.c:725
msgid "Distance Fog"
msgstr "Brouillard de distance"
#: src/multiint.c:738
#: src/multimenu.c:706
msgid "Alliances"
msgstr "Alliances"
#: src/multiint.c:741
msgid "No Alliances"
msgstr "Pas d'Alliances"
#: src/multiint.c:743
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Autoriser les Alliances"
#: src/multiint.c:747
msgid "Locked Teams"
msgstr "Verrouiller les Équipes"
#: src/multiint.c:779
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Faible"
#: src/multiint.c:781
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Moyen"
#: src/multiint.c:783
msgid "High Power Levels"
msgstr "Niveau d'énergie Élevé"
#: src/multiint.c:803
#: src/multiint.c:807
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.c:810
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Commencer sans Base"
#: src/multiint.c:812
msgid "Start with Bases"
msgstr "Commencer avec une base"
#: src/multiint.c:814
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Commencer avec une Base Avancée"
#: src/multiint.c:831
msgid "Map Preview"
msgstr "Pré-visualisation de la carte"
#: src/multiint.c:833
msgid "Click to see Map"
msgstr "Cliquez pour voir la carte"
#: src/multiint.c:847
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Démarrer le Serveur"
#: src/multiint.c:855
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Fixer des limites de Construction"
#: src/multiint.c:1207
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: src/multiint.c:1251
msgid "Waiting for other players"
msgstr "En attente d'autres joueurs"
#: src/multiint.c:1257
msgid "Click when ready"
msgstr "Cliquez une fois prêt"
#: src/multiint.c:1299
msgid "PLAYERS"
msgstr "JOUEURS"
#: src/multiint.c:1436
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:1951
#, fuzzy
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Verrouiller les Équipes"
#: src/multiint.c:1994
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "L'hôte a banni %s de la partie"
#: src/multiint.c:2085
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "L'hôte démarre la partie"
#: src/multiint.c:2532
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Des joueurs sont entrain de rejoindre la partie"
#: src/multijoin.c:220
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s a Quitté la Partie"
#: src/multijoin.c:326
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s vient de Rejoindre la Partie"
#: src/multimenu.c:559
msgid "Technology level 1"
msgstr "Niveau technologique 1"
#: src/multimenu.c:567
msgid "Technology level 2"
msgstr "Niveau technologique 2"
#: src/multimenu.c:573
msgid "Technology level 3"
msgstr "Niveau technologique 3"
#: src/multimenu.c:579
msgid "Any number of players"
msgstr "Tout nombre de joueurs"
#: src/multimenu.c:586
msgid "2 players"
msgstr "2 joueurs"
#: src/multimenu.c:592
msgid "4 players"
msgstr "4 joueurs"
#: src/multimenu.c:598
msgid "8 players"
msgstr "8 joueurs"
#: src/multimenu.c:707
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/multimenu.c:708
msgid "Kills"
msgstr "Meurtres"
#: src/multimenu.c:717
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:718
msgid "Played"
msgstr "Parties Jouées"
#: src/multimenu.c:1024
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Activer/Désactiver l'état des Alliances"
#: src/multimenu.c:1043
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Envoyer un Rapport de Visibilité"
#: src/multimenu.c:1049
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Divulguer des Documents Technologiques"
#: src/multimenu.c:1056
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Céder les Unités Sélectionnées"
#: src/multimenu.c:1062
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Donner de l'énergie au Joueur"
#: src/multiplay.c:729
msgid "The host has left the game!"
msgstr "L'hôte à quitté la partie!"
#: src/multiplay.c:1908
msgid "Green"
msgstr "Joueur Vert"
#: src/multiplay.c:1909
msgid "Orange"
msgstr "Joueur Orange"
#: src/multiplay.c:1910
msgid "Grey"
msgstr "Joueur Gris"
#: src/multiplay.c:1911
msgid "Black"
msgstr "Joueur Noir"
#: src/multiplay.c:1912
msgid "Red"
msgstr "Joueur Rouge"
#: src/multiplay.c:1913
msgid "Blue"
msgstr "Joueur Bleu"
#: src/multiplay.c:1914
msgid "Pink"
msgstr "Joueur Rose"
#: src/multiplay.c:1915
msgid "Cyan"
msgstr "Joueur Cyan"
#: src/research.c:1845
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Recherche terminée: %s"
#: src/research.c:1850
msgid "Research Completed"
msgstr "Recherche Terminée"
#: src/research.c:2653
#, fuzzy
msgid "Research Award"
msgstr "Résultat de Recherche"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Vos Unités: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unités Ennemies: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Vos Bâtiments: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Bâtiments Ennemis: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unités Assemblées: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unités Totales: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Structures Érigées: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Structures Totales: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Bleus: %u"
#: src/scores.c:109
#, fuzzy, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Deuxième Classe: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Première Classe: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Expérimentés: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professionnels: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Vétérans: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Unités d'Élite: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Unités Spéciales: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Héros: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unités Perdues:"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Bâtiments Perdus:"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Relevé d'Effectifs:"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTS RÉCUPÉRÉS: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Durée de la Mission - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Temps de Jeu Total - %s"
#: src/scriptfuncs.c:3216
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "VOUS ÊTES VICTORIEUX !"
#: src/scriptfuncs.c:3220
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "VOUS AVEZ PERDU !"
#: src/scriptfuncs.c:10144
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Balise reçue de %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10190
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Balise %d"
#: src/selection.c:117
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unité sélectionnée"
msgstr[1] "%u unités sélectionnées"
#: src/selection.c:434
#: src/selection.c:521
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Impossible de localiser la moindre unité de réparation !"
#: src/selection.c:437
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Véhicule de Construction !"
#: src/selection.c:440
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Impossible de localiser la moindre unité radar !"
#: src/selection.c:443
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Impossible de localiser le moindre Commandant !"
#: src/structure.c:2765
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite de Commandement Atteinte - Arrêt de la Production"
#: src/structure.c:5874
#: src/structure.c:5896
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unité assignée"
msgstr[1] "%s - %u Unités assignées"
#: src/structure.c:5946
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - %u connexions établies sur %u"
#: src/structure.c:5960
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Endommagé à %3.0f%%"
#: src/structure.c:6080
#: src/structure.c:6129
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Électriquement endomagé"
#: src/structure.c:6364
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr ""
#: src/structure.c:6404
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr ""
#: src/structure.c:6428
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr ""
#: src/structure.c:6452
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr ""
#: src/structure.c:6461
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr ""
#: src/structure.c:6489
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr ""
#: src/structure.c:6496
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr ""
#: src/transporter.c:396
#: src/transporter.c:450
msgid "Launch Transport"
msgstr "Lancer le Transporteur"
#: src/transporter.c:1713
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Les renforts sont arrivés !"
#: src/version.c:137
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr "(modifié et changé localement)"
#: src/version.c:139
msgid " (modified locally)"
msgstr "(modifié localement)"
#: src/version.c:141
msgid " (switched locally)"
msgstr "(changé localement)"
#: src/version.c:148
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:157
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Compilation %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:167
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Version %s%s%s%s"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Message de test de la Première Campagne"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmission en Provenance du Nouveau Paradigme"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Le Nouveau Pardigme a été conduit à partir de cet endroit."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Vous devez établir un poste avancé le plus près possible du site du Centre de Recherche."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Commandant"
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
#~ msgstr "Félicitations pour avoir vaincu le Nouveau Paradigme."
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Ce secteur est maintenant sécurisé."
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
#~ msgstr "Devant notre manque de réaction, il est devenu menaçant"
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Le Nexus a disparu sans laisser de traces"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "Le Programme d'Intrusion Nexus a des ramifications avec la Compagnie Reed."
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
#~ msgstr "Le NEXUS possède des technologies, des armes et n'a pas l'air amical."
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
#~ msgstr "Combattants du Collectif..."
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
#~ msgstr "Détruisez et tuez tout ceux qui s'opposeront à la Machine"
#~ msgid "Attack!"
#~ msgstr "Attaquez!"
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Les analyses portées sur le site du réacteur indiquent que le Collectif..."
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "...préparait sa Route vers le Pouvoir à cet endroit."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Et patati et patata... - Aérez-moi un peu ce texte !"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Faites attention. Faites vos recherches et confirmez que Gamma n'a pas été contaminé."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Sécurisez la zone."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Dès que la zone aura été nettoyée, on vous enverra des secours."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Mais faites tout de même attention, le NEXUS pourrait eassayer d'inflitrer et de controler les vôtres."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fin du Briefing"
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Pillards armés en Approche"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Sauvé"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civils Sauvés"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unité Sauvée"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unités Sauvées"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Groupe Sauvé"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unité Capturée"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Groupe Capturé"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Bâtiment Capturé"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Bâtiment Détruit"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Structure Infectée"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unité Infectée"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Groupe Infecté"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectif Principal Atteint"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectif Secondaire Atteint"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Temps Imparti Dépassé"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Hors-Temps"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Un ennemi s'est échappé"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Un Transporteur ennemi s'est posé"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Attaque Aérienne Imminente"
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
#~ msgstr "Division Alpha Anéantie"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Division Beta Anéantie"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Division Gamma Anéantie"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Division Alpha Sauvée"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Division Beta Sauvée"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Division Gamma Sauvée"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Division Alpha Libérée"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Division Beta Libérée"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Division Gamma Libérée"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civils Éliminés"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civils Libérés"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Ennemi Anéanti"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base du Nouveau Paradigme détruite"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base du Collectif détruite"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base du Nexus détruite"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Le Sattelite Laser ouvre le feu"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Les Sattelites Laser ouvrent le feu"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Liaison Satellite"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Site de Missiles Sol-Air"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Maintenant cliquez sur le Châssis Vipère"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Sélectionnez l'icône Mode de Propulsion"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Inutilisé"