warzone2100/po/et_EE.po

14655 lines
442 KiB
Plaintext

# Estonian translation for warzone2100
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# erlando <erlando112@hotmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 16:59+0200\n"
"Last-Translator: erlando <erlando112@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <ee@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Ehitise Uurimine Lõpetatud"
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Energia Uurimine Lõpetatud"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Arvuti Uurimine Lõpetatud"
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Üksuse Uurimine Lõpetatud"
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Süsteemi Uurimine Lõpetatud"
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Relva Uurimine Lõpetatud"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Uus Kaitsev Ehitis Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Soomustatud Mortiiri patarei kaevik"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Määratud automaatselt lähima sensori või CB torniga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Kaitseline Tugevus: Keskmine"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Mini-raketi soomustatud kindlus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Soomustatud hardpoint Raskekuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Sihib sensori raadiuses olevaid vaenlaseid automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Kaitseline Tugevus: Suur"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Soomustatud hardpoint Lancer AT raketiga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Uurimus Läbimurre Täiustab Ehitamise Kiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Täiustunud Ehitustehnikad"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Suurenenud ehitamis kiirus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Kõik veoautod uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Uus Süsteemi Torn Kasutatv Konstrueerimiseks"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Patarei-vastane torn tuvastab vaenlase kaudse patareitule "
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Käsib määratud kaudse tule üksustel tulistada vaenlase patareisid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Patarei-vastane tuli kestab kuni vaenlase patarei on hävitatud"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "CB Sensor Täiustatud"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Uus tulistamise avastamise süsteem"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Suurendab CB Ulatust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Kõik CB sensorid uuendatakse automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Kahuri Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
msgid "Determines range to target"
msgstr "Määrab kauguse sihtmärgist"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Suurendab Kahuri Täpsust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Kõik kahurid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Leegiheitja Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Automaatne laadimis mehanism asendab käsitsi laadimise"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Suurendab Leegiheitja Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Kõik leegiheitjad uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Uus Relva Torn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr ".50-kaliibriline raskekuulipilduja"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Parimad sihtmärgid: Jalavägi, baasi ehitised, ratastega sõidukid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Kere Punktid: Keskmine"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Kuulipilduja Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Kettrelva mehanism asendab vöö(salve)-varustamise"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Suurendab Kuulipilduja Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Kõik kuulipildujad uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Uus Kaudse Tule Relv Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Võib-olla määratud sensoriga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas ehitised, jalavägi, ratastega sõidukid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Kere Punktid: Väga Madal"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Mortiiri Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Sihtimissüsteem kompenseerib vahemaa ja ilmastikutingimused"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Suurendab Mortiiri täpsust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Kõik mortiirid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Automaatne laadia asendab manuaalse varustamise"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Suurendab Mortiiri Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Uus Rakett Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Raketi suurtükivägi; saab määrata sensorile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid ja Kaitsvad Paigaldused"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Raketi Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Automaatlaadia suurendab laadimis kiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Suurendab Raketi Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Kõik raketid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Suurendab Kahuri Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Soomust-Läbistavade Uim-Stabiliseeritud Hülsside Äraviskamine"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Suurendab Kahuri tehtavat kahju"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Rakett jälitab laseri tähistatud sihtmärki"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Suurendab Raketi täpsust"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Raske tankivastane rakett"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Fires salvoes of mini-rockets"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas ehitised"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Uus lahinguvälja arvuti süsteem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Komandör juhib grupi käitumist nagu tehase saatmis koht"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Kere Punktid: Kõrge"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Arvuti Tehnoloogia Läbimurre"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Sünaptiline Liides lubab inimestel otse arvutiga ühendada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Küborge saab nüüd uurida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "New research options available"
msgstr "Uus Uurimus valik Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Küborgi Materjalid Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Kihiline komposiit sulamid ning energiat neelavad kiud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Suurendab Kineetilist Soomust ja Kere Punkte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Kõik Küborgid uuendati automaatslt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Uus Küborg Kasutatv"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Relvastatud Küborgi Kuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Vajab Küborgi tehast et toota"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Relvastatud Küborgi Kahuriga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Relvastatud Küborgi Leegiheitjaga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Relvastatud Lance Tankitõrje raketiga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Kaitsed Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Täiustunud Titaanium-kindlustatud betoon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Suurendab Soomust ja Kere Punkte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Kõik kaitsed ja müürid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Teras torn kuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Kaitsev Tugevus: Madal"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Soomustatud valvetorn miniraketiga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Soomustatud punker Kuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Soomustatud punker Lancer AT raketiga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Soomustatud punker Leegiheitjaga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Soomuststud punker Kergekahuriga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Soomustatud hardpoint Kergekahuriga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Soomustatud hardpoint Keskkahuriga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Soomuststud hardpoint Raskekahuriga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Kindluststud betoon tankilõksud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Takistab vaenlase liikumist"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Uus Baas Ehitis Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Uus Remontimisuskeskus Parandab Kahjuststud Üksusi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Kasuta juhtimis konsooli et üksused parandama saata "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Või vali Remontimisskeskus üksuse sihtmärgiks"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Remontimisskeskus Täiustatud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Uued automatiseeritud parandamise tehnikad"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Suurendab Parandamise Kiirust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Kõik parandamisekeskused uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Võimaldab komandöri arendamist"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Juhib ja kogub informatsiooni komandörile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Controllib kokku viis komandöri"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Küborgi Tootmine Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Automatiseeritud Küborgi Tootmine"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Suurendab Küborgi tehase võimsust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Kõik Küborgi tehased uuentati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Küborgi Tehas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Toodab Küborge"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Arendus teeb täiendatud Küborgit Saadavaks"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Tootmine Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Tehase moodul võimaldab keskmised ja suured kered"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Suurendab tehase võimsust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Kasuta veoautot tehasele mooduli lisamiseks"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Sõidukite Tootmine Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Automatiseeritud Tehase Tootmine"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Kõik sõidukite tehased uuentati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
msgid "Power Module Available"
msgstr "Energia Moodul Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Täiustunud Energia Generaatori Jõudlus"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Põletab naftat efektiivsemalt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Kasuta veoautot et moodul energiageneraatorile lisada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
msgid "Research Module Available"
msgstr "Uurimismoodul Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Uurimismoodul laiendab uurimiskeskust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Suurendab Uurimise kiirust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Kasuta veoautot et moodul Uurimiskeskusele lisada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Uurimine Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Sünaptiline liidese andmete analüüs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Kõik uurimiskeskused uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Suurendab Vastupanu Kahju Vastu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Tugendatud Baas Ehitiste Materialid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Suurendab Soomuse ja Kere Punkte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Kõik baas ehitised uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "Project Light Body"
msgstr "Projekti Kerge Kere"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Kerge kere on nõrk raskerelvade vastu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Hea luuresõiduk"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Madal energiakulu ja madal tootmisaeg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Uus Paradigmi Kerge Kere"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Vähem soomust ja kere punkte kui Viperil"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Kiirem kui Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Energiakulu ja tootmisaeg Viperiga sarnane"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Projekti Keskmine Kere"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Keskmine kere suurendab soomust ja kere punkte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Hea keskmine tank ja toetav sõiduk"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Keskmine energiakulu ja tootmisaeg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Uus Paradigmi Keskmine Kere"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Vähem soomust ja kere punkte kui Cobral"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Kiirem kui Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Energiakulu ja tootmiskiirus Cobraga sarnane"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Projekti Raske Kere"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Raske kere suurendab soomus ja kerepunkte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Hea põhilahingutank ja raskekahuriväe platvorm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Väga kõrge energiakulu ja väga aeglane tootmine"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Uus Paradigmi Raske Kere"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Vähem soomust ja kerepunkte kui Pythonil"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
msgid "Faster than Python"
msgstr "Kiirem kui Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Energiakulu ja tootmisaeg sama kui Pythonil"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Sõiduki Mootori Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Kütuse Sisestamis Mootor"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Täiustab sõiduki kiirust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Kõik sõidukid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Sõidukite Kered Täiustatud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Suurendab kineetilist soomust ja kerepunkte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Uus Liikumissüsteem Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Soomustatud Pool-Roomikud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Kiirus: Keskmine"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Amfiibhõljuki Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Kiirus: Kiire"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Kerepunktid: Madal"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Soomustatud Roomikud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Kiirus: Aeglane"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Ratastega Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Kergekahur tulistab 40mm mürske"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Keskkahur tulistab 76mm mürske"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Raskekahur tulistab 120mm mürske"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Võimsaplahvatuslikud Tanki-Vastased Kahuri Mürsud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Leegiheitja tulistab Propüleenoksiidi geeli"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid, ratastega-ja hõljuksõidukid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Kere Punktid: Väga madal"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Propüleenoksiidi geel põleb kõrgema temperatuuriga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Suurendab Leegiheitja kahju"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "7.62mm kuulipilduja"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Topelt 7.62mm kuulipilduja"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Tugevntatud kuulipilduja kuulid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Suurendab Kuulipilduja kahju"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Soomust Läbistavate Hülsside Äraviskaja"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Võib-olla otse sihitud või määratud sensortornile või tornile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Täiustunud lõhkeaine mürsud"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Suurendab Mortiiri kahju"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Kiirestitulistavad kerged sõidukitevastased raketid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Ratastega-ja hõljuk sõidukid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Mini-Raketi Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Uime-stabilisaator parandab lennutrajektoori"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Suurendab Mini-Raketi täpsust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Kõik mini-raketid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Täiustunud lõhkelaengu kuju"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Suurendab Mini-Raketi kahju"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
msgid "Automated reload system"
msgstr "Automatiseeritud laadimissüsteem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Suurendab Mini-Raketi Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Jälitab ja suunab lennul raketti sihtmärgini"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Tanki-Vastane Võimsaplahvatuslik lõhkepea"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Suurendab Raketi kahju"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Küborgi Liikumissüsteem Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Uus soomustatud konstruktsioon"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Suurendab Kerepunkte"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Soomustatud hardpoint Super-Kiire Kahuriga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Uus Energiageneraatori Tehnoloogia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Gaasiturbiin suurendab energia toodangut"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Kõik energiageneraatorid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Täiustunud tulejälitamis süsteemid"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Uus Süsteemitorn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL CB Torn tuvastab vaenlase kaudse tule patareid"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Käsib määratud VTOLidel vaenlase patareisid rünnata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "VTOLid ründavad kuni vaenlase patarei on hävitatud"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "VTOL CB Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Suurendab VTOL CB Ulatust"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Kõik VTOL CB sensorid uuendati automaatelt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "VTOL Striketorn tuvastab lähenevad vaenlased"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Määratud VTOLid ründavad vaenlase üksusi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Rünnak kestab kuni vaenlase üksused on kas hävitatud või taganenud"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Uus süsteemitorn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "VTOL Striketorni kasutatakse sihtmärkide märkamiseks"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Määratud VTOLid ründavad määratud sihtmärke"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Vali uus sihtmärk, et VTOL rünnakut jätkata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "VTOL Strike Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Täiustunud sihtmärgi tuvastus süsteem"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Suurendab VTOL Strike Ulatust"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Kõik VTOL Strike sensorid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "AA Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Ise-suunavad raketi mõjutavad mürsud"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Suurendab AA Täpsust"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Kõik AA relvad uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Uus pommisektsioon Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Kukutab süütepomme"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid ja Harpointid"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Pommisihtimis Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Laser juhib pommid sihtmärgini"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Suurendab Pommitamistäpsust"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Kõik pommisektsioonid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Robootilised arengud teevad uue Kettrelva uuenduse kättesaadavaks"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Mürsud avastavad ja ründavad soojuskiirguse järgi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm mitme-hülsiline haubits võib-olla määratud sensorile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baas Ehitised, jalavägi, ratastegasõidukid"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitmehülsiline, kiirestitulistav kuulipilduja"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Asendab kõik kuulipildujad"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Küborgide Soojus-Soomus Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Kuumakindel soomustatud kiht"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Soojus-Soomus suurenenud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Kihiline tihe komposiit sulamid ning energiat neelavad kiud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Relvastatud PunkriHävitaja raketiga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Relvastatud Küborgi Ründekuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Kõrgeveniv betoon tugevntatud booriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "AA Plats Tsükloni Õhutõrjetorniga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Sihib VTOLeid automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "AA Plats Orkaani Relvatorniga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Sihib VTOLit automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "AA Plats Keeristormi Relvatorniga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "AA Plats Tornaado Õhutõrjetorniga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Kaudse tule raketipatarei"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Soomustatud Pommitajapatarei kaevik"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Soomustatud haubitsapaigaldus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Soomustatud Maaväristajapaigaldus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Soomustatud Kiirmortiiripatarei kaevik"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Soomustatud Põrgutormi haubitsa paigaldus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Soomustatud kindlus TankiTapja raketiga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Sihib ulatuses olevaid vaenlaseid automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Soomustatud kindlus Hüper-Kiire Kahuriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Soomustatud kindlus Põrguleegiheitjaga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Soomustatud kindlus Rünnakukahuriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Kindlustatud torn Ründekuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Soomustatud hardpoint Ründekuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Soomustatud hardpoint Ründekahuriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Soomustatud hardpoint Põrguleegiheitjaga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Soomustatud hardpoint TankiTapja AT raketiga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Uus robotiline parandustehnika"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotiline Küborgi Tootmine"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Uus Robotilinetehnika täiustab tehasetootmist"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Suurendab tehase tootmiskiirust"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Karastatud Baasehitiste Materjalid"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotiline VTOL Tootmine"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Suurendab VTOL tehase jõudlust"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Kõik VTOL tehased uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "VTOLite Laadimiseks Vajalik Aeg Vähendatud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Automaatne VTOLide Laadimine"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Vähendab laadimisaega"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Kõik laadimisplatvormid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Täiustunud Sensoritorn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Uus konstruktsiooni tehnika täiustab torni"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Asendab olemasoleva sensortorni"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Võib-olla määratud vaatlejana kaudsetulerelvade jaoks"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL CB torn tuvastab vaenlase kaudsetulepatareid"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Uus sihtmärgi äratundmis süsteem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Collective Kerge Kere"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Kõrgem soomus-ja kerepunktid kui Viperil"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Aeglasem kui Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Suur energiakulu ja aeglasem tootmine kui Viperil"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Collective Keskmine Kere"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Kõrgem soomus-ja kerepunktid kui Cobral"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Aeglasem kui Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Suur energiakulu ja aeglasem tootmine kui Cobral"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Turbolaetud Mootor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Sõiduki Soojussoomus Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Kuumakindlad soomustatud kihid"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Suurendab Soojussoomust"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Sõidukite Liikumissüsteem Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Kõik pool-roomikud uuendati automaaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Kõik hõljukid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Kõik roomikud uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Kõik rattad uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Uus AA Torn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Kaksik 80mm õhutõrjerelv"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Ainult õhusihtmärgid"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Neljakordne 80mm õhutõrjerelv"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "30mm Lennukite-Vastane kuulipilduja"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Neljakordne 30mm Lennukite-Vastane kuulipilduja"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Tuvastab ja lukustab VTOLid mootori emisiooni järgi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "AA Õhutõrje Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Plahvatavad Õhutõrjekillud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Suurendab AA Õhutõrje kahju"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Kõik AA õhutõrjarelvad uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Tagasilöögil laadiv AA laskemoonalehter"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Suurendab AA Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Uus Läheduspommi Torn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Pommitorn plahvatab vaenlaseläheduses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitised ja Kaitsed"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Supperpommitorn plahvatab vaenlase läheduses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Kukutab Plahvatavade Pommide Parve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitised"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Kukutab Plahvatavaid Soomustläbistavaid pomme"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Kaitsed"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Lukustab sihtmärgi soojuskiirguse järgi"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Hüper-kiire automaatne-kahur tulistab 88mm mürske"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Asendab Keskkahuri"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "76mm hüper-kiire nelja-hülsiline automaatne-kahur"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Raskeleegiheitja tulistab Propüleenioksiidi geeli"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Propüleenoksiid põleb superkuuma temperatuuriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm Haubits võib-olla määratud sensorile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "155mm Haubits võib-olla määratud sensoriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Süütepomme tulistav 105mm Haubits, võib-olla määratud sensoriga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitised, punkrid"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Haubitsa Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Suurendab Haubitsa täpsust"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Kõik haubitsad uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Plahvatav mürsk"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Suurendab Haubitsa kahju"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Suurendab Haubitsa Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Soomustläbistavad Volframkuulid"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Täiustunud kettrelva mehanism"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Plahvatavad Soomustläbistavad Mürsud"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Plahvatavad Soomustläbistavad lõhkepead"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Plahavtavad Laiakslitsutudpeaga Lõhkepead"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUSe Sissetungija Progrann analüüsitud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Sissetungija parasiit isoleeritud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Vähenenud võimalus NEXUSe ülevõtmisest"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Täiustunud NEXUSe vastupanu skeem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Arvutisüsteeme saab nüüd NEXUSelt püüda"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Uus Küborgi Uurimus Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Aerodünaamiline Hüppemootor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Annab Küborgile piiratud hüppevõime"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Hüppavaid Küborge saab nüüd uurida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Supertihe komposiitsulam ja energiatneelavad kiud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Lamineeritud sulamid kombineeritud energiat juhtivate optika kimpudega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Relvastatud Kättemaksja Maa-Õhk rakettidega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Relvastatud Nõelakahuriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Relvastatud Scourge tanki-vastase raketiga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Relvastaud välkvalgus laseriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Uus Hüppekübaorg Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Relvastatud Lancer tanki-vastase raketiga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Relvastatud Küborgi Ründekuulipildujaga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Relvastatud Välkvalgus laseriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Vajab küborgitehast et toota"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Kõrgeveniv betoon-plastik komposiit"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Kombineeritud metalliline laminaat moodustatakse müürideks ja kaitseteks"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "SAM plats Kättemaksja rakettidega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "SAM plats Hävitaja rakettidega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Suurtükiväepatarei tulistab Tuletormi Rakette"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Suurtükivägi tulistab Noovatormi Rakette"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Soomustatud kindlus Välkvalgus laseriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Soomustatud kindlus Impulsslaseriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Soomustatud kindlus Railkahuriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Soomustatud kindlus Gausskahuriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Soomustatud kaitsetorn Scourge Rakettidega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Soomustatud kaitsetorn Nõelakahuriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Soomustatud hardpoint Scourge AT Rakettidega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Soomustatud hardpoint Välkvalgus laseriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Soomustatud hardpoint Railkahuriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Soomustatud hardpoint Gausskahuriga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Arenenud parandus tehnikad"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Auruturbiin suurendab energia toodangut"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Neutraalne Sünaps Uurimuse Aju"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Arenenud Baasehitiste Materjalid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Suure Tihedusega Baasehitiste Materjalid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Arenenud VTOLite Tootmine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Arenenud Ehitamise Tehnikad"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Arenenud tuleavastamis süsteem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Arenenud sihtmärgi tuvastamissüsteem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Sünaptilise Liidese Signaalimuutmis-Tehnoloogia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Ründab ja segab vaenlase ehitisi elektrooniliselt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Varastab vaenlaselt tehnoloogiat"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Uus Parandus Tehnoloogia Avastatud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Sünaptilise Liidese tehnoloogia läbimurre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Pardadiagnostika-ja parandussüsteem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Võimaldab kõigil Küborgidel end remontida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Sisseehitatud diagnostika-ja parandussüsteem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Võimaldab kõigil baasehitistel end remontida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Võimaldab kõigil kaitsetel end remontida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Võimaldab kõigil masinatel end remontida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "NEXUS Kerge Kere"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Kallis toota"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "NEXUS Keskmine Kere"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Kallis ja aeglane tootmine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "NEXUS Raske Kere"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Rohkem soomus ja kerepunkte kui Pythonil"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Väga kallis toota"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Gasiturbiin Mootor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Ioonturbiin Mootor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Uus energiatootlik liikumissüsteem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Kerepunktid ja Kiirus Suurenenud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Kõik VTOL uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Arvuti juhib mürsu sihtmärgi positsioonile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Plahvatav Soomustläbistav Õhutõrjekahur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Ahelkett laadija hävitab kinnikiilunud hülsid ja parandab kasutust"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Kukutab suure intensiivsusega termiitpomme"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Punkrid ja harpointid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Pommid lukustavad ja suunavad end sihtmärgi poole"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Suure-Kiirusega Soomust-Läbistav Uim-Stabiliseeritud Hülsside Äraviskaja"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Robootiline laadimissüsteem laeb laskemoona padrunisalve"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Arvuti juhitud mürsud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Plahvatavad Soomustläbistavad Mürsud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Uus laserrelv Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Genereerib ja konsertreerib laseri energia purske"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Küborgid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Tulistab laseri valgus impulsse"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Laseri Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Täiustus laseri optikas vähendab valguse hajumist"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Suurendab Laseri täpsust"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Kõik laserid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Täiustus laseri kiirguse tiheduses"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Suurendab Laseri kahju"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Täiustunud Enerzeerija vähendab laseri laadimisaega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Suurendab Laseri Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Tarvitatud uraaniumi kineetiliseenergia kuulid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Plutooniumi kineetiliseenergia kuulid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Uus Raketitorn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Tanki-Vastane rakett"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Punkripurustaja rakett"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Raketi Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Pardaarvuti ennustab sihtmärgi liikumise"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Suurendab Raketi täpsust"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Kõik raketid uuendat automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Rakett otsib ja ründab aktiivselt sihtmärke"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Madalatoodanguline termotuuma lõhkepea"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Suurendab Raketi kahju"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Uus SAM Torn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Maa-Õhk tüüpi rakett"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Parimad Sihtmärgid:Ainult Õhusihtmärgid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Raske Maa-Õhk tüüpi rakett"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Uus Suurtükiväe Raketti Torn Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Võimsaplahvatuslikud suurtükiväe raketid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Parimad Sihtmärgid: Baasehitise ja küborgid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Võimsaplahvatuslikud raskesuurtükiväe raketid"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Raketid tuvastavad ja lukustavad laadides sihtmärgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Suurendab Rakettide Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Rakettide kappjaotur võimaldab kiire laadimise"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Isejuhtivad raketttugevntatud mürsud"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Uus Railkahur Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Kiirestitulistav railkahur tulistab heitenõelu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Railkahur tulistab soomustläbistavaid nooli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Raskerailkahur tulistab suuri kinemaatilisi energianooli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Railkahuri Uuendus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Arvuti ennustab ja hüvitab sihtmärgi liikumise"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Suurendab Railkahuri täpsust"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Kõik railkahurid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Täiustunud soomustläbistav nool"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Suurendab Railkahuri kahju"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Suurendunud gausskahuri võimsus kiirendab laadimisaega"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Suurendab Railkahuri Laskekiirust"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Uus Konstrueerimis Valik Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Titaanium-tugevntatud betoon"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Võimaldab Raskebetoon müürid"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "VTOL tehas võimaldab VTOLide tootmise"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "VTOL laadimisplatse vajatakse, et VTOLid saaksid lennata"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Võib uuendada kasutades tehase moodulit"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Tangib, laadib ja parandab VTOLeid"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Määra VTOL valides laadimisplats sihtmärgiks"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "VTOL tuleb valitud platsile laadimiseks tagasi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Lahinguvälja remontimisüksus"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Parandab Kahjustunud Üksusu Automaatselt"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Või kahjustatud üksusi võib valida kui sihtmärke"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Uus Süsteemi Torn Konstruktsiooniks Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Täiustunud sensori ulatus"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Suurepärane luure masin"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Laientatud sensori ulatus"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Hoiab kaarti alad pideva jälgimise all"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensor Täiustunud"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Uus Soojusväljalaske avastamine"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Laiendab Sensori ulatust"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Kõik sensorid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Patarei-Vastane torn tuvastab vaenlase kaudsetule patareid"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Collective Raske Kere"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Slower than Python"
msgstr "Aeglasem kui Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Suur energiakulu ja aeglane tootmine"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Uus Liikumissüsteem Konstrueerimiseks Kasutatav"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Vertikaalse Õhkutõusu ja Maandumise Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Kiirus: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Rakett tuvastab ja lukustab mootoriväljalaske järgi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Tanki-Vastane rakett"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Võimsaplahvatuslik raketilaeng"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Laseri tähistaja tähistab ja juhib mürsud sihtmärgini"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "EESMÄRK: Leia ja saa neutraalse sünapsi tehnoloogja tagasi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Raja baas, siis otsi Kollapsi-Eelseid ehitisi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "See ehitis sisaldab tehnoloogiat, mis on Projekti eduks vajalik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Mässajad"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Mässajad lähenevad sinu baasile."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Kaitse baasi, siis hävita Mässajate laagrid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Energia Purse Tuvastatud"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Sinu asukohast lõunas on tuvastatud energiapurse."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Uuri ja kindlusta piirkond."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Uus Paradigmid"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Uus Paradigmid kontrollivad kõrgemat relvatehnoloogiat."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Neil võib olla sünaptilise liidese tehnoloogia, on eluliselt tähtis, et me selle leiaksime."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Leia ja Omanda Artefakt"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Laadi rünnakuvägi trantsporti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Maandudes uuri varemeid ja Omanda mistahes artefaktid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uuri Uurimiskeskust"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Uuri piirkonda ja omanda mistahes artefaktid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Abiväed on saadaval."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Kodeeritud Signaalid Tuvastatud"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Võta luurerühm, et neid signaale uurida."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Kasuta veoautosid, et Maandumis Tsooni kaitseid ehitada."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Ülekanne Tuvastatud"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Uuri määratud piirkonda, et leida vaenlase uurimiskeskus."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Mine Teise Maandumis Tsooni. Ära sellel ajal vaenlasi ründa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Sünaptiline Liides Leitud"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Uus Paradigmid analüüsivad sünaptilise liidese tehnoloogiat selles asukohas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja omasta sünaptilise liidese tehnoloogia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Uus Eesmärk"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Uus Paradigmid otsivad selles naabruskonnas artefakte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Püüa nad kinni. Ära lase ühelgi vaenlasel sellelt alalt lahkuda."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Vaenlase Baas Ehitamisel"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Vaenlase väed rajavad selles asukohas edasist baasi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Hävita baas ja kindlusta piirkond."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Raja Edaspidine Baas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Raja sellele platoole edasine baas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Ehita kaitsvaid ehitisi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Vasturünnak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Vaenlase väed lähenevad idast ja põhjast."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Hoia baasi ja löö mistahes rünnakud tagasi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "ALFA BAASI MISIOON: Sissetulev Ülekanne"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Me tuvastasime vaenlase väed nendes asukohtades."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "See on meie võimalus lüüa Uus Paradigmid ja hävitada nende baas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Õnnitlused Komandör."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Meil on sulle edasine ülesanne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ALFA BAASI MISSIOON: Leia ja Omanda Artefaktid"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Esimesed kaks tsooni on nüüd kindlustatud."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "PROJEKTI RÜHMA UUENDUSED"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "RÜHM BEETA UUENDUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Me oleme mõned artefaktid omandanud."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Selles piirkonnas asub paremini varustatud vägi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "RÜHM GAMMA UUENDUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Pole midagi ettekanda."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Me pole avastanud ühtegi artefakti ega kohanud ühtegi vaenlast."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ALFA BAASI LUURE RAPORT: Vaenlase Rünnak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Me tuvastasime vaenlase rünnakurühma selles asukohas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "PEAMINE EESMÄRK"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "See ehitis on sinu peamine eesmärk."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Otsi ja omanda siin mistahes artefaktid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "Vaenlase Maandumis Tsoon"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Hävita see Maandumis Tsoon takistamaks vaenlase maandumisi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ALFA bAASI LUURE RAPORT: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Uus eesmärk."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Me avastasime ja isoleerisime sissetungiva programmi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Täiend"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Sünaptilise liidese tehnoloogia oli selles asukohas, aga eemaldati."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Raja uus edasine baas ja jätka sünaptilise liidese otsinguid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "SISSETULEV ÜLEKANNE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Dekodeerimine käimas....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Komandör."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Me dekodeerisime sissetuleva sõnumi uuele Paradigmile..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Hävita Vaenlase Baas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Kogu kokku rünnakurühm ja asu trantspordi pardale."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Hävita baas ja omanda mistahes kohalolevad artefaktid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Sünaptilise liidese tehnoloogia on omastatud!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Esialgne uurimine kinnitab, et see on hea kasu Projektile."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Baas Meeta on raske rünnaku all, nad võivad abi vajada."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Me saadame edasised uuendused kui nad saabuvad."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "See ülekanne püüti kinni mõne minuti eest."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "See pärineb idast."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ENERGIA MOODULI ARTEFAKT"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Uuri energiamooduli artefakti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Siis kasuta veoautot, et energiageneraator mooduliga uuendada."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "MÄSSAJATE BAAS AVASTATUD"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Hävita mässajad ja omanda mistahes artefaktid."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Õnnitlused Uus Paradigmi võitmise üle, see sector on nüüd turvaline."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Nexuse Sissetungija Programm oli Uus Paradigmi süsteemis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Me salvestasime sellest kaks vestlust, väljavõte järgneb..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Me hoiame sind edasiste saavutustega kursis"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Komandör, sa lähed abistama Rühm Beetat"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Ida Sector"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Peale saabumist võtad sa baasi juhtimise üle."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Sa pead seda kaitsma ja hoidma."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Kaitse ja Kindlusta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Kindlusta perimeeter ja raja õhutõrje kaitseid."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Uued tehnoloogiad kasutatavad."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Me tuvastame hetkel kodeeritud signaale."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Kodeerimine..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Transport All"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Meie transport, mis kandis üksusi Alfa Baasist lasti alla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "See on selles asukohas Collectivite rünnaku all."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Kogu kokku päästerühm et päästa transport ja selle laadung."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "ÕHUS BRIIFING"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Rühm Beeta otsib Vertikaalse Õhkutõusu ja Maandumis (VTOL) tehnoloogiat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "See arvatakse olevat Kollapsieelsel lennuväljal selles piirkonnas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Rühm Beeta on raske rünnaku all"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Vastupidada iga hinnaga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Vastupidada iga hinnaga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Me tuvastame põhja-pool maa-ja õhuvägesid."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Hoia oma positsiooni ja löö need rünnakud tagasi, siis hävita vaenlase põhjapoolne baas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Püüa konvoi kinni."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Info Collectivite baasist näitab NEXUSe sissetungi programmi kohalolu."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Enne kui NEXUS end välja lülitas, pääsesime me ligi järgnevale."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Vaenlase komandör kogub selles asukohas NEXUSe saadetist."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Kord Maandumis Tsoonis, hävita vaenlase komandör ja omasta saadetis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Seejärel naase Maandumis Tsooni."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Rahutukstegevad uudised mis puudutavad NASDAt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Leia ja Hävita Konvoi"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Saadetis, mille saa omastasid oli peibutis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Me avastasime teise konvoi liikudes pikki jõge."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Saa pead konvoi hävitama ja lasti omastama."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Vaenlse VTOLidlendavad tõenäoliselt eskordi lähedal."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Päästa tsiviilisikud Ohjeldamis Laagrist"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Collectivid hoiavad ja uurivad tsiviilisikuid Selles Baasis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Sa pead tsiviilisikud päästma."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Siis hävita laager."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita Vaenlase Õhu Baas ja Omasta VTOLid."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Lennumasruudi analüüs näitab, et Collectivite VTOLid pärinevad siit."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Hävita vaenlase Õhu Baas ja Omasta VTOLid"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Vaenlase lennuvälja asukoht on siin; see on sinu peamine eesmärk."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Hävita kõik Collectivite väed ja omasta kõik artefaktid."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "TEISEJÄRGULINE MISSIOON: Hävita või Kihuta Vaenlase Transport Minema"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Collectivid ajavad kõiki selle piirkonna tsiviilisikud kokku."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Siis lennutavad nad nad tundmatusse asukohta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Hävita või aja Collectivite transport minema."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Päästa niipalju tsiviilisikuid kui võimalik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Reactor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Collectieid otsivad tuumareactorite kohta teadmisi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Nad tuleb peatada."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Mine Maandumis Tsoonist reactorini ja hävita see."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Ära lase Collectivitel reactorit käivitada."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Valluta NASDA Keskjaam"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Valluta NASDA keskjaam enne kui NEXUS või Collectivid seda kasutada jõuavad."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "TRANSPORDI MISSION: Satelliidi Üleslaadimis Jaam"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS otsib veel toimivaid mälu varusid."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Osa selle teadlikusest viidi üle kaugele NASDA kontroll-jaama."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Me tuvastame sellest jaamast ülekandeid mis jõuavad kõrgele orbiidile."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega taasühendanud."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Kasuta transporti, et rünnakurühm sinna jaama saata."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Hävita jaam ja naase oma baasi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Hävita Vaenlase SAM Peasad"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Kui saa tahad pääseda, hävita oma baasi ümbert maa-õhk tüüpi rakettide pesad."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Lenda Mandumis Tsooni, seejärel hävita SAM pesad."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Raja Turvaline Pelgupaik"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Me saame kinnitada, et rakett lendab Alfa Baasi suunas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Sa pead rajama turvalise pelgupaiga Beeta Baasi evakueerimiseks."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Hävita mistahes vaenlased ja kindlusta piirkond."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Kui turvaline pelgupaik on rajatud, naase Maandumis Tsooni edasisteks käskudeks."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "BEETA BAASI MISSIOON: Evakueeri!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Komandör, meil on sünge uudis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Alfa baas on tuumapommi poolt hävitatud."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Collectivid ei ole tuumarünnakust teadlikud ja nende õhuväed suunduvad su baasi poole."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "See sõnum püüti mõne hetke eest kinni..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Sa pead transportima nii palju vägesid kui võimalik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Head õnne, Komandör."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "TRANSPORDI MISSION: Põhja Sector"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Õnnitlused eduka Beeta Baasi evakueerimise puhul."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS on saanud juurdepääsu tuumarelvadele ja on otsustanud Projekti hävitada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Vii oma väed Põhja Sektorisse"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Kord juba mägedes kindlusta Maandumis Tsoon. Siis raja edasine baas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Rühm Gamma võtab sinuga seal ühendust."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Raja Edasine Baas"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Komandör, Projekti edukus sõltub sinust."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Kindlusta Mandumis Tsoon, siis raja edasine baas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "TRANSPORDI NISSIOON: Rakettide Laskmis Jaama Kordinaadid"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Me oleme leidnud rakettide laskmis jaama."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Seal NASDA jaamas on üks või rohkem rakette."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Me saadame silode lähedal asuva Maandumis Tsooni kordinaadid."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Kordinaatide Allalaadimine Lõpetatud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Kindlusta oma Maandumis Tsoon, siis hävita rakettide silod."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Tuuma Plahvatus"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Kõik üksused peavad piirkonnast põgenema enne kui lõhkepea plahvatab."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Õhuküüt transpordiga pole võimalik.Sa pead minema maadmõõda."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Idas asuvad mäed peaksid sind plahvatuse eest kaitsma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Org on ainus võimalus pääsemiseks."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "ÄRA RÜHMA UUENDUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Kogu side kadus ära rühmaga pärast tuumaplahavatust."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Their last transmission indicated they were heading back to base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Abista Rühm Gammat"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Sa pead abistama Rühm Gammat."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Jõudes Gamma Baas, aita piirkonda edasiste NEXUSe rünnakute eest kindlustada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS VÕIDETUD"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Komandör, me oleme NEXUSe võitnud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Kahjuks, meie süsteemide jõudlus on NEXUSe poolt mõjutatud. Me proovimeneid asju joonde ajada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Me saime hetkel selle ülekande."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Rühm Alfa Avastatud"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Vii luurerühm nendele kordinaatidele ja evakueeri olukord."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Tuvasta kas nad on Rühm Alfa. Kui nii, päästa ja eskordi nad tagasi Maandumis Tsooni"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "See grupp on osa Rühm Alfast, Päästa nad ja eskordi nad tagasi Maandumi Tsooni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Rühm Alfa Küsitlemine"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Rühm Alfa energia trantsportimine käimas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Komandör, pärast seda kui te Lääne Sektorist lahkusite, omastasime me selle artefakti."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Selle uurimise väärtus oleks tohutu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Vaenlase väed on ....... nendel kordinaatidel"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Kaitse Baasi ja ............... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Leia ja hävita .... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Varitse NEXUSe Vägesid"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Komandör, teie määravad teod peatasid NEXUSe leviku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Enne kui NEXUS välja tõrjuti, püüdsime me kinni selle sõnumi - Dekoteerimine Lõpetatud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "NEXUSe ülesanderühm suundub nendele kordinaatidele."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Teil on võimalus hävitada NEXUS enne kui nad sinna jõuavad."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Võta rünnakurühm ja varitse NEXUSe ülesanderühma .............."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ära Rühm"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Komandör, teie rünnak ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS väljub süsteemist."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Sissetulev ülekanne ära rühmalt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Komandör, me proovime baasi naasda."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "See on meie praegune positsioon."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Võta meie vägede üle kontroll ja juhi meid."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Kontrolli ülekanne õnnestunud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Sinenemine uude tsooni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Sissetulev Ülekanne..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Rühm Gamma elemendid on meiega kontakteerunud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Nad väidavad end NEXUSest vabad olema ja pakkuvad oma baasi operatsiooni kohana."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Baasi kordinaatide allalaadimine käimas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Laser Satelliit"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Me tuvastame võimast energia purset orbiidilt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Laser Satelliidid on laetud ja liiguvad meie positsiooni suunas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Teine Rühm Gamma baas asub siin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Meil on limiteeritud aeg, et see baas evakueerida ja liikuda Gamma Baasi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Lasersatelliidid ei tööta korralikult, nad lasevad mõõda."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Nad suunavad oma tule otse siia."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Me peame selle baasi varsti evakueerima."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Rühm Gamma raporteerib, et raketi silod on selles asukohas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Nad usuvad, et silodes on raketid, mis suudavad lennata orbiidile."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Valluta see silo iga hinnaga."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Raketisilod vallutatud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "PÕHJA SEKTORI MISSIOON: Rakettide Koodid"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Komandör, silodes on raketid."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Nexus takistab juuredpääsu raketikoodidele."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS on meie süsteemis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Et NEXUSt võita, peame me uurima Nexuse Sissetungi Programmi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Määra see ülesanne uurimiskeskusele."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "NEXUSe väed avastatud nendes asukohtades."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS on kõigist Projekti süsteemidest välja juuritud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Me proovime raketikontroll koodidele juuredpääsu tagada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Vaja on Uurimisjama, et coode murda. Reserveeri üks koheselt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Kaitse raketisilosid NEXUSe rünnakute eest."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Esimese Leveli Raketikood Murtud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Raketi relvastamine käimas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Veel uurimist on vaja, et jätkata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROKEKTI UUENDUS: Teise Astme Raketikoodid Murtud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Rakettide sihtimisprogramm käivitatud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Kui Kolmanda astme koodid on murtud, siis alustame stardi protseduuridega."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJEKTI UUENDUS: Kolmanda Astme Raketikoodid Murtud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Raketistardi tsükkel alganud."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Ründa NEXUSe Viimast Baasi"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Me oleme avastanud NEXUSe baasi selles asukohas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "See piirkond sisaldab arvukald NEXUSe ehitisi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Me oleme kindlad, et NEXUSe tuumasüsteemid asuvad siin."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Raja Maandumis Tsoon."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Alusta oma rünnakuid NEXUSe vastu. Sa pead hävitama ta tuumasüsteemi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Sissetulev luureraport... Rühm Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Algab Briifing:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Mässajate Laager"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Energia Resurss"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Tundmatu Artefakt"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Energiapurske Allikas"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Maandumis Tsoon"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Missiooni Eesmärk"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Kollapsieelne Uurimiskeskus"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Suundu Missiooni Paika"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missioon Ebaõnnestus"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missioon Õnnestunud"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Vaenlase Maandumis Tsoon"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Vaenlase Baas"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Sissetulev Ülekanne"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Sissetulev luureraport."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Tuumareaktor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Uus Konstruktsioon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1303
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Truck"
msgstr "Veoauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Kuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Kergekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Leegiheitja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Sensortorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Kergekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mortiir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Kergekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Keskkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Remonditorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Viper Remonditorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Kaksikkuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomik Viper Kaksikkuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomik Viper Raskekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Raskekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Mini-Rakettid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Mini-Rakettide Suurtükkid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Punkripurustaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Keskkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Raskekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Cobra Veoauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Leegiheitja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Pommitaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Komandör"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Mini-Rakettide Suurtükid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Kergekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Keskkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Raskekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Komandör"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Mässaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Dðiip"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Raketi Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Raketi Dðiip"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Tuletõrje Veoauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Pikap Veoautouto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
#, fuzzy
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Tuletõrje Veoauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Koolibuss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Tsiviilisik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Kuulipildur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer"
msgstr "Leegiheitja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Raske Kahuriväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Küborg Leegiheitja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Rünnakuväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Küborg Kahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Transpordi Kere"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Komandör"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "Lammuta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Rattad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Rattad II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Rattad III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Roomikud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Roomikud II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Roomikud III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hõljuk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hõljuk II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hõljuk III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Pool-Roomikud II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Pool-Roomikud III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Küborgi Liikumissüsteem II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Küborgi Liikumissüsteem III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "Laevastik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Küborgi Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Remonditorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Sensor Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Tugevndatud Sensor Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Sensortorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "VTOL CB Radar Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Uplink Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "CB Radartorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "VTOL Striketorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "VTOL CB Radartorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Skramblertorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Naftapuurtorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Juhtimis Keskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Tehas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Factory Module"
msgstr "Tehasemoodul"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Energia Generaator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Power Module"
msgstr "Energia Moodul"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Uurimiskeskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Research Module"
msgstr "Uurimismoodul"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Lammuta Ehitis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Center"
msgstr "Remontimis Keskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Juhtimis Vahetus Keskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Raskebetooni Nurga Müür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Raskebetooni Müür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Factory"
msgstr "VTOL Tehas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Põrgutule Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Põrgutule Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Kiirtule Mortiiri Kaevik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Põrgutormi Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Tornaado AA Õhutõrjekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Keeristorm AA Õhutõrjekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Orkaan AA Õhutõrjekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Tuulispask AA Õhutõrjekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Ripple Rakettide Patarei"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Rünndekahuri Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Ründekuulipilduja Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Ründekuulipilduja Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Ründekahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Tower"
msgstr "CB Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "VTOL CB Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "VTOL Radar Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Raskekuulipilduja Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Kergekahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Keskkahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Raskekahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Leegiheitja Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Lancer Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Kuulipilduja Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Kakasikkuulipilduja Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Raskekuulipilduja Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Leegiheitja Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Lancer Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Mini-Rakettide Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Kuulipilduja Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Kaksikkuulipilduja Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Raskekuulipilduja Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Kergekahuri Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Leegiheitja Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Lancer Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Tank Traps"
msgstr "Tanki Lõksud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Draakoni hammas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "VTOL Maandumis Platvorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Haubitsa Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Välkvalguse Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Välkvalguse Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Railkahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Scourge Rakettide Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Nõelakahuri Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Gausskahuri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Light Cannon"
msgstr "Kergekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Keskkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Raskekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Hüperkiire Kahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Ründekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Põrgutuli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Howitzer"
msgstr "Haubits"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Maaväristaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Maaväristaja Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Põrgutorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Impulss Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Machinegun"
msgstr "Kuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Kaksikkuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Raskekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Assault Gun"
msgstr "Ründekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Scourge Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Ingli Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Hävitaja SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Archangel Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Kättemaksja SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "VTOL Scourge Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar"
msgstr "Mortiir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Mortiiri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Pommitaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Pommitaja Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "Kiitulemortiir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Kiirtulemortiiri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Needle Gun"
msgstr "Nõelakahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Rail Gun"
msgstr "Railkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Gausskahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Mini-Rakettide Süürtükid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Punkripurustaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Mini-Raketiheitja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Virvendus Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tanki Tapja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "VTOL Punkripurustaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "VTOL Mini-Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "VTOL Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "VTOL Tanki Tapja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tornaado Õhutõrjetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Keeristormi Õhutõrjetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Tuulispasa AA Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Orkaani AA Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "VTOL Kahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "VTOL Hüperkiire Kahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "VTOL Ründekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "VTOL Impulss Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "VTOL Kuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "VTOL Kaksikkuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "VTOL Raskekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "VTOL Ründekuulipilduja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "VTOL Nõelakahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "VTOL Railkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Läheduspommide torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "lähedussupperpommide torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "VTOL Parv Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "VTOL Täispommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "VTOL Fosfor Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Termiit Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Collectivite Müür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Collectivite CMüür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "NEXUSe Müür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "NEXUSe CMüür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 UURIMUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ARENENUD UURIMUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 SÕIDUKID"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 RELVAD"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SÜSTEEMID"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 EHITISED"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 UURIMUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 SÕIDUKID"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 KÜBORGID"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 RELVAD"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SÜSTEEMID"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 KAITSED"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 EHITISED"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 UURIMUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Sünaptiline Liides"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Rakettide Sihtimis Koodid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Teise Leveli Rakettide Sihtimis Koodid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Kolmanda Leveli Rakettide Laskmis Koodid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Küborgi Soojussoomus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Küborgi Sookussoomus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Küborgi Soojussoomus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Küborgi Kõrketugevusega Soojussoomus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Küborgi Kõrketugevusega Soojussoomus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Küborgi Kõrketugevusega Soojussoomus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Küborgi Komposiit Sulam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Küborgi Komposiit Sulam Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Küborgi Komposiit Sulam Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Küborgi Tihe Komposiit Sulam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Küborgi Tihe Komposiit Sulam Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Küborgi Tihe Komposiit Sulam Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Küborgi Ülitihe Komposiit Sulam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Küborgi Ülitihe Komposiit Sulam Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Küborgi Ülitihe Komposiit Sulam Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Punkripuhur Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Raskekahuri Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Leegikeitja Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Kuulipilduja Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Lancer Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Ründekahuri Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Nõelakahuri Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Scourge Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Välgvalguskahuriga Küborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Hüppav Punkripurustaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Hüppav Raskekahuriväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Hüppav Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Hüppav Ründeväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Hüppav Nõelaväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Hüppav Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Hüppav Välkvalgusväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Küborgi Hüppesüsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Hardcrete"
msgstr "Raskebetoon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Raskebetoon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Täiustunud Raskebetoon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Täiustunud Raskebetoon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Täiustunud Raskebetoon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbetoon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbetoon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbetoon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete"
msgstr "Raskebetoon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Raskebetoon Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Raskebetoon Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "HPV Kahuri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Tanki Tapja Pigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Pommitaja Kaevik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Ingli Rakettide Patarei"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Archangel Rakettide Patarei"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Mortiiri Kaevik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Mini-Rakettide Patarei"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Impulsslaseri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Railkahuri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Ründekahuri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Ründekuulipilduja Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Kättemaksja SAM Plats"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Hävitaja SAM Plats"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Raskekuulipilduja Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Lancer Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Mini-Rakettide Valvetorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Scourge Rakettide Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Tanki Tapja Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "HPV Kahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Gausskahuri Hardpoint"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Juhtimisjaama Keskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Küborgida Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Automatiseeritud Küborgida Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robootiline Küborgide Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robootiline Küborgide Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Arenenud Küborgide Tootmine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Arenenud Küborgide Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robootiline Küborgide Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Tehse Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Automated Factory Production Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robootiline Tehase Tootmine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robootiline Tehase Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robootiline Tehase Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Arenenud Tehase Tootmine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Arenenud Tehase Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Arenenud Tehase Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Tugevntatud Baasehitiste Materjalid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Tugevntatud Baasehitiste Materjalid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Karastatud Baasehitiste Materialid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Karastatud Baasehitiste Materialid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Arenenud Baasehitiste Materjalid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Arenenud Baasehitiste Materjalid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Gaasiturbiini Generaator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Auruturbiini Generaator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Facility"
msgstr "Remontimiskeskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskuse Uuendus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskuse Uuendus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robootiline Remontimiskeskuse Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robootiline Remontimiskeskuse Uuendus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robootiline Remontimiskeskuse Uuendus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Arenenud Remontimiskeskuse Uuendus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Pühendunud Sünaptilise Liidese Andmete Analüüs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Neutraalne Sünaps Uurimuse Aju Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Neutraalne Sünaps Uurimuse Aju Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Automatiseeritud VTOLite Laadimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Automatiseeritud VTOLite Laadimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robootiline VTOLide Laadimine Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robootiline VTOLide Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robootiline VTOLide Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Arenenud VTOLide Tootmine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Arenenud VTOLide Tootmine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Küborgide Eneseremontimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Küborgide Remontimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Automatiseeritud Küborgide Remontimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Kaitsete Eneseremontimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Kaitsete Remontimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Automatiseeritud Kaitsete Remontimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Baasehitiste Eneseremontimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Baasehitiste Remontimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Automatiseeritud Baasehitiste Remontimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Sõidukite Eneseremontimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Automatiseeritud Masinate Remontimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Automatiseeritud Masinate Remontimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Sensori Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Construction Unit"
msgstr "Konstrueerimis Üksus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Engineering"
msgstr "Ehitamine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Täiustunud Ehitamine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Arenenud Ehitamine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Mobiilne Remontimistorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Mobiilne Raskeremontimistorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mobiilse Remontimise Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mobiilse Remontimise Uuendus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Turret"
msgstr "CB Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "CB Sensori Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "CB Sensori Uuendus 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "CB Sensori Uuendus 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "VTOL CB Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "VTOL CB Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "VTOL CB Uuendus 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "VTOL CB Uuendus 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "VTOL Strike Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "VTOL Strike Uuendus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "VTOL Strike Uuendus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "VTOL Strike Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Täiustunud Skrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Skrambler Torn Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "NEXUSe Sissetungi Programm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "NEXUSe Vastupanu Skeem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUSe Vastupanu Skeem Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUSe Vastupanu Skeem Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensor Lukustatud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Soojussoomus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Soojussoomus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Soojussoomus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Kõrge Intensiivsusega Soojussoomus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Kõrge Intensiivsusega Soojussoomus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Kõrge Intensiivsusega Soojussoomus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Kerge Kere - Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Kerge Kere - Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Kerge Kere - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Kerge Kere - Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Keskmine Kere - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Keskmine Kere - Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Keskmine Kere - Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Keskmine Kere - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Raske Kere - Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Raske Kere - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Raske Kere - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Raske Kere - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Kütuse Sisestamis Mootor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Kütuse Sisestamis Mootor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Turbo-Laetud Mootor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Turbo-Laetud Mootor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Gaasi Turbiini Mootor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Gaasi Turbiini Mootor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Komposiit Sulam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Komposiit Sulam Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Komposiit Sulam Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Tihe Komposiit Sulam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Tihe Komposiit Sulam Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Tihe Komposiit Sulam Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Supertihe Komposiit Sulam"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Supertihe Komposiit Sulam Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Supertihe Komposiit Sulam Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Hõljuki Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Hõljuki Liikumissüsteem II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Pool-Roomiku Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Pool-Roomiku Liikumissüsteem II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Roomikute Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Roomikute Liikumissüsteem II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "VTOL Liikumissüsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "VTOL Liikumissüsteem II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Ratastega Liikumissüsteem II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "AA Soojussensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "AA Sihtmärgi Juurde Minevad Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "AA Sihtmärgi Ennustamis Pardaarvuti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak"
msgstr "AA HE Õhutõrjetuli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "AA HE Õhutõrjetuli Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "AA HE Õhutõrjetuli Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "AA HEAP Õhutõrjetuli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "AA HEAP Õhutõrjetuli Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "AA HEAP Õhutõrjetuli Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "AA Laskemoona Lehter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "AA Laskemoona Lehter Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "AA Laskemoona Lehter Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "AA Kettlaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "AA Kettlaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "AA Kettlaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Parv Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "HEAP Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Fosfori Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Termiidi Pommitus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Soojusega Pommisihtimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Laseriga Pommisihtimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Sihtmärgi Hankimis Sihtimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Kahuri Laseri Kauguseleidja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Kahuri Laseri Tähistaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "HEAT Kahuri Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "HEAT Kahuri Mürsud Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "HEAT Kahuri Mürsud Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "APFSDS Kahuri Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "APFSDS Kahuri Mürsud Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "APFSDS Kahuri Mürsud Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "HVAPFSDS Kahuri Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "HVAPFSDS Kahuri Mürsud Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "HVAPFSDS Kahuri Mürsud Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Kahuri Autolaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Kahuri Autolaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Kahuri Autolaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Kahuri Kiirlaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Kahuri Kiirlaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Kahuri Kiirlaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Täiustunud Laseri Fokuseerimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Täiustunud Laseri Fokuseerimine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Täiustunud Laseri Fokuseerimine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Hi-Energia Laseri Emitter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Hi-Energia Laseri Emitter Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Hi-Energia Laseri Emitter Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Thermopole Energizer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Thermopole Energiser Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Thermopole Energiser Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Kõrge Temperatuuriga Leegiheitja Geel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Kõrge Temperatuuriga Leegiheitja Geel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Kõrge Temperatuuriga Leegiheitja Geel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Superkuum Leegiheitja Geel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Superkuum Leegiheitja Geel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Superkuum Leegiheitja Geel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Leegiheitja Autolaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Leegiheitja Autolaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Leegiheitja Autolaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Raske Leegiheitja - Põrgutuli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Raske Haubits - Maaväristaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Kiirtule Haubits - Põrgutorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Sihtmärkki Omandus Suurtükiväe Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Sihtmärgi Omandus Suurtükiväe Mürsud Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Sihtmärgi Ennustus Suurtükiväe Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "HE Haubitsa Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HE Haubitsa Mürsud Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HE Haubitsa Mürsud Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "HEAP Haubitsa Mürsud"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HEAP Haubitsa Mürsud Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HEAP Haubitsa Mürsud Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Haubitsa Autolaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Haubitsa Autolaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Haubitsa Autolaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Kiire Laadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Välkvalgus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Tugevndatud MG Kuulid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "APDSB MG Kuulid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "APDSB MG Kuulid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "APDSB MG Kuulid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Volframi MG Kuulid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Volframi MG Kuulid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Volframi MG Kuulid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Tarvitatud Uraaniumi MG Kuulid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Tarvitatud Uraaniumi MG Kuulid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Ahelrelva uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Kiirtule Ahelrelva Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Hüperkiire Tule Ahelrelva Uuendus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Sihtmärgi Ennustavad Rakettid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Otsi ja Hävita Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Arenenud Rakettide Lõhkepea"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Arenenud Rakettide Lõhkepea Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Arenenud Rakettide Lõhkepea Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Arenenud Rakettide Määramis Süsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Arenenud Rakettide Määramis Süsteem Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Arenenud Rakettide Määramis Süsteem Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "HEAP Rakettide Lõhkepea Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Täiustunud Rakettide Laadimis Süsteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Mortiiri Sihtimis Arvuti"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Soojusjuhtivad Mortiiri Pommid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Sihtmärgi juurde minevad Mortiiri pommid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "HE Mortiiri Pommid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "HE Mortiiri Pommid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "HE Mortiiri Pommid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "HEAP Mortiiri Pommid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "HEAP Mortiiri Pommid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "HEAP Mortiiri Pommid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Mortiiri Autolaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Mortiiri Autolaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Mortiiri Autolaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Mortiiri Kiirlaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Raske Mortiir - Pommitaja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Kiirtule Mortiir - Kiirtulemortiir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Target Prediction Computer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Tugevntatud Rail Nool"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Tugevntatud Rail Nool Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Tugevntatud Rail Nool Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Railkahuri Laskekiirus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Railkahuri Laskekiirus Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Railkahuri Laskekiirus Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "HE Mini-Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HE Mini-Raketid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HE Mini-Raketid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "HEAP Mini-Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Kiirtule Mini-Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Täiustunud Rakettide Juhtimine"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Rakettide Laseri Sihtija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Soojusliikuvad Raketid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "HEAT Raketi Lõhkepea"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HEAT Raketi Lõhkepea Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HEAT Raketi Lõhkepea Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "HESH Raketi Lõhkepea"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HESH Raketi Lõhkepea Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HESH Raketi Lõhkepea Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Rakettide Autolaadija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Rakettide Autolaadija Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Rakettide Autolaadija Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Lancer AT Rakett"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Punkripurustaja Rakett"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Tanki Tapja Rakett"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Kuulipilduja Artefaktid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Uus Paradigmi Juhtimiskeskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Collectivi Juhtimiskeskus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Mässajate Tehas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Mässajate Relvatorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Mässajate Horisontaalne Müür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Mässajate Energiageneraator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Mässjate Rakettipesa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Mässajate AT-raketi pesa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "mässajate punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Mässajate NurgaMüür"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Mässajate Leegiheitja Torn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Mässajate Leegiheitja Torni Lõpp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Vahitorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Kahuritorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Artifact"
msgstr "Artefakt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
msgid "Oil Resource"
msgstr "Naftaresurss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
msgid "Bridge"
msgstr "Sild"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Hävitatud Tehas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
msgid "Hut"
msgstr "Hüt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Oil Drum"
msgstr "Naftatünn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Wreck"
msgstr "Vrakk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Tanki Vrakk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Silla Vrakk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Van"
msgstr "furgooni Vrakk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Sõiduki Vrakk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Tanker Vrakk"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Küborgi Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Arenenud Sõja Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Ehitus Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Robootiline Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laseri Optika Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Elektroonika Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Keemia Laboratoorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Arenenud Lahingutegevus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Raskekahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Leegiheitja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Roomikutega Cpbta Keskkahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "MRL Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Railkahuri Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Ingli Rakettide Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Archangel Rakettide Paigaldus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Remonditorn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Punkriõhkija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Välkvalgusväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Nõelakahuriväelane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
msgid "Downed Transport"
msgstr "Maandunud Transport"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Tanki Tapja"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python HPV Kahur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Python Keeristormi AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Ründekuulipildujaga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Flashlight"
msgstr "Välkvalgus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "VTOL Välgvalgus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Kiirkuulipilduja Punker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
msgid "Missile Silo"
msgstr "Raketi Silo"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Soomustatud valvetorn Raskekuulipildujaga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Soomustatud valvetorn Leegiheitjaga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Soomustatud valvetorn Lancer AT Raketiga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Soomustatud punker Raskekuulipildujaga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Soomustaud hardpoint Leegiheitjaga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Isekopeeriv Küborgi Tootmine"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Isekopeeriv Tehase Tootmine"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Raskeremondi üksus"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Uurimus Läbimurre Parandab Remontimis Kiirust"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Suurendab remontimis kirust"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Kõik mobiilsed remondiüksused uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Skrambler Täiustunud"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Täiustus sünaptilise liidese tehnoloogias"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Suurendab skrambleri kiirust"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Kõik skramblerid uuendati automaatselt"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Robootiline laadimissüsteem"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Suurendab Mini-Rakettide Laskekiirust"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "Naase Maandumis Tsooni"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Vaenlane Põgeneb"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Eesmärk Hävitatud"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Eesmärk Vallutatud"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Abiväed on nüüd saadaval"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Selles treening seanssil õpid saa, kuidas ehitada efectiivne baas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Naftaressursid on edukuse võtmeks"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Et ehitada naftapuurtorni, vali üks oma veoautodest"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Vasak-klikka naftaressursil mis on radaril näidatud pulseerivana(sinine), et käskida oma veoautol ehitada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "naftapuurtorn hetkel ei tööta. Ehita energia generaator, et nafta energiaks muuta"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Vasak-klikka vilkuval EHITUS ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Nüüd vasak-klikka energia generatoril ehitus menüüs vasakul"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Aseta ruut oma bassi ja vasak-klikka et ehitamist alustada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Et ehituskiirust suurendada, vali oma teine veoauto"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Nüüd vasak-klikka energia generaatoril"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Teine veoauto aitab nüüd energia generaatorit ehitada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Missioonida ajal pead sa leidma ja omandama tehnoloogiad enne Kollapsi ajast"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Kasuta veoautot, et otsida artefakti, mis on radaril näitatud pulseerivana (roheline)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Liiguta kursor artefaktile ja vasak-klikka et see omandada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Uurimiskeskus on vajalik, et artefakte uurida"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Nüüd vsak-klikka uurimiskeskusel ja aseta see oma baasi"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Kasuta teist veoautot, et aidata uurimiskeskust ehitada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Et artefakti uurida, vasak-klikka vilkuval UURIMIS ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Nüüd vasak-klikka kuulipilduja artefaktil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "artefaktit uuritakse nüüd keskuses"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Uuritud kuulipildujat saab nüüd kasutada uue sõiduki konstrueerimiseks"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Vasak-klikka vilkuval KONSTRUEERIMIS ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Et konstrueerimist alustada, vasak-klikka UUE KONSTRUEEERIMISE ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Nüüd vasak-klikka Sõiduki Kere ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Siis vasak-klikka Viperi Kerel"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "vasak-klikka Rataste ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Siis vasak-klikka kuulipildujal et konstrueerimine lõpetada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Et konstrueerimine lõpetada, vasak-klikka SULGE ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Et uut masinat toota, vajad saa tehast"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Nüüb vasak-klikka tehase ikoonil ja aseta see baasi"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Vali oma tehasele asukoht"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Saatmisasukoht on märgitud numbriga 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Kõik uued üksused sõidavad sellese asukohta, kui nad on valmis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Sa võid saatmiskohta igakell mujale panna sellel vasak-klikkates"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Nüüd klikka kuhu sa tahad saatmiskohta asetada"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Tehast saab nüüd käskida uusi üksusi tootma panna"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Vasak-klikka vilkuval TOOTMIS ikoonil"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Menüüs vasakul klikka üksulel, mida sa tahad toota"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Oota kuni tehas toodab uue(d) üksuse(d)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Õnnitlused komandör - sa oled valmis oma esimeseks missiooniks"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Sissetulev Ülekanne"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Ülekanne Beeta Baasist"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "Mayday! Mayday!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Palun abistage!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "KAMPAANIA ÜKS"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "LÄÄNE SEKTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Koit, 4. Juuli, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Projekti HQ"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Uus Piirkond"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Hommik, 4. Juuli, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "Lend Lääne Sektorisse"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Rühm Alfa läheneb oma sihtkohta"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Järgnev Transpordi Sihtkoht"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alfa - Lääne Sektor...."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alfa te olete valmis õhku tõusma."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Head õnne ja head jahtimist."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "Lähenemine Maandumis Tsooni. Tiim Alfa briifingu algus."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Komandör, sa juhit Tiim Alfat, ühte kolmest otsingurühmast mis saadeti teele Projekti poolt, et leida artifakte enne Kollapsi ajast."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Sinu sihtpunkt asub lääne tsoonis."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Komandör, me saime New Paradigmidelt komandöritorni."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Komandör, me saame selle ülekande."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Teie rünnakuid meie vastu ei jäeta karistamata."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Nad tuleb hävitada."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Kindlusta Mandumis Tsoon ja raja edasine baas."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Siis hävita New Paradigm-i baas."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Avage mulle oma süsteemid."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Luba ma sulatan su masinate ja küborgidega."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Koos saame me luua uue maailma."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Kui me ei suutnud vastata muutus see ähvardavaks."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Te võite mind siin võita, aga ma tõusen taas."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Sellel on tehnoloogia ja relvad. See teab meist ja see ei ole sõbralik."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Hoiatus!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Sa sisened keelatud alale."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Kordus.Naaske oma määratud tsooni, või teid hävitatakse."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Sõnum Lõpeb."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Sind hävitatakse."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, sünaptilise liidese tehnoloogia on omastatud ja saadetud su kolletsiooni."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Sa tegid hästi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "KAMPAANIA KAKS"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "IDA SEKTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Hommik, 1.September, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "Lend Ida Sektorisse"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Rühm Alfa läheneb Beeta Baasile"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Sa pead seda kaitsma ja iga hinnaga hoidma."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "COLLECTIV"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Komandör, uus raketirünnak avastatud."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "See on tõenäoliselt sihitud sinu asukohta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Sa pead alustama kohest evakuatsiooni Beeta Baasist ohutusse taeva."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "NASDA (PASKA) on Põhja Ameerika Strateegilise Kaitse Agentuur"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "NASDA loodi 2076. aastal, et kaitsta Põhja Ameerikat tava- ja tuumarünnakute eest. Satelliit kaitse süsteemide ehitamine algas 2081. ja lõppes 2082. aastal."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "2085.aastal tulistasis NASDA satelliidid oma tuumapommidega Maad."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Kõik tuumapommid, mis sihiti Põhja Ameerikasse tabasid märki."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Collectiveite Sõdurid, ma otsin NASDA Peajaama asukohta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "Se asub kuskil sinu territooriumil."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Leidke see mulle ja ma varustan teid edasiste relvadega võitluses Projekti vastu."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "Järgneb NASDA Briifing..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "See on nüüd kindel, et Nexus on Kollapsi eest vastutatav."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS on end nüüd NASDA satelliitidega taasühendanud."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "See on suur oht Projektile ja meie edasise ellujäämisele"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Komandör, me avastasime just raketirünnaku nendest kordinaatidest."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Nad ei ole osa masinast."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Collectiveite Sõdurid, rünnake ja hävitage kõik kes Masinatele vastu hakkavad."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Rünnake ja hävitage kõik kes Masinatele vastu hakkavad."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Rünnak!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "Nexus käskis meil nüüd Projekt purustada."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Puhasta ja hävita!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Collectivite Sõdurid. Te olete hästi esinenud."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Me peame nad peatama!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Ülekande dekodeerimine..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "KAMPAANIA KOLM"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "PÕHJA SEKTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Videvik, 3. Detsember, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "Lend Põhja Sektorisse"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "Viimne Kohtumine"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Algab Briifing"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Aeg on otsas komandör!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Komandör, me tuvastame NEXUSe väed nendel kordinaatidel..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Hästi tehtud Komandör, sa ei lasknud viimasel raketil startida."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Kahju, sinu Projekti Peeakorter oleks olnud ideaalne sihtmärk."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Hea, et te pääsesite, Komandör."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Siin Rühm Alfa.Kordan,siin Rühm Alfa. Me vajame kohest abi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "Me oleme küborgide, laser tankide ja ründe VTOLite raske rünnaku all."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Me oleme proovinud teie asukohta jõuda, aga meid on varitsetud."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Me oleme selles orus, nendel kordinaatidel."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Palun aidake."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Komandör, tere tulemast NEXUSesse!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Nii kahju, et sa loobusid varem minuga liitumast."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Videvik, 3.November, 2085"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Maa, Kõrge Orbiit"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Kollaps"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "19. Jaanuar. 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Põhja Ameerika"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Tuumatalv"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Kesköö, 10. Aprill, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Kaljumäed"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Ohutus"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Koit, 4.Aprill, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Uus Algus"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "Need tuumapommid olid sihitud kõikide suuremate linnade pihta üle maailma. NASDA oli programeeritud alustama Kollapsi. Kui vasturünnakud käivitati, siis selle laser kaitsed ja raketi-vastased maapinna silod feilisid."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "Maailm, mida me tundsime, lõppes..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "Tuuma Talv oli raske. Haigused ja nälg tappis suurem osa neist, kes olid tuumarünnakutes ellu jäänud. Sõjad koreatoidu purkide pärast aga veelgi rohkem."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "Me põgenesime Seattleist 86aastal. Me kuulsime, et Kaljumäed on suhteliselt radioktiivsuse vabad."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "Me murdsime uksed ja puhastasime sisemuse laipadest."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "Me olime viimaks valmis alustamaks Projekti."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Pärast mitut pikka kuud võitlust võitsime me NEXUSe"
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "Sõjda, mille alustas Dr Reed, sai läbi."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "Me oleme leidnud palju otsitavaid tehnoloogiaid."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Nüüd on aeg neid kasutada, et maailm üles ehitada."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Aeglasti, tuhast välja, me tõuseme taas..."
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Küborgi Transport"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kergekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Pool-Roomikutega Viper Remonditorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper MRA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Sensortorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra MRA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
#, fuzzy
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Flamer Guard Tower"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
#, fuzzy
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Skramblertorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
#, fuzzy
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Elektroonika Laboratoorium"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
msgid "Radar Detector"
msgstr "Radari Detektor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Radari Detector Torn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "Nexus Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Nexus Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
#, fuzzy
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Raskebetooni Müür"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Põrgutule Punker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Tornaado AA Plats"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Plasma Kahuri Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Impulsslaseri Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Impulsslaseri Torn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Seraph Rakettide Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "MRA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Plasma Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#, fuzzy
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "VTOL Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Laser Satelliidi Juhtkeskus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "VTOL Parvpommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Collectivite NurgaMüür"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "NEXUSe Müür"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Nexuse NurgaMüür"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#: src/design.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Super Transport"
msgstr "Transport"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
#, fuzzy
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Transpordi Kere"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel"
msgstr "Terasbetoon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Terasbetoon Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Terasbetoon Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Hüperkiire Kahuri Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Seraphi Rakettide Patarei"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Flamer Guard Tower"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Hüperkiire Kahuri Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Automatiseeritud Tootmine"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robootiline Tootmine"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Arenenud Tootmine"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Ise-Kopeeriv Tootmine"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Arenenud Tootmine Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Robootiline Remontimiskeskus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Arenenud Remontimiskeskus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robootiline Remontimiskeskus Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Arenenud Remontimiskeskus Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Arenenud Remontimiskeskus Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Automaat-Remont"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Raske Remonditorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "NEXUSe Sissetungi Programm"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Nexuse Vastupanu Skeem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Nexuse Vastupanu Skeem Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Nexuse Vastupanu Skeem Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Parvpommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "HE Pommi Mürsk"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Täiustunud Pommi Lõhkepea"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Arenenud Pommi Lõhkepea"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Haubitsa Kiirlaadija"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Kiirtule Ahelrelv"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Rail Sihtmärgi Ennustus Arvuti"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
#, fuzzy
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
#, fuzzy
msgid "HE Rockets"
msgstr "HE Mini-Raketid"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "HE Mini-Raketid Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "HE Mini-Raketid Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Ründekuulipilduja Torn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Remont"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Hüperkiire Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Roomikutega Python Raskekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Hõljukiga Cobra Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Sensori Uuendus Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Sensori Uuendus Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Auruturbiini Generaator Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gaasiturbiini Generaator Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gaasiturbiini Generaator Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Auruturbiin Generaator Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Termiidileegihaitja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenaadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Lahingu Ehitaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Küborgi Mehaanik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Süütepommi Haubits"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Süütepommi Haubitsa Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plasmiite Leegiheitja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Plasmiit Leegiheitja Punker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Süütepommi Mortiir"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Süütepommi Mortiir Kaevik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Küborgi Supertihe Soojussoomus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Küborgi Supertihe Soojussoomus Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Küborgi Supertihe Soojussoomus Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Sõidukite Supertihe Soojussoomus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Sõidukite Supertihe Soojussoomus Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Sõidukite Supertihe Soojussoomus Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Raskekahuri Küborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Automaat-Kahuri Küborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super HPV Küborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Tanki Tapja Küborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Raske Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL Raske Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Raskelaseri Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Kaksik Ründekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Kaksik Ründekahuri Punker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Satelliidi Üleslaadimis Keskus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Lai Spektrisensor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Lai Spektrisensori Torn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Plasma Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Plasma Kahuri Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#, fuzzy
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "MRA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Sunburst AA"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#, fuzzy
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Orkaan AA Õhutõrjekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Impulsslaseri Küborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Railkahuriväelane"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Scourge Küborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Nexus Link Torn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
msgid "EMP Cannon"
msgstr "EMP Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "EMP Kahuritorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Massiivne Draiveri Kindlus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver"
msgstr "Massiivne Draiver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Kahuri Kindlus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Raske Raketi Bastion"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Raketi Kindlus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Raske Kere - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Mitmetorni Kere - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Superkuum Plasmiidi geel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Superkuum Plasmiidi geel Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Superkuum Plasmiidi geel Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar"
msgstr "EMP Mortiir"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "EMP Mortiiri Kaevik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Tormitooja AA Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Tormitooja Paigaldus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Hävitaja Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Tuulispasa Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Ründekahuri Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Kättemaksja Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Kaksik Ründekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Kaksik Ründekuulipilduja Hardpoint"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Parvpommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Plasmiit Pomm"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL EMP Raketiheitja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "EMP Raketiheitja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Command Turret II"
msgstr "Komandör II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
msgid "Command Turret III"
msgstr "Komandör III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Komandör IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Hõljuk Cobra Raskeremonditorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Ratastega Viper Raskekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Hõljukiga Mantis Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Hõljukiga Mantis Tankitapja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Hõljukiga Cobra Raskekahur "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Ratastega Cobra Raskekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Hõljukiga Cobra Raskekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Kuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Kaksikkuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Hõljukiga Cobra Keskkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Hõljukiga Scorpion Keskkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Keskkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Hõljukiga Python Keskkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Hõljukiga Python Raskekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Railkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Roomikutega Vengeance Tankitapja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Roomikutega Tiger Raskekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Roomikutega Tiger Nõelakahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Roomikutega Retribution Nõelakahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Roomikutega Vengeance Nõelakahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Roomikutega Vengeance Railkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Roomikutega Vengeance Gausskahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Roomikutega Vengeance Gauss Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug Parvpommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion Parvpommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug Hüperkiire Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion Hüperkiire Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis Hüperkiire Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Remonditorn"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Komandör"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Komandör"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Komandör"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Komandör"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Raskekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Tankitapja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Remont"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Hõljukiga Scorpion Raskeremondiga"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Hõljukiga Cobre Veoauto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Hõljukiga Scorpion Veoauto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Hõljukiga Mantis Veoauto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Roomikutega Scorpion Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Roomikutega Mantis Punkripurustaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Roomikutega Viper Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini-Raketid"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Raketid"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Roomikutega Cobra MRA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Põrgupõletaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Hõljukiga Python Hüperkiire Kahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Gausskahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Roomikutega Python Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Roomiktega Tiger Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Roomikutega Tiger Raskelaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Roomikutega Wyvern Gausskahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Roomikutega Wyvern Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Roomikutega Wyvern Raskelaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Pool-roomikutega Viper Leegiheitja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Hõljukiga Cobra Põrgupõletaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Keskkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Hõljukiga Python Põrgupõletaja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Hõljukiga Python Ründekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Pool-Roomikutega Python Ründekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Pool-Roomikutega Scorpion Raskekuulipilduja"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Hõljukiga Mantis Ründekahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Hõljukiga Leopard Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Hõljukiga Panther Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Hõljukiga Tiger Railkahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Hõljukiga Tiger Impulsslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Roomikutega Wyvern Plasmakahur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Roomikutega Wyvern Scourge Rakett"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Hõljukiga Retribution Välkvalguslaser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini-Raketid"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Pool-Roomikutega Viper MRA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis Fosforpommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis Täispommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "VTOL Retribution Täispommitus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "VTOL Retaliation Scourge Rakett"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
#, fuzzy
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "VTOL Retribution Täispommitus"
#: lib/framework/i18n.cpp:92
#: lib/framework/i18n.cpp:153
msgid "System locale"
msgstr "Süsteemi Asukoht"
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:144
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr ""
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:151
msgid "OpenGL 1.5/2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr ""
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
msgid "OpenGL 1.4 + VBO extension is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:193
#: lib/netplay/netplay.cpp:1051
msgid "Enter password here"
msgstr "Sisesta salasõna siia"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2079
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Ei suuda peaserveri nime lahendada (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2101
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:2766
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
#, fuzzy
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "Alusta Mitmikmängu Audiot"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "Salvesta Mäng"
#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:918
#: src/hci.cpp:3361
#: src/hci.cpp:3484
#: src/hci.cpp:3921
#: src/hci.cpp:4930
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:240
#: src/multimenu.cpp:498
#: src/multimenu.cpp:1349
#: src/transporter.cpp:278
#: src/transporter.cpp:359
#: src/transporter.cpp:822
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: src/cheat.cpp:161
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr ""
#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr ""
#: src/cheat.cpp:171
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr ""
#: src/cheat.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "Debug menüü on avatud"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Määra konfiguratsiooni register"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "configuration directory"
msgstr "konfiguratsiooni register"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set default data directory"
msgstr "Määra default andmete register"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "data directory"
msgstr "Andmete register"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Show debug for given level"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "debug level"
msgstr "debug level"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Log debug output to file"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "file"
msgstr "file"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Flush all debug output written to stderr"
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Mängi fullscreen mode-is"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Load a specific game"
msgstr "Load a specific game"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "game-name"
msgstr "mäng-nimi"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Näita seda abi sõnumit ja välju"
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Enable a global mod"
#: src/clparse.cpp:250
#: src/clparse.cpp:251
#: src/clparse.cpp:252
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Enable a campaign only mod"
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Enable a multiplay only mod"
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Disable asserts"
msgstr "Disable asserts"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Tekitab kokkujooksu, et testida crash handlerit"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Load a saved game"
msgstr "Laadi salvestatud mäng"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "savegame"
msgstr "mängusalvestus"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Mängi akendatud mode-is"
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näita versiooni informatsiooni ja välju"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Määra eristamisvõime"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LAIUSxKÕRGUS"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Enable shadows"
msgstr "Luba varjud"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Disable shadows"
msgstr "Blokeeri varjud"
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Enable sound"
msgstr "Luba hääl"
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Disable sound"
msgstr "Blokeeri hääl"
#: src/clparse.cpp:263
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "ühenda otse IP/võõrustajanimega"
#: src/clparse.cpp:263
msgid "host"
msgstr "võõrustaja"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "go directly to host screen"
msgstr "mine otse võõrustaja aknasse"
#: src/clparse.cpp:265
msgid "Enable texture compression"
msgstr ""
#: src/clparse.cpp:266
msgid "Disable texture compression"
msgstr ""
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Only use OpenGL 1.5"
msgstr ""
#: src/configuration.cpp:96
#, fuzzy
msgid "My Game"
msgstr "Välju Mängust"
#: src/configuration.cpp:97
#: src/multistat.cpp:133
msgid "Player"
msgstr "Mägija"
#: src/design.cpp:451
#: src/design.cpp:464
#: src/design.cpp:3528
msgid "New Vehicle"
msgstr "Uus Sõiduk"
#: src/design.cpp:509
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Masina Kere"
#: src/design.cpp:529
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Masina Liikumissüsteem"
#: src/design.cpp:550
#: src/design.cpp:573
#: src/design.cpp:597
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Masina Torn"
#: src/design.cpp:616
msgid "Delete Design"
msgstr "Kustuta Konstruktsioon"
#: src/design.cpp:632
#: src/design.cpp:4781
msgid "Store Template"
msgstr ""
#: src/design.cpp:685
#: src/design.cpp:732
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Kinemaatiline Soomus"
#: src/design.cpp:694
#: src/design.cpp:742
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Soojussoomus"
#: src/design.cpp:710
#: src/design.cpp:762
msgid "Engine Output"
msgstr "Mootori Võimsus"
#: src/design.cpp:718
#: src/design.cpp:771
#: src/design.cpp:1519
#: src/design.cpp:1543
#: src/design.cpp:1564
#: src/design.cpp:1580
#: src/design.cpp:1600
#: src/design.cpp:1617
#: src/design.cpp:1637
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1695
#: src/design.cpp:1727
#: src/design.cpp:1859
#: src/design.cpp:1875
#: src/design.cpp:1913
#: src/design.cpp:1946
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
#: src/design.cpp:802
#: src/design.cpp:820
msgid "Total Power Required"
msgstr "Täielik Energiakulu"
#: src/design.cpp:833
#: src/design.cpp:852
msgid "Total Body Points"
msgstr "Kokku Kerepunkte(HP)"
#: src/design.cpp:1024
#: src/design.cpp:1053
msgid "Power Usage"
msgstr "Energia Kulu"
#: src/design.cpp:1331
msgid "Hydra "
msgstr "Hüdra"
#: src/design.cpp:1499
#: src/design.cpp:1527
msgid "Sensor Range"
msgstr "Sensori Ulatus"
#: src/design.cpp:1511
#: src/design.cpp:1535
msgid "Sensor Power"
msgstr "Sensori Tugevus"
#: src/design.cpp:1556
#: src/design.cpp:1572
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM Tugevus"
#: src/design.cpp:1592
#: src/design.cpp:1609
#: src/design.cpp:1629
#: src/design.cpp:1646
msgid "Build Points"
msgstr "Ehitamispunktid"
#: src/design.cpp:1667
#: src/design.cpp:1703
msgid "Range"
msgstr "Ulatus"
#: src/design.cpp:1679
#: src/design.cpp:1711
msgid "Damage"
msgstr "Kahju"
#: src/design.cpp:1687
#: src/design.cpp:1719
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Laskekiirus"
#: src/design.cpp:1847
#: src/design.cpp:1867
msgid "Air Speed"
msgstr "Kiirus Õhus"
#: src/design.cpp:1885
#: src/design.cpp:1922
msgid "Road Speed"
msgstr "Kiirus Teel"
#: src/design.cpp:1895
#: src/design.cpp:1930
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Kiirus Maastikul"
#: src/design.cpp:1903
#: src/design.cpp:1938
msgid "Water Speed"
msgstr "Kiirus Vees"
#: src/design.cpp:2028
#: src/hci.cpp:4953
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tab Scroll left"
#: src/design.cpp:2043
#: src/hci.cpp:4968
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tab Scroll right"
#: src/design.cpp:2106
msgid "Weapons"
msgstr "Relvad"
#: src/design.cpp:2126
msgid "Systems"
msgstr "Süsteemid"
#: src/design.cpp:4776
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: src/display3d.cpp:651
msgid "Player left"
msgstr "Mängija lahkus"
#: src/display3d.cpp:655
msgid "Player dropped"
msgstr "Mängija Väjavisatud"
#: src/display3d.cpp:659
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Teiste mängijate ootamine"
#: src/display3d.cpp:664
msgid "Out of sync"
msgstr ""
#: src/display.cpp:1586
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "EI Saa Ehitada. Naftaresurss Põleb."
#: src/display.cpp:1774
#: src/display.cpp:2325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Kahju %d%% - Kogemus %d, %s"
#: src/display.cpp:1790
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s -Liitlane - Kahju %d%% - Kogemus %d, %s"
#: src/droid.cpp:205
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Üksus Kaotatud!"
#: src/droid.cpp:1274
msgid "Structure Restored"
msgstr "Ehitis taastatud"
#: src/droid.cpp:2246
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grupp %u valitud - %u Üksus"
msgstr[1] "Grupp %u valitud - %u Üksust"
#: src/droid.cpp:2259
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u üksus määratud gruppi %u"
msgstr[1] "%u Üksust määratud Gruppi %u"
#: src/droid.cpp:2272
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Grupi %u Vaade - %u Üksus"
msgstr[1] "Grupi %u Vaade - %u Üksust"
#: src/droid.cpp:2276
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgstr[1] "Aligning with Group %u - %u Units"
#: src/droid.cpp:2458
msgid "Rookie"
msgstr "Uustulnuk"
#: src/droid.cpp:2459
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Algaja"
#: src/droid.cpp:2460
msgid "Trained"
msgstr "Treenitud"
#: src/droid.cpp:2461
msgid "Regular"
msgstr "Regulaar"
#: src/droid.cpp:2462
msgid "Professional"
msgstr "Professionaal"
#: src/droid.cpp:2463
msgid "Veteran"
msgstr "Veteran"
#: src/droid.cpp:2464
msgid "Elite"
msgstr "Eliit"
#: src/droid.cpp:2465
msgid "Special"
msgstr "Eriline"
#: src/droid.cpp:2466
msgid "Hero"
msgstr "Kangelane"
#: src/droid.cpp:3424
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr ""
#: src/droid.cpp:3428
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:107
msgid "Single Player"
msgstr "Üksik Mäng"
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Multi Player"
msgstr "Mitmik Mäng"
#: src/frontend.cpp:109
#: src/frontend.cpp:186
msgid "Tutorial"
msgstr "Õpetus"
#: src/frontend.cpp:110
#: src/hci.cpp:3470
msgid "Options"
msgstr "Seaded"
#: src/frontend.cpp:111
msgid "View Intro"
msgstr "Näita Sissejuhatust"
#: src/frontend.cpp:113
msgid "Quit Game"
msgstr "Välju Mängust"
#: src/frontend.cpp:114
msgid "MAIN MENU"
msgstr "PEA MENÜÜ"
#: src/frontend.cpp:116
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
msgstr "Kiir Mäng"
#: src/frontend.cpp:188
msgid "TUTORIALS"
msgstr "ÕPETUSED"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:190
#: src/frontend.cpp:250
#: src/frontend.cpp:381
#: src/frontend.cpp:451
#: src/frontend.cpp:588
#: src/frontend.cpp:728
#: src/frontend.cpp:862
#: src/frontend.cpp:1097
#: src/frontend.cpp:1253
#: src/frontend.cpp:1273
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Tagasi"
#: src/frontend.cpp:244
msgid "New Campaign"
msgstr "Uus Kampaania"
#: src/frontend.cpp:245
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Alusta Üksillahingut"
#: src/frontend.cpp:246
msgid "Challenges"
msgstr "Väljakutse"
#: src/frontend.cpp:247
#: src/ingameop.cpp:273
msgid "Load Game"
msgstr "Laadi Mäng"
#: src/frontend.cpp:249
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "ÜKSIK MÄNG"
#: src/frontend.cpp:322
#: src/ingameop.cpp:494
#: src/mission.cpp:2493
#: src/mission.cpp:2594
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Laadi Salvestatud Mäng"
#: src/frontend.cpp:376
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MITMIKMÄNG"
#: src/frontend.cpp:378
msgid "Host Game"
msgstr "Võõrusta Mängu"
#: src/frontend.cpp:379
msgid "Join Game"
msgstr "Liitu Mängu"
#: src/frontend.cpp:384
msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:444
#: src/multiint.cpp:1398
msgid "OPTIONS"
msgstr "SEADED"
#: src/frontend.cpp:445
msgid "Game Options"
msgstr "Mängu Seaded"
#: src/frontend.cpp:446
msgid "Graphics Options"
msgstr "Graafika Seaded"
#: src/frontend.cpp:447
msgid "Video Options"
msgstr "Video Seaded"
#: src/frontend.cpp:448
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Audio Seaded"
#: src/frontend.cpp:449
msgid "Mouse Options"
msgstr "Hiire Seaded"
#: src/frontend.cpp:450
msgid "Key Mappings"
msgstr "Nuppude Vasted"
#: src/frontend.cpp:510
msgid "Video Playback"
msgstr "Video Taasesitus"
#: src/frontend.cpp:514
#: src/frontend.cpp:662
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.cpp:518
#: src/frontend.cpp:652
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.cpp:522
#: src/frontend.cpp:657
#: src/frontend.cpp:802
#: src/frontend.cpp:885
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisaken"
#: src/frontend.cpp:531
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:535
#: src/frontend.cpp:556
#: src/frontend.cpp:564
#: src/frontend.cpp:580
#: src/frontend.cpp:606
#: src/frontend.cpp:624
#: src/frontend.cpp:642
#: src/frontend.cpp:687
#: src/frontend.cpp:827
#: src/frontend.cpp:837
#: src/frontend.cpp:909
#: src/frontend.cpp:970
#: src/frontend.cpp:1013
#: src/frontend.cpp:1054
#: src/frontend.cpp:1066
#: src/frontend.cpp:1078
#: src/frontend.cpp:1113
#: src/frontend.cpp:1126
#: src/frontend.cpp:1140
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
#: src/frontend.cpp:539
#: src/frontend.cpp:677
msgid "50%"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:543
#: src/frontend.cpp:682
#: src/multiplay.cpp:1963
msgid "Black"
msgstr "Must"
#: src/frontend.cpp:549
msgid "Screen Shake"
msgstr "Ekraani Värin"
#: src/frontend.cpp:552
#: src/frontend.cpp:568
#: src/frontend.cpp:576
#: src/frontend.cpp:611
#: src/frontend.cpp:629
#: src/frontend.cpp:638
#: src/frontend.cpp:823
#: src/frontend.cpp:975
#: src/frontend.cpp:1009
#: src/frontend.cpp:1050
#: src/frontend.cpp:1062
#: src/frontend.cpp:1074
#: src/frontend.cpp:1118
#: src/frontend.cpp:1131
#: src/frontend.cpp:1145
msgid "On"
msgstr "Sees"
#: src/frontend.cpp:561
msgid "Subtitles"
msgstr "Suptiitrid"
#: src/frontend.cpp:573
msgid "Shadows"
msgstr "Varjud"
#: src/frontend.cpp:584
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "GRAAFIKA SEADED"
#: src/frontend.cpp:716
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Hääle Volüüm"
#: src/frontend.cpp:720
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "FX Volüüm"
#: src/frontend.cpp:724
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Muusika Volüüm"
#: src/frontend.cpp:731
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "HELI SEADED"
#: src/frontend.cpp:795
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Võtab efekti kui mäng uuesti käivitatakse"
#: src/frontend.cpp:798
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Graafika Mode*"
#: src/frontend.cpp:806
#: src/frontend.cpp:880
msgid "Windowed"
msgstr "Akendatud"
#: src/frontend.cpp:810
msgid "Resolution*"
msgstr "Resolution*"
#: src/frontend.cpp:815
msgid "Texture size"
msgstr "Tekstuuri suurus"
#: src/frontend.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Vertical sync"
msgstr "Vertical sync*"
#: src/frontend.cpp:854
#: src/frontend.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Transporter"
#: src/frontend.cpp:859
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "VIDEO SEADED"
#: src/frontend.cpp:1047
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Tagasipööre"
#: src/frontend.cpp:1058
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Püüniskursor"
#: src/frontend.cpp:1071
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Vahetatud Hiire Nupud"
#: src/frontend.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Keera Vasakule"
#: src/frontend.cpp:1086
#: src/frontend.cpp:1159
msgid "Middle Mouse"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:1090
#: src/frontend.cpp:1154
msgid "Right Mouse"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:1094
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "HIIRE SEADED"
#: src/frontend.cpp:1194
#: src/frontend.cpp:1277
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"
#: src/frontend.cpp:1198
#: src/frontend.cpp:1284
#: src/frontend.cpp:1321
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Easy"
msgstr "Kerge"
#: src/frontend.cpp:1201
#: src/frontend.cpp:1287
#: src/frontend.cpp:1313
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: src/frontend.cpp:1205
#: src/frontend.cpp:1290
#: src/frontend.cpp:1317
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: src/frontend.cpp:1210
#: src/frontend.cpp:1278
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Kerimiskiirus"
#: src/frontend.cpp:1232
#: src/frontend.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Unit Colour (SP)"
msgstr "Üksuse Värv"
#: src/frontend.cpp:1242
#: src/frontend.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Unit Colour (MP)"
msgstr "Üksuse Värv"
#: src/frontend.cpp:1245
#: src/frontend.cpp:1274
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/frontend.cpp:1249
#: src/frontend.cpp:1279
msgid "Radar"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:1250
#: src/frontend.cpp:1280
#: src/frontend.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Keera Paremale"
#: src/frontend.cpp:1250
#: src/frontend.cpp:1280
#: src/frontend.cpp:1301
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:1256
#: src/frontend.cpp:1272
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "MÄNGU SEADED"
#: src/frontend.cpp:1421
#: src/multiint.cpp:2526
msgid "Mod: "
msgstr "Mod:"
#: src/hci.cpp:1232
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "KAART SALVESTATUD!"
#: src/hci.cpp:1554
#: src/loop.cpp:257
#: src/loop.cpp:273
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "MÄNG SALVESTATUD!"
#: src/hci.cpp:1969
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Mängija %u teeb sohki (debug menu) Talle uus ehitis: %s."
#: src/hci.cpp:1984
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Mängija %u teeb sohki (debug menu) talle uus tunnus: %s."
#: src/hci.cpp:2006
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Mängija %u teeb sohki(debug menu) talle uus droid: %s."
#: src/hci.cpp:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Mängija %u teeb sohki(debug menu) talle uus droid: %s."
#: src/hci.cpp:3281
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Komandörid (F6)"
#: src/hci.cpp:3294
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Intelligentsus Ekraan (F5)"
#: src/hci.cpp:3307
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Tootmine (F1)"
#: src/hci.cpp:3320
msgid "Design (F4)"
msgstr "Konstrueerimine (F4)"
#: src/hci.cpp:3333
msgid "Research (F2)"
msgstr "Uurimine (F2)"
#: src/hci.cpp:3346
msgid "Build (F3)"
msgstr "Ehitamine (F3)"
#: src/hci.cpp:3417
#: src/multiint.cpp:1502
#: src/multimenu.cpp:799
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.cpp:3508
msgid "Map:"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3521
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Laadi Mäng"
#: src/hci.cpp:3522
#, fuzzy
msgid "Load Map File"
msgstr "Laadi Mäng"
#: src/hci.cpp:3533
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salvesta Mäng"
#: src/hci.cpp:3534
#, fuzzy
msgid "Save Map File"
msgstr "Salvesta Mäng"
#: src/hci.cpp:3546
msgid "New"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3547
msgid "New Blank Map"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3595
msgid "Tile"
msgstr "Tile"
#: src/hci.cpp:3596
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Place tiles on map"
#: src/hci.cpp:3609
msgid "Unit"
msgstr "Üksus"
#: src/hci.cpp:3610
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Paiguta kaartile üksus"
#: src/hci.cpp:3618
msgid "Struct"
msgstr "Ehitis"
#: src/hci.cpp:3619
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Paiguta kaartile ehitis"
#: src/hci.cpp:3627
msgid "Feat"
msgstr "Saavutus"
#: src/hci.cpp:3628
msgid "Place Features on map"
msgstr "Place Features on map"
#: src/hci.cpp:3642
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3643
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Paus või Pausi mahavõtmine"
#: src/hci.cpp:3661
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Align height of all map objects"
#: src/hci.cpp:3674
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/hci.cpp:3675
#, fuzzy
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Alusta Baasideta"
#: src/hci.cpp:3689
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
#: src/hci.cpp:3690
msgid "Exit Game"
msgstr "Välju Mängust"
#: src/hci.cpp:3716
#, fuzzy
msgid "Current Player:"
msgstr "Mitmik Mäng"
#: src/hci.cpp:3998
msgid "Progress Bar"
msgstr "Progressi Riba"
#: src/hci.cpp:4855
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Tehase Saatmis Koht"
#: src/hci.cpp:4873
msgid "Loop Production"
msgstr "Tsükkel tootmine"
#: src/hci.cpp:5197
#, fuzzy
msgid "Ally progress"
msgstr "Ehitamispunktid"
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "Jätka Mängu"
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "HOIATUS: sa oled võõrustaja. Kui sa lahkud, lõpeb mäng kõigi jaoks"
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:522
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:526
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
#: src/mission.cpp:2480
#: src/mission.cpp:2597
msgid "Save Game"
msgstr "Salvesta Mäng"
#: src/ingameop.cpp:339
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Võõrustaja lahkus mängust!"
#: src/ingameop.cpp:345
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Mäng ei saa ilma võõrustajata jätkuda."
#: src/ingameop.cpp:351
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> LOOBU <--"
#: src/init.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
#: src/intdisplay.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Teiste mängijate ootamine"
#: src/intdisplay.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Ehitamispunktid"
#: src/intdisplay.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Konstrueerimis Üksus"
#: src/intdisplay.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Research Progress"
msgstr "Uurimine Täiustunud"
#: src/intdisplay.cpp:663
msgid "Need more resources!"
msgstr ""
#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1327
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSED"
#: src/intelmap.cpp:405
msgid "Research Update"
msgstr "Uurimus Uuendus"
#: src/intelmap.cpp:409
msgid "Project Goals"
msgstr "Projekti Eesmärgid"
#: src/intelmap.cpp:412
msgid "Current Objective"
msgstr "Hetke Eesmärgid"
#: src/intelmap.cpp:1502
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Uus Intelligentsus Raport."
#: src/intorder.cpp:166
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Short Range"
msgstr "Lühike Ulatus"
#: src/intorder.cpp:167
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Long Range"
msgstr "Kauge Ulatus"
#: src/intorder.cpp:168
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optimaalne Ulatus"
#: src/intorder.cpp:169
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Tagane Keskmise Kahjuga"
#: src/intorder.cpp:170
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Tagane Raske Kahjuga"
#: src/intorder.cpp:171
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Do or Die!"
msgstr "Tee või Sure!"
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Vaba Tuli"
#: src/intorder.cpp:173
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Return Fire"
msgstr "Vastu Tuli"
#: src/intorder.cpp:174
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Hold Fire"
msgstr "Hoidke Tuld"
#: src/intorder.cpp:175
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Patrol"
msgstr "Patrull"
#: src/intorder.cpp:176
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Pursue"
msgstr "Jälita"
#: src/intorder.cpp:177
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Guard Position"
msgstr "Kaitse Positsiooni"
#: src/intorder.cpp:178
#: src/keymap.cpp:408
msgid "Hold Position"
msgstr "Hoia Positsiooni"
#: src/intorder.cpp:179
#: src/keymap.cpp:407
msgid "Return For Repair"
msgstr "Tagane Remontimisele"
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Tagane HQ Juurde"
#: src/intorder.cpp:181
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Go to Transport"
msgstr "Mine Transporti"
#: src/intorder.cpp:182
#: src/keymap.cpp:434
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Tagane Taaskäitluseks"
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Taaskäitle"
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Määra Tehase Tootmine"
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Määra Küborgi Tehase Tootmine"
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Määra Tuletoetus"
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Määra VTOL Tehase Tootmine"
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Ring"
#: src/keybind.cpp:137
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Sorry, see sohk on mitmikmängust eemaltatud."
#: src/keybind.cpp:143
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Hoiatus! See sohk on vigane. Me soovitame seda mitte kasutada."
#: src/keybind.cpp:227
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Lase meil näha mida saa näed!"
#: src/keybind.cpp:229
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Suurepärane, relva & sensori kuvar on väljas!"
#: src/keybind.cpp:402
#: src/keybind.cpp:432
#: src/keybind.cpp:449
#: src/keybind.cpp:493
#: src/keybind.cpp:601
#: src/keybind.cpp:641
#: src/keybind.cpp:747
#: src/keybind.cpp:1274
#: src/keybind.cpp:1381
#: src/keybind.cpp:1510
#: src/keybind.cpp:1868
#: src/keybind.cpp:1909
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Mängija %u) teeb sohki:%s"
#: src/keybind.cpp:403
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Hard as nails!!!"
#: src/keybind.cpp:417
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Takings thing easy!"
#: src/keybind.cpp:433
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 big ones!!!"
#: src/keybind.cpp:450
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Power overwhelming"
#: src/keybind.cpp:465
msgid "Back to normality!"
msgstr "Back to normality!"
#: src/keybind.cpp:478
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Getting tricky!"
#: src/keybind.cpp:494
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Twice as nice!"
#: src/keybind.cpp:505
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS display is enabled."
#: src/keybind.cpp:509
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS display is disabled."
#: src/keybind.cpp:566
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Player %u) kasutab pettust :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
#: src/keybind.cpp:602
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Infinite power disabled"
#: src/keybind.cpp:602
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Infinite power enabled"
#: src/keybind.cpp:642
msgid "All items made available"
msgstr "All items made available"
#: src/keybind.cpp:748
msgid "Fog on"
msgstr "Fog on"
#: src/keybind.cpp:748
msgid "Fog off"
msgstr "Fog off"
#: src/keybind.cpp:1159
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
#: src/keybind.cpp:1159
msgid "Ending Mission."
msgstr "Missiooni Lõpp"
#: src/keybind.cpp:1275
msgid "God Mode ON"
msgstr "Jumala mode sees"
#: src/keybind.cpp:1275
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Jumala mode väljas"
#: src/keybind.cpp:1287
msgid "View Aligned to North"
msgstr "View Aligned to North"
#: src/keybind.cpp:1296
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Püüniskursor %s"
#: src/keybind.cpp:1382
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Researched EVERYTHING for you!"
#: src/keybind.cpp:1447
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Mängija %u) kasutab pettust :%s %s"
#: src/keybind.cpp:1447
msgid "Researched"
msgstr "Uuritud"
#: src/keybind.cpp:1468
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Näitab energjaribasid kui valitud"
#: src/keybind.cpp:1471
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Näitab alati üksuste energiaribasid"
#: src/keybind.cpp:1474
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Näitab alati üksuste ja ehitiste energiaribasid"
#: src/keybind.cpp:1496
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Demo mode off - Returning to normal game mode"
#: src/keybind.cpp:1511
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Debug menüü on avatud"
#: src/keybind.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Võimetu leidma Veoautosid!"
#: src/keybind.cpp:1770
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
#: src/keybind.cpp:1776
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
#: src/keybind.cpp:1782
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
#: src/keybind.cpp:1867
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
#: src/keybind.cpp:1869
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Kõik vaenlased pettusega hävitatud"
#: src/keybind.cpp:1910
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Hävitab valitud üksused ja ehitised"
#: src/keybind.cpp:2477
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Mängija HQ Keskel, Suund PÕHI"
#: src/keybind.cpp:2489
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Võimetu HQ leidma!"
#: src/keybind.cpp:2496
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Formatsiooni kiiruse limiit eemaldati mängust vea tõttu"
#: src/keybind.cpp:2545
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Vertikaalse pöörlemise suund: Normaalne"
#: src/keybind.cpp:2550
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Vertikaalse pöörlemise suund: Flipped"
#: src/keybind.cpp:2559
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Ekraani värin, kui miski sureb: Väljas"
#: src/keybind.cpp:2564
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Ekraani värin, kui miski sureb: Sees"
#: src/keybind.cpp:2613
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Sorry, aga mängu kiirust ei saa mitmikmängus muuta."
#: src/keybind.cpp:2636
#: src/keybind.cpp:2688
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Mängu Kiirus Taastatud"
#: src/keybind.cpp:2640
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Mängu Kiirus Suurendatud %3.1f"
#: src/keybind.cpp:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Mängu Kiirus Vähendatud %3.1f"
#: src/keybind.cpp:2700
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar showing friend-foe colours"
#: src/keybind.cpp:2704
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar showing player colours"
#: src/keybind.cpp:2719
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar näitab ainult objekte"
#: src/keybind.cpp:2722
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar blending terrain and height"
#: src/keybind.cpp:2725
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar näitab terraini"
#: src/keybind.cpp:2728
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar näitab kõrgust"
#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "NUPPUDE VASTAD"
#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:720
#: src/multiint.cpp:1191
#: src/multiint.cpp:1588
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Naase Eelmisele Ekraanile"
#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
msgstr "Vali Algne"
#: src/keymap.cpp:309
msgid "Manufacture"
msgstr "Tootmine"
#: src/keymap.cpp:310
msgid "Research"
msgstr "Uurimine"
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Build"
msgstr "Ehita"
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Design"
msgstr "Konstrueerimine"
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Intelligentsus Ekraan"
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Commanders"
msgstr "Komandörid"
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Vaheta Radar"
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Vaheta Konsooli Näitamist"
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Vaheta Kahju Ribad Sisse/Välja"
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tee Screen Shot"
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Toggle Formation Speed Limiting"
#: src/keymap.cpp:320
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Näita Eelmise Sõnumi Asukohta"
#: src/keymap.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Vaheta Konsooli Näitamist"
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Määra Grupp 0"
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Määra Grupp 1"
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Määra Grupp 2"
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Määra Grupp 3"
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Määra Grupp 4"
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Määra Grupp 5"
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Määra Grupp 6"
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Määra Grupp 7"
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Määra Grupp 8"
#: src/keymap.cpp:334
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Määra Grupp 9"
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Group 0"
msgstr "Vali Grupp 0"
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Group 1"
msgstr "Vali Grupp 1"
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Group 2"
msgstr "Vali Grupp 2"
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Group 3"
msgstr "Vali Grupp 3"
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Group 4"
msgstr "Vali Grupp 4"
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Group 5"
msgstr "Vali Grupp 5"
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Group 6"
msgstr "Vali Grupp 6"
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Group 7"
msgstr "Vali Grupp 7"
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Group 8"
msgstr "Vali Grupp 8"
#: src/keymap.cpp:347
msgid "Select Group 9"
msgstr "Vali Grupp 9"
#: src/keymap.cpp:351
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Vali Komandör 0"
#: src/keymap.cpp:352
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Vali Komandör 1"
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Vali Komandör 2"
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Vali Komandör 3"
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Vali Komandör 4"
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Vali Komandör 5"
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Vali Komandör 6"
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Vali Komandör 7"
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Vali Komandör 8"
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Vali Komandör 9"
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Mitmikmängu Seaded / Liitlus kõnelus"
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Snap View to North"
msgstr "Kiir Vaade Põhjapoole"
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Toggle Tracking Camera"
#: src/keymap.cpp:369
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Näita Mängusiseseid Seadeid"
#: src/keymap.cpp:370
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zoomi Radar Välja"
#: src/keymap.cpp:371
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoomi Radar Sisse"
#: src/keymap.cpp:372
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomi Välja"
#: src/keymap.cpp:373
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoomi Sisse"
#: src/keymap.cpp:374
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Liigu Edasi"
#: src/keymap.cpp:375
msgid "Rotate Left"
msgstr "Keera Vasakule"
#: src/keymap.cpp:376
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Tühista Liikumine"
#: src/keymap.cpp:377
msgid "Rotate Right"
msgstr "Keera Paremale"
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Pitch Back"
msgstr "Liigu Tagasi"
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Orders Menu"
msgstr "Käskude Menüü"
#: src/keymap.cpp:380
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Vähenda Mängu Kiirust"
#: src/keymap.cpp:381
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Suurenda Mängukiirust"
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Taasta Mängukiirus"
#: src/keymap.cpp:383
msgid "View North"
msgstr "Vaata Põhja"
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View South"
msgstr "Vaat Lõunasse"
#: src/keymap.cpp:385
msgid "View East"
msgstr "Vaata Itta"
#: src/keymap.cpp:386
msgid "View West"
msgstr "Vaata Läände"
#: src/keymap.cpp:387
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Näita Järgmist Naftapuurtorni"
#: src/keymap.cpp:388
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Näita järgmist Remondi Üksust"
#: src/keymap.cpp:389
msgid "View next Truck"
msgstr "Näita järgmist Veoautot"
#: src/keymap.cpp:390
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Näita järgmist Sensorüksust"
#: src/keymap.cpp:391
msgid "View next Commander"
msgstr "Näita järgmist Komandöri"
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Toggle Overlays"
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konsool Sisse/Välja"
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Kesk vaade Juhtimiskeskusele"
#: src/keymap.cpp:398
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Näita määramata üksusi"
#: src/keymap.cpp:400
msgid "Fire at Will"
msgstr "Vaba Tuli"
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Return to HQ"
msgstr "Naase Juhtimiskeskuse Juurde"
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Send Text Message"
msgstr "Saada Teksti Sõnum"
#: src/keymap.cpp:413
msgid "Drop a beacon"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Sensor display On"
msgstr "Sensori Ulatus"
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Sensor display Off"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Luba varjud"
#: src/keymap.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Trap cursor"
msgstr "Püüniskursor"
#: src/keymap.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Vaheta Radar"
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:429
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Vali Kõik Lahinguüksused"
#: src/keymap.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Select all Cyborgs"
msgstr "Vali kõik hõljukid"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Vali kõok raskesti kahjustatud üksused"
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Vali kõik pool-roomikud"
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Vali kõik hõljukid"
#: src/keymap.cpp:435
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Vali kõik üksused Ekraanil"
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Vali kõik Roomikud"
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Vali KÕIK üksused"
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Vali kõik VTOLid"
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Vali kõik Rattad"
#: src/keymap.cpp:440
msgid "Show frame rate"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:441
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Vali kõik sarnased üksused"
#: src/keymap.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select all Combat Cyborgs"
msgstr "Vali Kõik Lahinguüksused"
#: src/keymap.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Select all Engineers"
msgstr "Vali kõik hõljukid"
#: src/keymap.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Select all Land Combat Units"
msgstr "Vali Kõik Lahinguüksused"
#: src/keymap.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Select all Mechanics"
msgstr "Vali kõik Roomikud"
#: src/keymap.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select all Transporters"
msgstr "Vali kõik Roomikud"
#: src/keymap.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select all Repair Tanks"
msgstr "Vali kõik Roomikud"
#: src/keymap.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Select all Sensor Units"
msgstr "Vali kõik sarnased üksused"
#: src/keymap.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Select all Trucks"
msgstr "Vali kõik Roomikud"
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Select next Factory"
msgstr "Vali järgmine tehas"
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Vali järgmine uurimiskeskus"
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Vali järgmine energiageneraator"
#: src/keymap.cpp:459
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Vali järgmine küborgi tehas"
#: src/keymap.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "Nuppude Vasted"
#: src/keymap.cpp:463
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:464
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:465
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Toggle Overlays"
#: src/keymap.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Raise tile height"
msgstr "Keera Paremale"
#: src/keymap.cpp:468
msgid "Lower tile height"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:469
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:470
#, fuzzy
msgid "End Mission"
msgstr "Missiooni Lõpp"
#: src/keymap.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Toggles All fog"
msgstr "Vaheta Liitluse Seisundit"
#: src/keymap.cpp:472
msgid "Trigger some weather"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:473
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "Align height of all map objects"
#: src/keymap.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Make all items available"
msgstr "All items made available"
#: src/keymap.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "Anna Valitud Üksused Üle"
#: src/keymap.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "Vaheta Liitluse Seisundit"
#: src/keymap.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Display Options Screen"
msgstr "Näita Mängusiseseid Seadeid"
#: src/keymap.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Complete current research"
msgstr "Võimaldab komandöri arendamist"
#: src/keymap.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Toggle watch window"
msgstr "Luba varjud"
#: src/keymap.cpp:483
msgid "Trace a game object"
msgstr ""
#: src/keymap.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Toggle Tracking Camera"
#: src/loop.cpp:264
#: src/loop.cpp:280
msgid "Could not save game!"
msgstr "Ei suutnud mängu salvestada"
#: src/mission.cpp:2040
msgid "Load Transport"
msgstr "Laadi Transport"
#: src/mission.cpp:2428
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "EESMÄRK SAAVUTATUD sohki tehes"
#: src/mission.cpp:2428
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "EESMÄRK SAAVUTATUD"
#: src/mission.cpp:2434
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "EESMÄRK EBAÕNNESTUNUD--ja sa tegid sohki"
#: src/mission.cpp:2434
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "EESMÄRK EBAÕNNESTUNUD"
#: src/mission.cpp:2459
#: src/mission.cpp:2499
#: src/mission.cpp:2611
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Välju Peamenüüsse"
#: src/mission.cpp:2467
msgid "Continue Game"
msgstr "Jätka Mängu"
#: src/mission.cpp:2562
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "MÄNG SALVESTATUD!"
#: src/move.cpp:2279
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Sa leidsid naftatünnist %u energiat"
#: src/multigifts.cpp:173
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Annab Sulle Nägemis Raporti"
#: src/multigifts.cpp:195
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Annab sulle %s"
#: src/multigifts.cpp:243
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Proovisid ära anda mittetühja %s - see pole lubatud "
#: src/multigifts.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Annab Sulle Tehnoloogia Dokumendid"
#: src/multigifts.cpp:336
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s Annab Sulle %u Energiat"
#: src/multigifts.cpp:364
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s Taotleb Sinuga Liitlust"
#: src/multigifts.cpp:373
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Saa Kutsusid %s Liitu Sõlmima"
#: src/multigifts.cpp:394
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s Lõpetab Liitluse %s -ga"
#: src/multigifts.cpp:424
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s Moodustab %s -ga Liitluse"
#: src/multigifts.cpp:751
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Sa Avastasid %s joonised"
#: src/multiint.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Kiirus: Keskmine"
#: src/multiint.cpp:213
msgid "Insane"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:658
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Seaded Aksepteeritud"
#: src/multiint.cpp:660
#: src/multiint.cpp:1238
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: src/multiint.cpp:671
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP Address Või Masina Nimi"
#: src/multiint.cpp:717
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#: src/multiint.cpp:722
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.cpp:723
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:947
#, fuzzy
msgid "[Password required]"
msgstr "*** salasõna pole vaja! ***"
#: src/multiint.cpp:951
msgid "[No Tanks]"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:955
#, fuzzy
msgid "[No Cyborgs]"
msgstr "Toodab Küborge"
#: src/multiint.cpp:959
msgid "[No VTOLs]"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:963
#, c-format
msgid "Hosted by %s"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:967
#, c-format
msgid "Hosted by %s —%s"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:987
msgid "No games are available"
msgstr "Pole ühtki mängu."
#: src/multiint.cpp:990
msgid "Game is full"
msgstr "Mäng on Täis"
#: src/multiint.cpp:994
msgid "You were kicked!"
msgstr "Sind löödi välja"
#: src/multiint.cpp:997
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Vale Mängu versioon"
#: src/multiint.cpp:1000
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Sul on vastuolus mod."
#: src/multiint.cpp:1004
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Võõrustaja ei suutnud faili saata?"
#: src/multiint.cpp:1008
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Vale Salasõna"
#: src/multiint.cpp:1011
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Võõrustaja lõpetas ühenduse"
#: src/multiint.cpp:1015
msgid "Connection Error"
msgstr "Ühendus Error"
#: src/multiint.cpp:1119
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"
#: src/multiint.cpp:1188
msgid "GAMES"
msgstr "MÄNGUD"
#: src/multiint.cpp:1196
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Värskenda Mängulisti"
#: src/multiint.cpp:1218
msgid "Enter Password:"
msgstr "Sisesta Salasõna:"
#: src/multiint.cpp:1236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.cpp:1354
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Uus Küborg Kasutatv"
#: src/multiint.cpp:1356
msgid "VTOLs disabled."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1403
#: src/multiint.cpp:1412
msgid "Select Game Name"
msgstr "Sisesta Mängu Nimi"
#: src/multiint.cpp:1404
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Ühe Mängja Lahing"
#: src/multiint.cpp:1415
msgid "Select Map"
msgstr "Vali Kaart"
#: src/multiint.cpp:1423
msgid "Click to set Password"
msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada"
#: src/multiint.cpp:1433
#: src/multiint.cpp:1434
msgid "Scavengers"
msgstr "Mässajad"
#: src/multiint.cpp:1436
msgid "No Scavengers"
msgstr "Mässajateta"
#: src/multiint.cpp:1466
msgid "Select Player Name"
msgstr "Sisesta Mängija nimi"
#: src/multiint.cpp:1469
#: src/multimenu.cpp:792
msgid "Alliances"
msgstr "Liitlus"
#: src/multiint.cpp:1472
msgid "No Alliances"
msgstr "Liitluseta"
#: src/multiint.cpp:1474
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Luba Liitlus"
#: src/multiint.cpp:1478
msgid "Locked Teams"
msgstr "Lukustatud Tiimid"
#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Madal Energia Level"
#: src/multiint.cpp:1506
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Keskmine Energia Level"
#: src/multiint.cpp:1508
msgid "High Power Levels"
msgstr "Kõrge Energia Level"
#: src/multiint.cpp:1540
msgid "Base"
msgstr "Baas"
#: src/multiint.cpp:1542
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Alusta Baasideta"
#: src/multiint.cpp:1544
msgid "Start with Bases"
msgstr "Alusta Baasidega"
#: src/multiint.cpp:1546
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Alusta Arenenud Baasidega"
#: src/multiint.cpp:1578
msgid "Map Preview"
msgstr "Kaarti Esitus"
#: src/multiint.cpp:1580
msgid "Click to see Map"
msgstr "Vajuta, et Kaarti näha"
#: src/multiint.cpp:1593
#: src/multiint.cpp:1595
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Alusta Mängu Võõrustamist"
#: src/multiint.cpp:1602
#: src/multiint.cpp:1606
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Näita Ehitiste Limiite"
#: src/multiint.cpp:1602
#: src/multiint.cpp:1606
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Sea Ehitiste Limiidid"
#: src/multiint.cpp:1683
msgid "DIFFICULTY"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1697
msgid "Less aggressive"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Plays nice"
msgstr "Mägija"
#: src/multiint.cpp:1699
msgid "No holds barred"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Alusta Arenenud Baasidega"
#: src/multiint.cpp:1728
msgid "CHOOSE AI"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1744
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1752
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2204
msgid "Team"
msgstr "Tiim"
#: src/multiint.cpp:2247
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada"
#: src/multiint.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Waiting for player"
msgstr "Teiste mängijate ootamine"
#: src/multiint.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Player is ready"
msgstr "Mängija Väjavisatud"
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Click when ready"
msgstr "Vajuta kui valmis"
#: src/multiint.cpp:2269
msgid "READY?"
msgstr "VALMIS?"
#: src/multiint.cpp:2313
msgid "PLAYERS"
msgstr "MÄNGIJAD"
#: src/multiint.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada"
#: src/multiint.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Choose Team"
msgstr "Lukustatud Tiimid"
#: src/multiint.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Radar showing player colours"
#: src/multiint.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Click to change player position"
msgstr "Kaitse Positsiooni"
#: src/multiint.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Click to change AI"
msgstr "Vajuta, et Salasõna sisestada"
#: src/multiint.cpp:2499
msgid "CHAT"
msgstr "VESTLUS"
#: src/multiint.cpp:2531
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Kõigil mängijatel peab olema sama mod, et sinu mänguga liituda"
#: src/multiint.cpp:2572
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2719
#, fuzzy, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** salasõna on vajalik! ***"
#: src/multiint.cpp:2727
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** salasõna pole vaja! ***"
#: src/multiint.cpp:2942
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Kahju! Ebaõnnestusid mängu võõrustamisel."
#: src/multiint.cpp:3063
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Lukustatud Tiimid, mode lubatud"
#: src/multiint.cpp:3091
#: src/multiint.cpp:3160
#: src/multimenu.cpp:1472
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Võõrustaja lõi %s mängust välja!"
#: src/multiint.cpp:3226
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Võõrustaja Alustab Mängu"
#: src/multiint.cpp:3805
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3892
#, c-format
msgid "Mods: %s"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3899
msgid "Mods: None!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3909
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versioon %s%s%s%s"
#: src/multiint.cpp:3960
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Radar showing player colours"
#: src/multiint.cpp:3969
#: src/multiint.cpp:4162
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3969
#: src/multiint.cpp:4163
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Sulge"
#: src/multiint.cpp:4020
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Kaarti Saatmine: %d%%"
#: src/multiint.cpp:4028
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Kaart: %d%% allalaaditud"
#: src/multiint.cpp:4054
msgid "HOST"
msgstr "VÕÕRUSTJA"
#: src/multiint.cpp:4061
#: src/multimenu.cpp:806
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multijoin.cpp:95
#: src/multijoin.cpp:96
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Mängijad Ikka Liituvad"
#: src/multijoin.cpp:263
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s Lahkus mängust"
#: src/multijoin.cpp:281
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "%d -le Failide saatmine katkestatud."
#: src/multijoin.cpp:412
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "Mängijal %s (%u) on vale mod ja ta löödi mängust välja"
#: src/multijoin.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s Liitus Mänguga"
#: src/multijoin.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Server message:"
msgstr "Süsteemi sõnum:"
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Kohandatakse Vaikimisi ja Naase Eelmisele Ekraanile"
#: src/multilimit.cpp:317
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Limiidide muutmine algväärtusteks"
#: src/multimenu.cpp:624
msgid "Technology level 1"
msgstr "Tehnoloogia level 1"
#: src/multimenu.cpp:632
msgid "Technology level 2"
msgstr "Tehnoloogia level 2"
#: src/multimenu.cpp:638
msgid "Technology level 3"
msgstr "Tehnoloogia level 3"
#: src/multimenu.cpp:644
msgid "Any number of players"
msgstr "Mistahes arv mängijaid"
#: src/multimenu.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "2 mängijat"
msgstr[1] "2 mängijat"
#: src/multimenu.cpp:793
msgid "Score"
msgstr "Skoor"
#: src/multimenu.cpp:794
msgid "Kills"
msgstr "Tapmisi"
#: src/multimenu.cpp:795
msgid "Units"
msgstr "Üksusi"
#: src/multimenu.cpp:810
msgid "Structs"
msgstr "Ehitisi"
#: src/multimenu.cpp:1122
msgid "Channel"
msgstr ""
#: src/multimenu.cpp:1136
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Vaheta Liitluse Seisundit"
#: src/multimenu.cpp:1155
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Anna Nägemis Raport"
#: src/multimenu.cpp:1161
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Lekkita Tehnoloogia Dokumente"
#: src/multimenu.cpp:1168
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Anna Valitud Üksused Üle"
#: src/multimenu.cpp:1174
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Anna Mängijale Energiat"
#: src/multimenu.cpp:1474
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Mängija %s väljalöömine, sest ta proovis infokontrollist mõõda pääseda!"
#: src/multiplay.cpp:1066
msgid "(allies"
msgstr "(Liitlased"
#: src/multiplay.cpp:1074
msgid "(private to "
msgstr "(eraviisiline"
#: src/multiplay.cpp:1087
msgid "[invalid]"
msgstr "[kehtetu]"
#: src/multiplay.cpp:1960
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: src/multiplay.cpp:1961
msgid "Orange"
msgstr "Oranð"
#: src/multiplay.cpp:1962
msgid "Grey"
msgstr "Hall"
#: src/multiplay.cpp:1964
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: src/multiplay.cpp:1965
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: src/multiplay.cpp:1966
msgid "Pink"
msgstr "Roosa"
#: src/multiplay.cpp:1967
msgid "Cyan"
msgstr "Helesinine"
#: src/multiplay.cpp:1968
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1969
msgid "Purple"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1970
msgid "White"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1971
msgid "Bright blue"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1972
msgid "Neon green"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1973
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1974
msgid "Ultraviolet"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1975
msgid "Brown"
msgstr ""
#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr ""
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1580
#: src/scriptfuncs.cpp:3261
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "SA OLED VÕIDUKAS"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1585
#: src/scriptfuncs.cpp:3265
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "SIND VÕIDETI!"
#: src/research.cpp:1151
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Uurimine Lõpetatud: %s"
#: src/research.cpp:1156
msgid "Research Completed"
msgstr "Uurimine Lõpetatud"
#: src/research.cpp:1880
msgid "Research Award"
msgstr "Uurimise Auhind"
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Oma Üksused: %u"
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Vaenlase Üksused: %u"
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Oma Ehitised: %u"
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Vaenlase Ehitised: %u"
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Üksusi Toodetud: %u"
#: src/scores.cpp:105
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Kokku Üksusi: %u"
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Ehitisi Ehitatud: %u"
#: src/scores.cpp:107
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Kokku Ehitisi: %u"
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Uustulnuk: %u"
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Roheline: %u"
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Treenitud: %u"
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Regulaar: %u"
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professionaal: %u"
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veteran: %u"
#: src/scores.cpp:115
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Eliit: %u"
#: src/scores.cpp:116
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Eriline: %u"
#: src/scores.cpp:117
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Kangelane: %u"
#: src/scores.cpp:307
msgid "Unit Losses"
msgstr "Üksuse Kaotused"
#: src/scores.cpp:308
msgid "Structure Losses"
msgstr "Ehitise Kaotused"
#: src/scores.cpp:309
msgid "Force Information"
msgstr "Vägede Informatsioon"
#: src/scores.cpp:389
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFAKT OMANDATUD: %d"
#: src/scores.cpp:394
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Missiooni Aeg - %s"
#: src/scores.cpp:399
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Totaalne Mänguaeg - %s"
#: src/scores.cpp:405
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Sa Tegid Sohki!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9371
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Signaal saadud %s -lt!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9408
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Signaal %d"
#: src/selection.cpp:422
#: src/selection.cpp:502
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Võimetu leidma remondiüksusi!"
#: src/selection.cpp:425
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Võimetu leidma Veoautosid!"
#: src/selection.cpp:428
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Võimetu leidma Sensorüksusi!"
#: src/selection.cpp:431
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Võimetu leidma Komandöre!"
#: src/selection.cpp:701
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u üksus valitud"
msgstr[1] "%u üksust valitud"
#: src/structure.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Kontroll Limiit Saavutatud - Tootmine Peatatud"
#: src/structure.cpp:5569
#: src/structure.cpp:5594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Üksus määratud"
msgstr[1] "%s - %u Üksused määratud"
#: src/structure.cpp:5599
#: src/structure.cpp:5667
#: src/structure.cpp:5682
#: src/structure.cpp:5696
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Kahju %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - %u Ühendatud %u -st"
#: src/structure.cpp:5812
#: src/structure.cpp:5857
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektrooniliselt Kahjustatud"
#: src/structure.cpp:6108
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Elektrooniline Autasu - Nägemis Raport"
#: src/structure.cpp:6148
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Tehase Auhind - Liikumissüsteem"
#: src/structure.cpp:6172
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Tehase Autasu - Kere"
#: src/structure.cpp:6196
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Tehase Autasu - Relv"
#: src/structure.cpp:6205
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Tehase Autasu - Midagi"
#: src/structure.cpp:6233
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Remontimiskeskuse Autasu - Remont"
#: src/structure.cpp:6240
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Remontimiskeskuse Autasu - Midagi"
#: src/transporter.cpp:396
#: src/transporter.cpp:445
msgid "Launch Transport"
msgstr "Saada Transport Teele"
#: src/transporter.cpp:1406
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr ""
#: src/transporter.cpp:1648
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Abiväed Maanduvad"
#: src/version.cpp:131
msgid " (modified locally)"
msgstr " (muudetud kohalikult)"
#: src/version.cpp:138
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.cpp:147
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Built %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "Versioon %s%s%s%s"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bug HPV Kahur"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion Hüperkiire Kahur"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis HPV Kahur"
#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Rakettidega"
#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "Hõljukiga Python HPV Kahur"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
#~ msgstr "PETTUSED ON NÜÜD LUBATUD!"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
#~ msgstr "PETTUSED ON NÜÜD KEELATUD!"
#~ msgid "Activate self-test"
#~ msgstr "Activate self-test"
#~ msgid "Failed to create building"
#~ msgstr "Failed to create building"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Mängijad"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "Ühendus Error"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sisesta Salasõna:"
#~ msgid "Construction speed +10%"
#~ msgstr "Ehitamis kiirus +10%"
#~ msgid "Cannon accuracy +10%"
#~ msgstr "Kahuri täpsus +10%"
#~ msgid "Flamer reload time -15%"
#~ msgstr "Leegiheitja laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Machinegun reload time -15%"
#~ msgstr "Kuulipilduja laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Mortar accuracy +10%"
#~ msgstr "Mortiiri täpsus +10%"
#~ msgid "Mortar reload time -10%"
#~ msgstr "Mortiiri laadimiskiirus -10%"
#~ msgid "Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Rakettide laadimiskiirus -15%"
#~ msgid "Cannon reload time -10%"
#~ msgstr "Kahuri laadimiskiirus -10%"
#~ msgid "Cannon damage +25%"
#~ msgstr "Kahuri kahju +25%"
#~ msgid "Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Raketi täpsus +10%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
#~ msgstr "Kineetiline soomus +35%, Kerepunkte +35%"
#~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Soomus +35%, Kerepunktid +35%"
#, fuzzy
#~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
#~ msgstr "Soomustatud valvetorn miniraketiga"
#~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
#~ msgstr "Soomustatud valvetorn Lancer AT Raketiga"
#~ msgid "Repair Speed +100%"
#~ msgstr "Remontimiskiirus +100%"
#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
#~ msgstr "Tehase tootmiskiirus +100% mooduli kohta"
#~ msgid "Factory output speed +60%"
#~ msgstr "Tehase tootmiskiirus +60%"
#~ msgid "Research speed +85%"
#~ msgstr "Uurimiskiirus +85%"
#~ msgid "Research speed +30%"
#~ msgstr "Uurimiskiirus +30%"
#~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Soomus +35%, Kerepunktid +30%"
#~ msgid "Vehicle speed +5%"
#~ msgstr "Masina kiirus +5%"
#~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
#~ msgstr "Kineetiline soomus +30%, kerepunktid +30%"
#~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
#~ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid ja Kaitsvad Paigaldused"
#~ msgid "Flamer damage +25%"
#~ msgstr "Leegiheitja kahju +25%"
#~ msgid "Machinegun damage +25%"
#~ msgstr "Kuulipilduja kahju +25%"
#~ msgid "Mortar damage +25%"
#~ msgstr "Mortiiri kahju +25%"
#~ msgid "Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Raketi kahju +25%"
#~ msgid "Power output +25%"
#~ msgstr "Energia tootlus +25%"
#~ msgid "Construction speed +20%"
#~ msgstr "Ehituskiirus +20%"
#~ msgid "AA accuracy +10%"
#~ msgstr "AA täpsus +10%"
#~ msgid "Bomb Upgrade"
#~ msgstr "Pommi Uuendus"
#~ msgid "Improved trinitramine explosive formula"
#~ msgstr "Täiustunud trinitramine plahvatav valem"
#~ msgid "Bomb damage +25%"
#~ msgstr "Pommi kahju +25%"
#~ msgid "Thermal Armor +45%"
#~ msgstr "Soojussoomus +45%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
#~ msgstr "Kineetiline soomus +35%, Kerepunktid +35%"
#~ msgid "Factory production rate +60%"
#~ msgstr "Tehase tootmiskiirus +60%"
#~ msgid "All factories upgraded automatically"
#~ msgstr "Kõik tehased uuendati automaatselt"
#~ msgid "Rearming speed +30%"
#~ msgstr "Laadimiskiirus +30%"
#~ msgid "Thermal armor +40%"
#~ msgstr "Soojussoomus +40%"
#~ msgid "AA Flak damage +25%"
#~ msgstr "AA Õhutõrje kahju +25%"
#~ msgid "AA reload time -15%"
#~ msgstr "AA laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Howitzer accuracy +10%"
#~ msgstr "Haubitsa täpsus +10%"
#~ msgid "Howitzer damage +25%"
#~ msgstr "Haubitsa kahju +25%"
#~ msgid "Howitzer reload time -10%"
#~ msgstr "Haubitsa laadimisaeg -10%"
#, fuzzy
#~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
#~ msgstr "Tanki-Vastane Võimsaplahvatuslik lõhkepea"
#~ msgid "Thermal Armor +35%"
#~ msgstr "Soojussoomus +35%"
#~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
#~ msgstr "Soomustatud valvetorn Impulsslaseriga"
#~ msgid "Power output +30%"
#~ msgstr "Energia tootlus +30%"
#~ msgid "Thermal Armor +40%"
#~ msgstr "Soojussoomus +40%"
#~ msgid "Laser accuracy +10%"
#~ msgstr "Laseri täpsus +10%"
#~ msgid "Laser damage +25%"
#~ msgstr "Laseri kahju +25%"
#~ msgid "Laser reload time -15%"
#~ msgstr "Laseri laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Missile accuracy +10%"
#~ msgstr "Raketi täpsus +10%"
#~ msgid "Missile damage +25%"
#~ msgstr "Raketi kahju +25%"
#~ msgid "Missile reload time -15%"
#~ msgstr "Raketi laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Rail Gun accuracy +10%"
#~ msgstr "Railkahuri täpsus +10%"
#~ msgid "Rail Gun damage +25%"
#~ msgstr "Railkahuri kahju +25%"
#~ msgid "Rail Gun reload time -15%"
#~ msgstr "Railkahuri laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Sensor Range +25%"
#~ msgstr "Sensori Ulatus +25%"
#~ msgid "Improved Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Parantatud Soojusväljalaske avastamine"
#~ msgid "Sensor Range +15%"
#~ msgstr "Sensori Ulatus +15%"
#~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Arenenud Soojusväljalaske avastamine"
#~ msgid "Sensor Range +10%"
#~ msgstr "Sensori Ulatus +10%"
#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
#~ msgstr "Radari dedektori torn avastab vaenlase sensoreid"
#~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
#~ msgstr "Käsib määratud kaudsetule üksustel tulistada vaenlase sensoreid"
#~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
#~ msgstr "Patarei-vastane tuli kestab kuni vaenlase sensor on hävitatud"
#~ msgid "Cyborg Transport Available"
#~ msgstr "Küborgi Transport Kasutatav"
#~ msgid "Armed with Machinegun"
#~ msgstr "Relvastatud Kuulipildujaga"
#~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
#~ msgstr "Vajab rasket VTOL tehast et toota"
#, fuzzy
#~ msgid "Super Transport Available"
#~ msgstr "Küborgi Transport Kasutatav"
#~ msgid "Incendiary howitzer emplacement"
#~ msgstr "Süütepommi haubitsa paigaldus"
#~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
#~ msgstr "Soomustatud süütepommi Mortiiri patarei kaevik"
#~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
#~ msgstr "Soomustatud kindlus Plasmiit Leegiheitjaga"
#~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
#~ msgstr "Relvastatud küborgi Termiidi Leegiheitjaga"
#~ msgid "Armed with grenades"
#~ msgstr "Relvastatud Granaatidega"
#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
#~ msgstr "Lahinguehitaja ehitamis oskusega"
#~ msgid "Mechanic with repair ability"
#~ msgstr "Mehaanik remontimis võimega"
#~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
#~ msgstr "Süütepommi Haubitsat saab määrata semsorile"
#~ msgid "Plasmite Flame-thrower"
#~ msgstr "Plasmiit Leegiheitja"
#~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
#~ msgstr "Varastab ehitistelt tehnoloogiat ja wõtab relvade üle kontrolli"
#~ msgid "New Electronic Technology Discovered"
#~ msgstr "Uus Elektrooniline Tehnoloogia Avastatud"
#~ msgid "On-board resistance circuit systems"
#~ msgstr "Parda vastupanu skeemi süsteem"
#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
#~ msgstr "Võimaldab vastupanu Nexuse Linki tehnoloogia vastu"
#~ msgid "Enables self-repair"
#~ msgstr "Võimaldab eneseremondi"
#~ msgid "Armed with medium cannon"
#~ msgstr "Relvastatud keskkahuriga"
#~ msgid "Armed with hyper velocity cannon"
#~ msgstr "relvastatud hüperkiire kahuriga"
#~ msgid "Armed with tank killer rockets"
#~ msgstr "Relvastatud tanki tapja rakettidega"
#~ msgid "Fires heavy pulses of laser light"
#~ msgstr "Tulistab raskeid laseri valguse impulsse"
#~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
#~ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Raske Küborgid"
#~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
#~ msgstr "76mm kaksikraud automaatkahur"
#~ msgid "New Systems Structure Available"
#~ msgstr "Uus süsteemitorn Kasutatav"
#~ msgid "Complete battlefield visibility"
#~ msgstr "Täielik lahinguvälja nägemisulatus"
#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
#~ msgstr "Ei paku sensori sihtimist"
#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
#~ msgstr "Kombineerib tavalise, patareitule vastase ja VTOL sensorid"
#~ msgid "New Advanced Weapon Available"
#~ msgstr "Uus Arenenud Relv Kasutatav"
#~ msgid "Very slow recharge time"
#~ msgstr "Väga aeglane uurimine"
#~ msgid "Immense damage infliction capability"
#~ msgstr "Tohutu kahju tekitamise võime"
#~ msgid "Narrow area of effect"
#~ msgstr "Kitsa ala mõju"
#~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
#~ msgstr "Soomustatud valvetorn Nexuse Linkiga"
#~ msgid "Plasma Cannon firing plasma"
#~ msgstr "Plasma Kahur tulistab plasmat"
#~ msgid "Best Targets : Vehicles"
#~ msgstr "Parimad Sihtmärgid: Sõidukid"
#~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
#~ msgstr "Soomustatud kindlus Raskelaseriga"
#~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
#~ msgstr "Soomustatud valetorn EMP Kahuriga"
#~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
#~ msgstr "Relvastatud Küborgi Impulsslaseriga"
#~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
#~ msgstr "Soomustatud Küborgi Railkahuriga"
#~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
#~ msgstr "Relvastatud Küborgi Scourge Rakettiheitjaga"
#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
#~ msgstr "Kasutab arenenud massiivset draiver railkahuri tehnoloogiat"
#~ msgid "Defensive Strength : High"
#~ msgstr "Kaitsev Tugevus : Kõrge"
#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
#~ msgstr "Kasutab arenenud kahuri tehnoloogiat"
#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
#~ msgstr "Kasutab arenenud raketti tehnoloogiat"
#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
#~ msgstr "Kasutab arenenud rakettrelvade tehnoloogiat"
#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
#~ msgstr "Võimas Elektrooniline magneetiline impulssrelv"
#~ msgid "New System Available"
#~ msgstr "Uus Süsteem Kasutatav"
#~ msgid "Medium Super Heavy Body"
#~ msgstr "Keskmine Superraske Kere"
#~ msgid "More armor and body points than Vengeance"
#~ msgstr "Rohkem soomus ja kerepunkte kui Venganceil"
#~ msgid "Slow moving Body"
#~ msgstr "Aeglasti liikuv Kere"
#~ msgid "Large Super Heavy Body"
#~ msgstr "Suur Superraske Kere"
#~ msgid "Maximum armor and body points"
#~ msgstr "Maksimaalsed soomus ja kerepunktid"
#~ msgid "Very slow moving Body"
#~ msgstr "Vägaaeglasti liikuv Kere"
#~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
#~ msgstr "Hävitaja Harpoint SAM Kasutatav"
#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
#~ msgstr "Tuulispasa Hardpoint AA Kahur Kasutatav"
#~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
#~ msgstr "Soomustatud EMP Mortiiri patarei kaevik"
#~ msgid "Laser AA Gun Available"
#~ msgstr "Laser AA Kahur Kasutatav"
#~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
#~ msgstr "Kaksik-keskmine Lennukite-Vastane Laser"
#~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
#~ msgstr "Kättemaksja SAM Hardpoint Kasutatav"
#~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
#~ msgstr "Keeristormi AA Kahuri Hardpoint Kasutatav"
#~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
#~ msgstr "Neljakordne 80mm Lennuki-Vastane kuulipilduja"
#~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
#~ msgstr "Kaksik Mitme-Raualine, kiirtule kuulipilduja"
#~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
#~ msgstr "Kaksik Ründekuulipulduja Hardpoint Kasutatav"
#~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
#~ msgstr "Kukutab kõrge intensiivsusega Plasmiitpomme"
#~ msgid "New VTOL Missile Launcher"
#~ msgstr "Uus VTOL Raketiheitja"
#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
#~ msgstr "Tulistab Elektroonilisi Magneetilisi Impulss Rakette"
#~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
#~ msgstr "Tugevam Juhitorn Konstrueerimiseks Kasutatav"
#~ msgid "Upgraded battlefield computer system"
#~ msgstr "Uuendatud lahinguvälja arvutisüsteem"
#, fuzzy
#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "4 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "2 mängijat"
#, fuzzy
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Energia Kogunenud"
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Radar näitab paljastatud terraini"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Udu"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Udu"
#~ msgid "Fog Of War"
#~ msgstr "Sõjaudu"
#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "Vahemaa Udu"
#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "* May negatively affect performance"
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Ei suuda lobby serveriga suhelda! Kas port %u on väljaminevale liiklusele avatud?"
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Sohi mode Käivitatud"
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Värvilised Kursorid*"
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "Õnnitlused eduka Beeta Baasi evakueerimise puhul."
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Mängija värv"
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Veoautol kästi Naftapuurtorn ehitada"
#, fuzzy
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Veoautol kästi Naftapuurtorn ehitada"
#, fuzzy
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Veoautol kästi Naftapuurtorn ehitada"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Löö mängija välja"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (Muudetud ja vahetatud kohalikult)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (vahetatud kohalikult)"
#, fuzzy
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Tsükkel tootmine"
#~ msgid "Plascrete MK3"
#~ msgstr "Raskebetoon MK3"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Mängija number"
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Mini-Raketi täpsus +10%"
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Mini-Raketi kahju +25%"
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Mini-Raketi laadimisaeg -15%"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "Keeristormi AA Plats"
#, fuzzy
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Mäng"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Automatiseeritud Tootmine Mk2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Automatiseeritud Tootmine Mk3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Robootiline Tootmine Mk2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Robootiline Tootmine Mk3"
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Arenenud Tootmine Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskus Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Automatiseeritud Remontimiskeskus Mk3"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Robootiline Remontimiskeskus Mk2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "HESH Mini-Raketid"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "HESH Mini-Raketid Mk2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "HESH Mini-Raketid Mk3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Termiidileegihaitja Küborg"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Küborgi Grenaadier"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "Keeritormi Hardpoint"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "Tuletõrje Kahur"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Hõljuk Cobra Raske-Remont"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Raskekuulipilduja"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Hõljukiga Mantis TK"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Hõljukiga Cobra HC"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Lancer"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekahuriga"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion Lancer"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion BB"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Komandör"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Komandör"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Komandör"
#~ msgid "mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Komandör"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Lancer"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Raskekahur"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Tanki Tapja"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Scourge"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Remont"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Hõljukiga Scorpion Raskeremont"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Hõljukiga Cobra Veoauto"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Hõljukiga Scorpion Veoauto"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Hõljukiga Mantis Veoauto"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Punkripurustaja"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Punkripurustaja"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Punkripurustaja"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Lancer"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini-Raketid"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Raketid"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Mini-Rakettide Suurtükk"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Põrgutuli"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Hõljukiga Python HVC"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Scourge"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Gausskahur"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Impulsslaser"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Tiger Impulsslaser"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Tiger Raskelaser"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Wyvern Gausskahur"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Wyvern Impulsslaser"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Wyvern Raskelaser"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kuulipilduja"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Leegiheitja"
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "Build menu will reopen"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "Build menu will not reopen"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "Toggle reopening the build menu"
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Mängija %u teeb sohki, tehes endale uue %s(de) armee."
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgid "Z NULL PROP"
#~ msgstr "Z NULL PROP"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "BaBaProp"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "BaBaLegs"
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
#~ msgid "Z NULL ECM"
#~ msgstr "Z NULL ECM"
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "LasSat"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tðehhi Keel"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Taani Keel"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Saksa Keel"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglise Keel (Ühendatud Kuningriik)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Hispaania Keel"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Eesti Keel"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Soome Keel"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Prantsuse Keel"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Friisi Keel"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iiri Keel"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvaatia keel"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Itaalia Keel"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Leedu Keel"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norra Keel"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollandi Keel"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poola Keel"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brasiilia Portugaalia Keel"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugaalia Keel"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeenia Keel"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Vene Keel"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveenia Keel"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukraina Keel"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina Keel"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Traditsiooniline Hiina Keel"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Ladina Keel"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Tundmatu sohikood"
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Sa leidsid naftatünnist %u energiat"
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", mods:"
#~ msgid "Active mods: "
#~ msgstr "Aktiivsed mods:"
#~ msgid "Warning: Player %s did not send a data check, and may be cheating."
#~ msgstr "Hoiatus: Mängija %s ei saatnud info kontrolli, ja võib sohki teha."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Mängijal %u on vale mänguversioon. Automaatne minemalöömine"
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Mängijal %u on vale mänguversioon. Automaatne minemalöömine"
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Mängijal %u on vale salasõna. Automaatne minemalöömine"
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Suurendab Bommitamis kahju"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "Ülim sensortehnoloogia"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Formation speed limiting OFF"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Formation speed limiting ON"
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
#~ msgstr "Vale info/mode võõrustaja poolt avastatud"
#~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!"
#~ msgstr "Mängija %s väljalöömine,mängu info ei klapi!"
#~ msgid "you are unwanted by the host"
#~ msgstr "sa oled võõrustaja poolt soovimatu isik"
#~ msgid "Data doesn't match!"
#~ msgstr "Info ei klapi!"
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
#~ msgstr "Pole ilus sohki teha"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Sa leidsid naftatünnist %u energiat"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Peata Mitmikmängu Audio"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Mayhem"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "Skirmish"
#~ msgid "The game is full!"
#~ msgstr "Mäng on Täis"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglise Keel"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baski Keel"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norra Keel (Nynorsk)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Rootsi Keel (Sweden)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Rootsi Keel"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türgi Keel"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Uspeki Keel (Cyrillic)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Raskekuulipildujaga"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Kiirmortiiri Paigaldus"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Juhttorn MkII"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Juhttorn MkIV"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Kursor Mode"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Riistvara"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Kergekahur"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Leegiheitja"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Sensor"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Kergekahur"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mortiir"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Kergekahur"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Keskkahur"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Remont"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "Viper Repair Half-track"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Kuulipilduja"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Kaksikkuulipilduja"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Kaksikkuulipilduja"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Viper Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Lancer"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Mini-Raketid"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Mini-Rakettide Suurtükk"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "Ratastega Viper Punkripurustaja"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Raskekahur"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Sensor"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Pommitaja"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Juhttorn"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Lancer"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra Mini Rakettide Suurtükk"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomiktega Python Kergekahur"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Keskkahur"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Raskekahur"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini-Raketid"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "VTOL Mini-Raketid"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Kuulipildur"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Mini-Raketid"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "Kuulipilduja Tehisese"
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
#~ msgstr "Pool-Roomikutega Cobra HMG"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Komandör"
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Mini-Rakettide Suurtükid"
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Mini-Rakettide Patarei"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Stabiliseeritud Mini-Raketid Mk2"
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "HE Mini-Raketid"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HE Mini-Raketid Mk2"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HE Mini-Raketid Mk3"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "HEAP Mini-Raketid"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HEAP Mini-Raketid Mk3"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Kiirtule Mini-Raketid"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk2"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Kiirtule Mini-Raketid Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Kiire Tule Mini-Raketid Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bug Parvpommitus"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Energia riba kuvamine vahetatud"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "NEXUS Link Torn"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Tuulispasa AAtorn"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Energia Uuendus"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Ratastega Viper Kuulipilduja"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Ratastega Viper Kaksikkuulipilduja"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Ratastega Viper Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Ratastega Cobra Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Hõljukiga Cobra Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Kuulipilduja"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Kaksikkuulipilduja"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Roomikutega Viper Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Raskekuulipilduja"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Hõljukiga Cobra Keskkahuriga"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Hõljukiga Scorpion Keskkahur"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Roomikutega Scorpion Keskkahur"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Hõljukiga Python Keskkahur"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Hõljukiga Python Raskekahur"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Roomikutega Python Raskekahur"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Railkahur"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Pulsslaser"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Roomikutega Python Lancer"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Lancer"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Roomikutega Vengeance Tankitapja"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Roomikutega Tiger Raskekahur"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Roomikutega Tiger Nõelakahur"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Roomikutega Vengeance Nõelakahur"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion Parvpommitus"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion Punkripurustaja"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bud Lancer"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bug HPV"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion HPV"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis Lancer"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis HPV"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Cobra Remont"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Mantis Remont"
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Roomikutega Python Tankitapja"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Laadi Kampaania"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Täis"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimaalne"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Mängitud"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Kampaania Üks Täis Versiooni Testi Sõnum"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Uus Paradigmi Ülekanne"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Uus Paradigmid on selles piirkonnas ära aetud."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Raja edasine baas Uurimiskeskuse lähedusse."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Komandör"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "See sector on nüüd kindlustatud."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus eemaldas end jätmata jälgi"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "Nexuse Sissetungi Programmil on ühendus Reed Korporatsiooniga."
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Reactori paiga analüüs näitab Collective"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "me valmistame energiat sellesse asukohta suunama."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Argle Bargle - Palun Eemaldada kui siin on mingi tekst!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Jätkake ettevaatusega.Luurake ja kinnitaga, et Gamma ei ole nakkusohtlik."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Kindlustage see tsoon."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Abiväed saadetakse niipea, kui tsoon on vaenlastest puhastatud."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Ole ettevaatlik NEXUSe üritustele sinus süsteem kontrollida ja neist läbi tungida."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Briifingu Lõpp."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Relvastatud Mässajad Lähenevad"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Tsiviilisik Päästetud"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Tsiviilisikud Päästetud"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Üksus Päästetud"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Üksused Päästetud"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Grupp Päästetud"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Üksus Vallutatud"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Grupp Vallutatud"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Ehitis Vallutattud"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Ehitis Vallutatud"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Ehitis Nakatunud"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Üksus Nakatunud"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Grupp Nakatunud"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Peamine Eesmärk Lõpetatud"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Teisejärguline Eesmärk Lõpetatud"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Ajalimiit Ületatud"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Aeg Läbi"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Vaenlane Põgenes"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Vaenlase Transport Maandub"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Saabuv Õhurünnak"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Rühm Beeta Hävitatud"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Rühm Gamma Hävitatud"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Rühm Alfa Päästatud"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Rühm Beeta Päästetud"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Rühm Gamma Päästetud"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Rühm Alfa Vabastatud"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Rühm Beeta Vabastatud"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Rühm Gamma Vabastatud"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Tsiviilisikud Hävitatud"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Tsiviilisikud Vabastatud"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Vaenlane Hävitatud"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Uus Paradigmi baas hävitatud"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Collectivite baas hävitatud"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Nexuse baas hävitatud"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "LaserSatelliit tulistab"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "LaserSatelliidid tulistavad"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Satelliite Uplink"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "NASDA Keskus"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "SAM Plats"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Nüüd vasak-klikka Viper Kerel"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Vali Masina Liikumissüsteemi ikoonil"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Hetkel kasutamata"
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "TRANSPORDI MISSIOON: Päästa Tsiviilisikud Ohjeldamis Laagris"
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"