12892 lines
403 KiB
Plaintext
12892 lines
403 KiB
Plaintext
# Italian translations for warzone2100
|
|
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# Federico Aromolo <miracleblade@hotmail.it>, 2008.
|
|
# Matteo Ferrabone <Unknown>, 2008.
|
|
# Alberto <Unknown>, 2008.
|
|
# DjLaurenz <djlaurenz@libero.it>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 00:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Aromolo <miracleblade@hotmail.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <warzone-dev@gna.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-05 09:48+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca della struttura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca dell'energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca dei computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca delle unità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca dei sistemi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca delle armi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nuova struttura difensiva disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Assegnata automaticamente alla torre CB o sensoria più vicina"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Copertura difensiva: media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Bersaglia tutti i nemici a portata dei sensori"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Copertura difensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Ricercata Innovazione che migliora la velocità di costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Tecniche d'ingegneria migliorate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i camion saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La torretta di Contro-batteria rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro le batterie nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando l'artiglieria nemica è distrutta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Sensori CB migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Nuovi sistemi di rilevamento del fuoco"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Estende il raggio dei sensori CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i sensori CB saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento del cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Determina la distanza del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei cannoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i cannoni saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dell'inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Meccanismo di ricarica automatico che sostituisce la ricarica manuale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti gli inceneritori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta d'armamento disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice pesante calibro .50"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Fanteria,strutture,veicoli su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Punti corazza: medi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento delle mitragliatrici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Il meccanismo a catena rimpiazza l'alimentazione a nastro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le mitragliatrici saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nuova arma a fuoco indiretto disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Punti corazza: pochissimi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei Mortai"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "I sistemi di puntamento compensano distanza e condizioni meteo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione del Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i morati saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Il caricamento automatico rimpiazza l'alimentazione manuale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Nuovi Razzi Disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artiglieria di razzi; può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "L'autocaricatora aumenta la velocità di ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i razzi sono aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei cannoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei cannoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "I missili tracciano il designatore laser al bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Razzi pesanti anticarri"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Spara salve di minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: Strutture della base"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Nuovo sistema di comuter da battaglia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Punti corazza: Alti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Innovazione della tecnologia dei computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Il collegamento sinaptico permette agli umani di interfacciarsi direttamente con i computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "I cyborg possono essere ricercati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Nuove opzioni di ricerca disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiali dei Cyborg migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i cyborg saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nuovo Cyborg disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Armato con Mitragliatrice Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere prodotto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Armato con Cannone Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Armato con Inceneritore Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Armato con Razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Difese migliorate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Cementitan rinforzato migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le difese e i muri saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Torre d'acciaio con mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Copertura difensiva: Bassa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Cannone leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Trappole per carri in cemento rinforzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Impediscono i movimenti nemici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nuova struttura disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Nuova struttura di riparazione disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Usa la console di comando per far tornare indietro le unità per le riparazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "O seleziona il Centro di Riparazione come bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Centro di Riparazione migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Nuove tecniche di riparazione automatizzate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i centri di riparazione saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Permette la ricerca della torretta di comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Dirige e smista le informazione per i comandanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Controlla fino a 5 comandanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Produzione dei cyborg migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione dei cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche di cyborg saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica di Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produce cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produzione migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Il modulo di fabbrica permette di produrre corpi medi e pesanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Usa un camion per aggiungere i moduli ad una fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Produzione di veicoli migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche di veicoli saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Modulo di potenza disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Migliorate le prestazioni del generatore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Brucia il petrolio in modo più efficiente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Usa un camion per agigungere il modulo a un generatore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Modulo di ricerca disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un centro di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Ricerca migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le strutture di ricerca saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Aumenta al resistenza ai danni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Aumentano l'armatura e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le strutture saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero del Project"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Buon veicolo da esplorazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Bassi costi e tempi di produzione ridotti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Minore armatura e punti corazza rispetto al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Più veloce del Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Costi energetici e tempi di produzione simili al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Corpo medio del Project"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Il corpo medio aumenta i punti corazza e l'armatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Buon carro medio e veicolo di supporto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Costi e tempi di produzione medi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Corpo medio del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Armatura e punti corazza inferiori al Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Più veloce del Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Costo e tempi di produzione simili al Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Pesante del Progetto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Buon carro principale da battaglia e piattaforma per artiglieria pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Costi energetici molto alti e molto lento da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo pesante del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Più veloce del Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Costi e tempi di produzione uguali a quelli del Pyhton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei motori dei veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "Motore a Iniezione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Migliora la velocità dei veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Corpi dei veicoli migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Nuova propulsione disponbile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Semi-cingoli corazzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Velocità: media"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione Hovercraft anfibia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Velocità: alta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Punti corazza: Pochi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Cingoli corazzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Velocità: bassa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone leggero da 40mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone medio da 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone pesante da 120mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Colpi anticarro ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lanciafiamme ad ossido di propilene"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Bunker,veicoli su ruote e hovercraft"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Punti corazza: Pochissimi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più elevate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni dell'inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice da 7,62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice da 7,62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Proiettili blindati per mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Può attaccare direttamente o può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Colpi ad alto esplosivo migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei mortai"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Razzi leggeri anti-veicolo a fuoco rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: veicoli con ruote e hover"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dell'Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "La stabilizzazione a pinne migliora la traiettoria di volo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i minirazzi saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Forma della carica della testata migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni dei minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Sistema di Ricarica Automatizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Tracciano e dirigono il razzo in volo al bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Testata anticarro ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei Razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nuova struttura corazzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Aumenta i punti corazza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nuova tecnologia di produzione dell'energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "La turbina a gas aumenta la produzione di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i generatori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La Torre di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Gli ordini assegnati ai VTOL assegnati sono di sparare contro le batterie nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "Gli attacchi dei VTOL continuano finche le batterie nemiche sono distrutte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "CB VTOL migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i sensori CB VTOL saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "La Torre d'Attacco VTOL rileva i nemici in avvicinamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "I VTOL assegnati attaccano le unità nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si ritira"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per segnalare i bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "I VTOL assegnati attaccano i bersagli designati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Scegli nuovi bersagli per continuare gli attacchi aerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "Torretta d'attacco VTOL migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Estende la portata della Torretta d'attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte i Sensori d'Attacco VTOL saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Nuova bomba disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe incendiarie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento delle bombe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Il designatore laser punta e guida le bombe sul bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei bombardamenti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le bombe saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Miglioramenti nella robotica permettono nuovi aggiornamenti della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "I colpi rilevano e si agganciano sulle emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'obice multi-canna da 105mm può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice multi-canna a fuoco rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armatura termica dei Cyborg migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Armatura termica incrementata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Leghe composite dense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Armato con razzo Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Armato con Cannone d'assalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Cemento in tensione rinforzato al boro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Batteria di razzi a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Postazione corazzata per batteria di bombarde"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Obice Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con razzo Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Aggancia automaticamente i nemici a portata di tiro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Torre rinforzata con mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Nuove tecniche robotizzate di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Nuove tecniche robotiche aumentano la produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione blindati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica di VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le fabbriche di VTOL saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Tempi di riarmo dei VTOL ridotto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL automatico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Riduce i tempi di riarmo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti le piattaforme di riarmo saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Torre Sensoria migliorata disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Nuove tecniche di costruzione migliorano la Torre Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Rimpiazza l'attutale Torre Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Può essere assegnata come vedetta per le armi a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La torretta di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Nuovi sistemi di riconoscimento dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Armatura e punti corazza superiori al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Più lento del Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Alti costi energetici e più lento da produrre rispetto al Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Corpo medio del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Punti corazza e armatura superiori rispetto al Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Più lento del cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Alti costi energetici e più lento del Cobra da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Motore Turbo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Armatura termica dei veicoli migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Aumenta l'armatura termica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Propulsione dei veicoli migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli su semicingoli saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti gli hovercraft saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli su cingoli saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i veicoli su ruote saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta antiaerea disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Doppio cannone antiaereo da 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Solo bersagli aerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice antiaerea da 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Quadrupla mitragliatrice da 30mm antiaerea"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Rileva e aggancia le emissioni dei motori dei VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei cannoni antiaerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Caricatore a rinculo per antiaerea"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco delle antiaeree"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta bomba di prossimità disponbile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torretta bomba esplode in prossimità del nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Stutture e difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Torretta superbomba esplode in prossimità del nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe a grappolo ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Aggancia le emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Cannone da 88mm automatico ad iper velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Rimpiazza il cannone medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Cannone da 76mm automatico con 4 canne ad alta velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Lancia-fiamme pesante ad ossido di propilene"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature molto alte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'obce da 105mm può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'Obice da 155mm può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Obice incendiario da 105mm,può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture, bunker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento degli obici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione degli obici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti gli obici saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Colpi ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno degli obici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco degli obicir"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Colpi perforanti con punta di tungsteno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Meccanismo della mitragliatrice migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Colpi ad alto esplosivo perforanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Testate perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Testata al plastico altamente esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Programma Intruso NEXUS analizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Intruso parassita isolato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Riduce le possibilità che NEXUS assuma il controllo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Migliorata la resistenza a NEXUS dei circuiti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "I sistemi computerizzati ora possono essere isolati da NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Nuova ricerca dei cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Jet Pack aerodinamico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Da ai cyborg limitate capacità di volo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "I Cyborg con Jet Pack ora possono essere ricercati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Leghe laminate unite a fibre ottiche a riflessione d'energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Armato con missile Terra-Aria Revenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Armato con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armato con Missile anticarro Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Armato con laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nuovo Cyborg con Jet Pack disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Armato con missile anticarro Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Armato con Mitragliatrice d'Assalto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Armato con Laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere costruito"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Cemento-plastica in tensione composito"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Lamine metalliche unite inserite nei muri e nelle difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Sito SAM con missili Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Sito SAM con missili Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Firestorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Novastorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Laser a Impulsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con missili Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Missile anticarro Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Tecniche di riparazione avanzate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "La turbina a vapore aumenta la produzione di energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione avanzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione ad alta densità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Tecnologie d'ingegneria avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco avanzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli avanzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Teconlogia di disturbo del collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Attacca elettronicamente e interrompe i collegamenti tra le strutture nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Ruba le teconlogie dal nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nuova tecnologia di riparazione scoperta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Innovazione della tecnologia del Collegamento Sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione di bordo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione costruiti a bordo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le strutture"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le difese"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i veicoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Corpo leggero di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Costoso da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Corpo medio di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Costoso e lento da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Pesante NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Molto costoso da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motore a turbina a gas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Motore a turbina ionizzante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Aumenta i punti corazza e la velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i VTOL saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Il computer bersaglia e guida il proiettile alla posizione del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Il caricatore a catena elimina i disturbi e migliora le prestazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe alla termite ad alta intensità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Le bombe si agganciano e si guidano sul bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Proiettile perforante ad alta velocità ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Sistema di caricamento robotico carica i colpi in canna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Colpi guidati dal computer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Colpi perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nuova arma laser disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Genera e concentra raffiche di energia laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Spara impulsi di laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Miglioramenti nell'ottica dei laser riducono la dispersione di luce"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i laser saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Miglioramenti nella densità dell'emissione dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "La pompa di fotoni migliorata riduce il tempo di ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Proiettili ad uranio impoverito ad energia cinetica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Proiettili al Plutonio collassante ad energia cinetica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta con missili disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Missile anticarro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Missile Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Il computer di bordo prevede i movimenti del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i missili saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "I missili cercano e agganciano i bersagli attivamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Testata Termonucleare a basso potenziale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Aumenta i danni dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta SAM disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Missile terra-aria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: solo bersagli aerei"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Missile pesante terra-aria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nuova torretta d'artiglieria missilistica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Missile d'artiglieria ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Migliori bersagli: Strutture e Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Missile pesante d'artiglieria ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "I missili rilevano e si agganciano sul bersaglio durante la ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Ricaricatore di gruppi di missili permette la ricarica rapida"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Nuovo Cannone a Massa disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Cannone a Massa a fuoco rapido che spara dardi ad ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Cannone a Massa che spara dardi perforanti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Cannone a Massa pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento del Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Il computer prevede e compensa i movimenti del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Aumenta la precisione della Rail Gun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le Rail Gun sono aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Dardi perforanti migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Aumenta il danno causato dalla Rail Gun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Aumenta la potenza d'uscita del cannone gauss e velocizza il tempo di ricarica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il Rateo di Fuoco della Rail Gun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Nuove opzioni di costruzione disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Cemento rinforzato in anima di titanio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Permette di costruire Muri di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "La fabbrica di VTOL permette la produzione di VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Sono richieste delle piattaforme di riarmo per mantenere i VTOL in volo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Può essere aggiornata con i moduli di produzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Rifornisce,riarma e ripara i VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Assegna un VTOL selezionando la piattaforma di riarmo come il suo bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "Il VTOL ritorna alla piattaforma selezionata per riarmarsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Unità di riparazione sul campo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Ripara automaticamente le unità danneggiate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "O le unità danneggiate possono essere selezionate come bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Raggio dei sensori migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Raggio dei sensori esteso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Tiene sotto controllo intere aree della mappa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensori migliorati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i sensori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "La Torre di Contro-batteria rileva il fuoco indiretto delle batterie nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo pesante del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Più lento del Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Alti costi energetici e lento da produrre"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Nuova propulsione disponibile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Velocità: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "I missili localizzano e si agganciano sulle emissioni del motore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Razzi anticarro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Missili ad alto esplosivo a punta cava"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Il designatore laser punta e guida i colpi sul bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "OBIETTIVO: Localizza e recupera la tecnologia della sinapsi neurale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Stabilisci una base, poi cerca una struttura precedente al Collasso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Questa struttura contiene una tecnologia vitale per il successo del Progetto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Predoni degli Sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Predoni degli Sciacalli sono in avvicinamento alla nostra base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Difendi la base poi distruggi gli accampamenti degli Sciacalli."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Fonte d'Energia Rilevata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Una fonte d'energia è stata localizzata a sud della nostra posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Perlustrare e rendere sicura l'area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Il New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "Il New Paradigm controlla tecnologie superiori di armamenti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Potrebbero possedere la tecnologia del collegamento sinaptico, è vitale che la recuperiamo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizza e recupera Manufatti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Imbarca una forza d'attacco nel trasporto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "All'atterraggio, esplora le rovine e recupera qualsiasi manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Perlustra il Centro di Ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Perlustra l'area e recupera qualsiasi manufatto presente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Sono disponibili i rinforzi."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Segnali Criptati Localizzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Prendi una forza di esplorazione e cerca maggiori informazioni su questi segnali."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Use i tuoi camion per costruire delle difese sulla tua Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizzate Trasmissioni Nemiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Esplora la zona indicata in cerca di centi di ricerca nemici."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Procedi alla Zona di Atterraggio numero 2. Non ingaggiare il nemico ora."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Locazione del Collegamento Sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "Il New Paradigm sta analizzando la tecnologia del collegamento sinaptico in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Metti insieme una squadra d'attacco e recupera la tecnologia del collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Nuovi Obiettivi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "Il New Paradigm è in cerca di manufatti nelle vicinanze."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Intercettali. Non permettere ad alcun nemico di uscire da questa area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Base Nemica in Costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Le forze nemiche stanno stabilendo una base avanzata in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Distruggi la base e rendi sicura l'area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Stabilisci una Base Avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata sull'altopiano."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Costruisci strutture difensive."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Contrattacco"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Forze nemiche sono in avvicinamento da est e da nord."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Tieni le basi e respingi ogno attacco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Trasmissione in Arrivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando forze nemiche in queste posizioni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "Questa è la nostra chance per sconfiggere il New Paradigm e distruggere la loro base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Congratulazioni Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Abbiamo nuovi compiti per te."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Localizza e Recupera Manufatti"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Le prime due zone sono ora sicure."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTI DELLE SQUADRE DEL PROGETTO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Abbiamo recuperato qualche manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "C'è una forza meglio equipaggiata che opera in questa zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA GAMMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nulla da riferire."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Non abbiamo scoperto manufatti né incontrato nemici."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: Attacco Nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Localizziamo una forza nemica d'attacco in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "OBIETTIVO PRIMARIO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Questa struttura è il tuo obiettivo primario."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Cerca e recupera qualsiasi manufatti qui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "ZONA DI ATTERRAGGIO NEMICA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Distruggi questa Zona di Atterraggio per prevenire atteraggi nemici."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Nuovo obiettivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato e isolato un programma di intrusione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Supplemento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "La tecnologia del collegamento sinaptico era in questa posizione ma è stata rimossa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata poi continua la ricerca per il collegamento sinaptico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "TRASMISSIONE IN ARRIVO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Decriptazione in corso....."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Abbiamo decodificato il messaggio in arrivo al New Paradigm..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Distruggi la Base Nemica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Organizza una forza d'attacco e caricala nel trasporto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Distruggi la base e recupera ogni manufatto presente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "La tecnologia del collegmaento sinaptico è stata recuperata!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Ricerce iniziali confermano che sarà un gran beneficio per il Progetto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "La base Beta è sotto un pesante attacco, potrebbero aver bisogno del nostro aiuto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Vi invieremo ulteriori aggiornamenti una volta giunti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Questa trasmissione è stata intercettata qualche minuto fa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Proviene da est."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "MANUFATTO - MODULO D'ENERGIA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Esegui la ricerca del modulo di energia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Poi utilizza un camion per aggiornare il tuo generatore d'energia con il modulo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "BASE DEGLI SCIACALLI LOCALIZZATA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Sconfiggi gli Sciacalli e recupera ogni manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Congratulazioni nello sconfiggere il New Paradigm. Il settore è ora sicuro."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "Il programma di intrusione Nexus era nel sistema del New Paradigm."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Abbiamo registrato due conversazioni con esso, seguono degli estratti..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Vi terremo informati su ulteriori sviluppi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Comandante, dovete assistere la Squadra Beta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Settore Orientale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Al vostro arrivo dovrete assumere il controllo della base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Dovrete difenderla e tenerla."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Difendi e Fortifica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Sia certo di fortificare il perimetro e di stabilire difese anti-aeree."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "Stiamo attualmente localizzando segnali in codice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Decodificazione in corso..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISSIONE DI TRASPORTO: Trasporto Abbattuto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Il nostro trasporto contenente unità dalla Base Alfa è stato abbattuto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "È sotto un attacco del Collective in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Organizza una squadra di recupero e recupera il trasporto con il suo carico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "BRIEFING IN VOLO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "La Squadra Beta sta cercando la tecnologia del Decollo e Atterraggio Verticale (VTOL)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Riteniamo che si trovi in una base aerea precedente al Collasso in questa base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "La squadra Beta è sotto un pesante attacco"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad ogni costo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando segnali in codice da parte del Collective."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad Ogni Costo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando forze aeree e terrestri provenienti dal nord."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Mantenete la vostra posizione e respingete questi attacchi, poi distruggete la base settentrionale del nemico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Intercettare il convoglio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Dati provenienti dalla base del Collective indicano la presenza del programma d'intrusione NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Prima che NEXUS si spegnesse e andasse offline siamo acceduti ai seguenti dati."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Un comandante nemico sta terminando le operazioni di imbarco da NEXUS in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Una volta raggiunta la Zona di Atterraggio, sconfiggi il comandante nemico e recupera il carico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Poi ritorna alla Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Informazioni turbanti riguardo la NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Cerca e Distruggi il Convoglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "Il carico che hai recuperato era un tranello."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato un altro convoglio che procede lungo il fiume."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Devi intercettare il convoglio e recuperare il carico."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "VTOL nemici volano probabilmente vicino al convoglio come scorta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i civili dal campo di Contenimento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "Il Collective sta processando e sterminando civili alla propria base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Devi salvare i civili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Poi distruggi l'accampamento."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "Analisi delle traiettorie di volo indicano che i VTOL del Collective originano da qui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "La locazione della base aerea nemica è qui; questo è il tuo obiettivo primario."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Distruggi tutte le forze del Collective e recupera ogni manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISSIONE SECONDARIA: Distruggi o Allontana il Trasporto Nemico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "Il Collective sta circondando i civili in quest'area."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Li stanno trasportando in una posizione ignota."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Distruggi o allontana il trasporto del Colelctive."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Salva più civili possibile."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi il Reattore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "Il Collective sta cercando le conoscenze sui reattori nucleari."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Devono essere fermati."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Procedi al reattore dalla Zona di Atterraggio e distruggilo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Non consentire al Collective di attivare il reattore."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Cattura la centrale NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Cattura la centrale NASDA prima che NEXUS e il Collective possano utilizzarla."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Sito del Satellite di Aggiornamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS sta cercando banchi di memoria ancora funzionanti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Parte della sua coscienza si è mossa in un remoto sito di controllo NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Stiamo decriptando trasmissioni da questo sito che stanno raggiungendo l'alta orbita."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS si sta ora riconnettendo con i satelliti NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Usa il trasporto per condurre una forza d'assalto in questo sito."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Distruggi il sito e ritorna alla tua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi i siti SAM nemici"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Se devi scappare, distruggi i missili terra-aria intorno alla tua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Vola al Punto di Atterraggio, poi muoviti per via di terra per distruggere i siti SAM."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci un Rifugio Sicuro"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Possiamo confermare che un missile è diretto verso la Base Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Devi stabilire un rifugio sicuro per l'evacuazione della Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Distruggi ogni nemico e rendi sicura la zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Una volta che il rifugio è stato stabilito, ritorna alla Zona di Atterraggio per ulteriori ordini."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Evacuazione!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo importanti notizie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "La base Alfa è stata distrutta da un attacco missilistico nucleare."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "Il Collective non è a conoscenza dell'attacco nucleare e sta dirigendo delle unità aeree verso la tua base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Questo messagigo è stato intercettato pochi momenti fa..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Devi trasportare più forze possibili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Buona fortuna, Comandante."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Settore Settentrionale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Congratulazioni per la sua riuscita evacuazione della Base Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS ha ottenuto l'accesso ad armi nucleari e è determinato a distruggere il Progetto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Porta le tue forze nel settore settentrionale"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Una volta alle montagne rendi sicura una Zona di Atterraggio. Poi stabilisci una base in posizione avanzata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "La squadra Gamma ti contatterà lì."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci una Base Avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Comandante, il successo del Progetto dipende da voi."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci una base in posizione avanzata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Coordinate del Sito di Lancio dei Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato il sito dei lanci dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "C'erano uno o più missili in questo sito NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Stiamo trasmettendo le coordinate di una Zona di Atterraggio vicino alle basi dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Download delle Coordinate Completato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Rendi sicura la Zona di Atterraggio, poi vai a distruggere le basi missilistiche via terra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Esplosione Atomica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Tutte le unità devono fuggire dalla zona prima che le testate siano detonate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Non è possibile il trasporto. Dovrai procedere via terra."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "La catena montuosa ad est dovrebbe proteggervi dall'esplosione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "La vallata è la vostra unica speranza di fuga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DELLA SQUADRA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Tutte le comunicazioni con la squadra sono state perse dopo le esplosioni nucleari."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "La loro ultima trasmissione indicava che stavano tornando alla base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Assisti la Squadra Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Devi assistere la Squadra Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "All'arrivo alla Base Gamma, aiuta a rendere sicura la zona da ulteriori attacchi della NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS SCONFITTO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, abbiamo sconfitto NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Sfortunatamente, le capacità dei nostri sistemi sono state affette da NEXUS. Stiamo cercando di riparare a questo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Stiamo ricevendo questa trasmissione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra Alfa Localizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Porta una forza d'attacco a queste coordinate e valuta la situazione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Determina se sono loro la Squadra Alfa. Se è così, recuperateli e riportateli alla Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Questo gruppo è parte della Squadra Alfa, Recuperali e portali alla Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Informazioni dalla Squadra Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Trasferimento energia della Squadra Alfa in corso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Comandante, dopo che avete abbandonato il Settore Occidentale abbiamo recuperato questo manufatto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "I benefici provenienti dalla sua ricerca potrebbero essere vasti."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Forze nemiche stanno ....... da queste coordinate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Difendi la base e ....... i ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Ricerca e distruggi ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Agguato alle forze NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Comandante, le tue azioni decisive hanno bloccato l'allargamento NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Prima che NEXUS venisse espulso, abbiamo intercettato questo messaggio - Decodificazione completata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Una unità operativa NEXUS si sta dirigendo verso queste coordinate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Hai l'opportunità di distruggere NEXUS prima che vi giungano."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Prendi una forza d'attacco e tendi un'agguato alla unità operativa NEXUS al ........ il ......."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra in Trasferta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Comandante, il tuo attacco contro ...."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "NEXUS in uscita dal Sistema."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Trasmissione in arrivo dalla squadra in trasferta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Comandante, stiamo tentando di ritornare alla base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "Questa è la nostra attuale posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Prendi il controllo delle nostre forze e guidaci."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Trasferimento del controllo riuscito."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Ingresso in una nuova zona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Trasmissione in Arrivo..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Elementi della Squadra Gamma ci hanno contattati."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Dicono di essere liberi da NEXUS, e offrono la loro base come sito delle operazioni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Download in corso delle coordinate della base."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Satelliti Laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Stiamo localizzando forti fonti energetiche dall'orbita."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "I satelliti laser sono carichi e si stanno muovendo verso la nostra posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "La seconda base della Squadra Gamma è in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Abbiamo tempo limitato per evacuare questa base e spostarci alla Base Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "I satelliti laser non funzionano correttamente, stanno mancando i bersagli."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Stanno dirigendo il loro fuoco verso questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Dovremo evacuare questa base a breve."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "La Squadra Gamma riferisce che una base missilistica è presente in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Credono che la base contenga missili capaci di raggiungere l'orbita alta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Cattura questa base ad ogni costo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Basi missilistiche catturate."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Codici dei Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Comandante, sono presenti missili nelle basi missilistiche."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS ci sta impedendo di accedere al codice di controllo dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS è presente nei nostri sistemi."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Per sconfiggere NEXUS dobbiamo ricercare il Programma di Intrusione Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Assegna questo compito a un centro di ricerca."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Forze NEXUS localizzate in queste posizioni."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "Nexus è stata sradicato da tutti i sistemi del Progetto."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Stiamo tentando di accedere ai codici di controllo dei missili."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Una struttura di ricerca è necessaria per crackare il codice. Stanziane una immediatamente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Proteggi le basi missilistiche dagli attacchi della NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Primo Livello Crackato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Armamento dei Missili in corso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Sono necessarie più ricerche per procedere ulteriormente."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Secondo Livello Crackato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Programmazione del bersaglio dei missili in corso."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Una volta che i codici di livello tre saranno crackati inizieremo le procedure di lancio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Terzo Livelli Crackato."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Sequenza di lancio dei missili inizializzata."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Attacca la base principale NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Abbiamo localizzato la base di NEXUS in questa posizione."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Quest'area contiene numerose strutture NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Siamo sicuri che i sistemi centrali della NEXUS si trovano qui."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Stabilisci una Zona di Atterraggio."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Inizia i tuoi attacchi contro la NEXUS. Devi distruggere i suoi sistemi centrali."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo... Squadra Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Inizio Ordini:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Avamposto degli Sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Risorsa d'Energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Manufatto Sconosciuto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Fonte di Onde Energetiche"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona di Atterraggio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Bersaglio della Missione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Centro di Ricerca Precedente al Collasso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "In transito al Sito della Missione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Missione Fallita"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Missione Compiuta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Zona di Atterraggio Nemica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Base Nemica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Trasmissione in Arrivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reattore Nucleare"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Trasporto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Camion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Torretta Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper Minirazzi Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Camion Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1431
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Sciacallo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy con Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jeep con Missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Camion dei pompieri"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Camion Pick-Up"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Fire Cannon"
|
|
msgstr "Cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Scuolabus"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Civile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Mitragliere"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Cannoniere pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg Lanciafiamme"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Mitragliere D'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Cyborg Cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Corpo del Trasporto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
|
|
msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
msgstr "Z NULL BRAIN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Torretta di Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
|
|
msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
msgstr "Z NULL PROGRAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Demolisci"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
|
|
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
|
|
msgid "Z NULL PROP"
|
|
msgstr "Z NULL PROP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Ruote II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Ruote III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Cingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Cingoli III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Hover"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Hover II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Hover III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Semicingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Semicingoli III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
|
|
msgid "BaBaProp"
|
|
msgstr "BaBaProp"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
|
|
msgid "BaBaLegs"
|
|
msgstr "BaBaLegs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
|
|
msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
msgstr "Z NULL REPAIR"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
|
|
msgid "Z NULL ECM"
|
|
msgstr "Z NULL ECM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
|
|
msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
msgstr "Z NULL SENSOR"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensoria Rinforzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Torretta Sensoria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "Torre CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensore di collegamento"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torretta Radar CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "Torretta d'Attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Torretta Radar VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "Collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Torretta di Distrubo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Traliccio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Centro di Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Modulo Fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Generatore di Potenza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Modulo di potenza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Centro di Ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Modulo di Ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Demolisci Struttura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Centro di Riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centro Trasmissione di Comando"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Angolo di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Muro di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica di VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Postazione con Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Sito contraereo Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Razzi Ripple"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Torre CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Torre VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Torretta Radar VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Doppia mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con doppia mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Incenertiore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Trappole per carri"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Denti di drago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Piattaforma di riarmo VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione con cannone a massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Torre con missile Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre con cannone ad ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Leggero"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Cannone ad Iper Velocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Cannone d'Assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Missile Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "SAM Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Missile Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "SAM Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "Missile Scourge VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Mortaio Interrato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Cannone ad ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Cannone a massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artiglieria a minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Aggiornamento dell'Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Razzi Ripple"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "Minirazzi HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:549
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:555
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:556
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Torretta contraerea Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
|
|
msgid "LasSat"
|
|
msgstr "Laser Satellitare"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "Cannone VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "Cannone d'Assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser a Impulsi VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Pesante VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "Cannone ad Ago VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "Cannone a Massa VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Torretta bomba di prossimità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Torretta Superbomba di prossimità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombe a grappolo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe al fosforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe alla termite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Muro del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Angolo di muro del collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "Angolo di Muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Collegamento Sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Codici di lancio dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "2° livello dei codici di lancio dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "3° livello dei codici di lancio dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cannoniere pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Mitragliere"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Mitragliere D'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg con Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster con JetPack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Cannoniere Pesante con JetPack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "JetPack Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Mitragliere d'assalto con JetPack"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "JetPack con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "JetPack Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "JetPack Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Jet Pack per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Cementitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Cementitan Migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Cementitan Migliorato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Cementitan Migliorato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Supertitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Supertitan Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Supertitan Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plastitan"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plastitan Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Plascrete MK3"
|
|
msgstr "Plastitan Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con cannone ad ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Mortaio Interrato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Missili Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Missili Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Postazione con Mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Batteria di Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Laser a Impulsi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1374
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Sito SAM Avenger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1375
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Sito SAM Vindicator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Missile Scoruge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Ripetitore di comandi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a gas"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Centro di riparazione automatizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "I cyborg si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Le difese si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Le strutture si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "I veicoli si autoriparano"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Unità da costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Ingegneria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Ingegneria migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Ingegneria avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Mobile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta pesante da riparazione mobile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Torretta CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "Torretta CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Torre d'attacco VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Disturbatore migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Torretta di Disturbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Programma d'intrusione NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Sensore agganciato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura Termica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura Termica Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura Termica Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Viper"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Retaliation"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Corpo Leggero - Bug"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Cobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Panther"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Retribution"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Corpo Medio - Scorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Tiger"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Vengeance"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Python"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Corpo Pesante - Mantis"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motore a Iniezione Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motore a Iniezione Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motore Turbo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motore Turbo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Motore a turbina a gas Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Motore a turbina a gas Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe Composite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe Composite Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe Composite Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite dense"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite dense Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Leghe composite superdense Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su Hovercraft II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su semi-cingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione su cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su cingoli II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Propulsione VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Propulsione su ruote II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Sensore termico AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Colpi AA ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer AA di previsione dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Caricatore a catena AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Caricatore a catena AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Caricatore a catena AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Bombe a grappolo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe al fosforo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe alla termite"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Bombe a puntamento termico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Bombe laser-guidate"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Bombe ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Distanziometro laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Designatore laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Colpi di cannone APFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emettitore laser ad alta energia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Pompa di fotoni"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Pompa di fotoni Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Pompa di fotoni Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Gel superinfiammabile"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel superinfiammabile Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel superinfiammabile Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Inceneritore Pesante - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Obice Pesante - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Obice Rotante - Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Colpi d'artiglieria a predizione del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Autoricaricatore per Obice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Caricatore Rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser - Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Proiettili Blindati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Colpi APDSB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Colpi APDSB Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Colpi APDSB Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Iper Rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Missili a predizione del bersaglio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Missili a ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Testata Missili avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Testata Missili avanzata Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Testata Missili avanzata Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Testata missili HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Testata missili HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Testata missili HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Sistema di caricamento missili migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Computer di puntamento del mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi di mortaio a puntamento termico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi di mortaio ad acquisizione di bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Mortaio Pesante-Bombarda"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Mortaio Rotante-Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Dardi Blindati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Dardi Blindati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Dardi Blindati Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi stabilizzati"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Filoguida per razzi migliorata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Designatore laser per razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Razzi a Visione termica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Razzi HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Razzi HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Razzi HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Razzi HESH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Razzi HESH Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Razzi HESH Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Autocaricatore per razzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Razzo Lancer AT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Razzo Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Razzo Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Manufatto della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Centro di comando del New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Centro di comando del Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Torre con mitragliatrice degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Muro degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Generatore degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Lanciarazzi degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Lanciarazzi anticarro degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Bunker degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Angolo di muro degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Torre con inceneritore degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Fine della Torre con Inceneritore degli sciacalli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Torre di vedetta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torre con cannone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1246
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Manufatto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1247
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Risorsa di petrolio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1273
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Ponte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Fabbrica in rovina"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazzino"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1278
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Capanna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1286
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Barile di petrolio"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1304
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Rottame"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1306
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Carro distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1324
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Ponte distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1325
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Furgone distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1326
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Veicolo distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Cisterna di carburante distrutta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio cyborg"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio per guerra avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di ingegneria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di robotica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di ottica laser"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio di elettronica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorio chimico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Guerra Avanzata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Phyton Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Inceneritore Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione per Missili Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione per Missili Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1448
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg con Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1603
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Trasporto abbattuto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1470
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Torretta Contraerea Cyclone Python Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1478
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1488
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1489
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Base Missilistica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Produzione di Cyborg auto-replicante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Unità da riparazione pesante"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Ricercata innovazione che migliora la velocità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutte le unità da riparazione mobili saranno aggiornate automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Disturbatore migliorato"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Miglioramento nella tecnologia del collegamento sinaptico"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del disturbatore"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Tutti i disturbatori saranno aggiornati automaticamente"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Sistema di Ricarica Robotica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Ritorna alla Zona di Atterraggio"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Nemico in Fuga"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Obiettivo Distrutto"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Obiettivo Catturato"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "I rinforzi sono ora disponibili"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "In questa sessione di addestramento imparerai a come costruire una base efficiente"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Le risorse petrolifere sono la base del tuo successo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Per costruire un traliccio petrolifero, seleziona uno dei tuoi camion"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Clicca col tasto sinistro sulla chiazza d'olio indicato dal segnale radar per ordinare al tuo camion di costruire"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "Il traliccio petrolifero è attualmente inattivo. Costruisci un generatore d'energia per convertire l'olio in energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:576
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:867
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante COSTRUISCI"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sul generatore di energia nel menu costruisci a sinistra"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Posiziona il quadrato nella tua base e clicca col sinistro per iniziare il processo di costruzione"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Per aumentare la velocità di costruzione, seleziona il tuo secondo camion"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sulla posizione del generatore d'energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "L'altro camion ora aiuterà a costruire il generatore d'energia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:506
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "Durante le missioni dovrai localizzare e recuperare energie precedenti al Collasso"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:516
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Usa un camion per cercare il manufatto indicato dal segnale radar"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Muovi il puntatore sopra il manufatto e clicca col sinistro per recuperarlo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:562
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "È richiesto un centro di ricerca per ricercare i manufatti"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:604
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Ora clicca con sinistro sul centro di ricerca e posizionalo nella tua base"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:627
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Usa l'altro camion per aiutare a costruire il centro di ricerca"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:650
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Per ricercare il manufatto, clicca col sinistro sull'icona lampeggiante RICERCA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:675
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona della mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:688
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "Il manufatto è attualmente in fase di ricerca nella struttura"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:709
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "La mitragliatrice appena ricercata può essere ora usata per progettare un nuovo veicolo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:726
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PROGETTAZIONE"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:742
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Per iniziare la tua progettazione, clicca col sinistro sull'icona NUOVO PROGETTO"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:757
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona Corpo del Veicolo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:771
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Poi clicca sul corpo Viper"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:783
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona Ruote"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:795
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Poi clicca sulla mitragliatrice per completare il tuo progetto"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:826
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Per finalizzare il profetto, clicca sull'icona CHIUDI"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:855
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "È ora richiesta una fabbrica per produrre il tuo nuovo veicolo"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:890
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUCI"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:910
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Seleziona una posizione per la tua fabbrica"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:929
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "Il punto di raduno è indicato dal numero 1"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:932
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Tutte le nuove unità si recheranno a questa locazione una volta prodotte"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Puoi spostare il punto di recupero in ogni momento cliccandoci con sinistro"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:948
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Ora clicca dove vuoi per posizionare il punto di raduno"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:965
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Si può ora ordinare alla fabbrica di produrre una nuova unità"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:991
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUZIONE"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Ora seleziona col tasto sinistro le unità che vuoi costruire dal menu a sinistra"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Per favore attendi mentre la fabbrica produce la nuova unità"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Congratulazioni comandante - è ora pronto per la sua prima missione"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293
|
|
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
msgstr "Cobra Hover Torretta Riparatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294
|
|
msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Ruote"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis Hover Scourge"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296
|
|
msgid "TK Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297
|
|
msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298
|
|
msgid "Cobra Hover HC"
|
|
msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299
|
|
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Scoprion Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300
|
|
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Scoprion Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
|
|
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
|
|
msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
msgstr "Scoprion BB Vtol"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
|
|
msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
|
|
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305
|
|
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
|
|
msgid "mantis Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
|
|
msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
|
|
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
|
|
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
|
|
msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Scourge Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311
|
|
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
|
|
msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
msgstr "Scoprion Torretta Riparatrice Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
|
|
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
|
|
msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
msgstr "Cobra Hover Camion"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
|
|
msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
msgstr "Scorpion Hover Camion"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
|
|
msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
msgstr "Mantis Hover Camion"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
|
|
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
|
|
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Scorpion Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
|
|
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
|
|
msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
msgstr "Viper Cingoli Lancer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
|
|
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Minirazzi Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Cobra Cingoli Artiglieria a Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
|
|
msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
msgstr "Cobra Inferno Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
|
|
msgid "Python HVC Hover"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hovercraft"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
|
|
msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Python Scourge Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Python Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
|
|
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern Cannone Gauss Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
|
|
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern Cannone a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
|
|
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Wyvern Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Trasporto Cyborg Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Armato con Mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Richiede una Fabbrica di VTOL pesante per essere prodotto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con obice incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione con obice incendiario corazzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Posizione corazzata con Inceneritore alla plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Armato con Lanciafiamme Thermite per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Armato con Granate"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Ingegnere da combattimento con abilità di costruzione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Meccanico con abilità di riparazione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "L'obice incendiario può essere assegnato a un sensore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Lanciafiamme alla plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Scoperta Nuova Tecnologia Elettronica"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Sistemi di circuiti resistenti a bordo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Permette di resistere alla tecnologia di collegamento di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Abilita l'Autoriparaziome"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Armato con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Armato con Cannone a Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Armato con missili Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Spara impulsi pesanti di laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: Cyborg Pesanti"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Cannone automatico a doppia canna da 76mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Visibilità completa del campo di battaglia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
|
|
msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
msgstr "La tecnologia di sensori definitiva"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Combina sensori standard, antiartiglieria e VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nuova Arma Avanzata Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Tempo di ricarica molto lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Capacità immensa di infliggere danno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
|
|
msgid "Narrow area of affect"
|
|
msgstr "Stretta area di effetto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Torre di guardia corazzata con torretta di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Cannone al Plasma che spara plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Bersagli Migliori: Veicoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Bunker corazzato con Laser Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Torre di Guardia corazzata con cannone EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Armato con Laser a Impulso per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Armato con Rail Gun per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Armato con Lanciamissili Scourge per Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Usa la tecnologia avanzata delle catapulte elettromagnetiche a rotaia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Capacità Difensiva: Alta"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "Usa teconlogia avanzata per cannoni"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di razzi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di missili"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Potente arma a Impulso Elettromagnetico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Nuovo Sistema Disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Super Pesante Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
|
|
msgid "More armor and body points than Vengance"
|
|
msgstr "Più armatura e punti vita del Vengeance"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Corpo Lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Corpo Super Pesante Grande"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Armatura e punti vita massimi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Corpo molto lento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator disponbile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Whirlwind disponbile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Postazione con mortaio EMP corazzata"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Laser AA disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Laser Medio Antiaereo Doppio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Cyclone disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Antiaerea Quadrupla da 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice a doppia canna e a cadenza rapida"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con doppio cannone d'assalto disponibile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Nuovo Lanciamissili per VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Spara Missili a Impulso Elettromagnetico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Aggiornato il sistema di computer del campo di battaglia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "Torretta di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Torretta di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Bunker con Lancer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:414
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Sito antiaereo Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:415
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Cyclone AA Site"
|
|
msgstr "Sito antiaereo Cyclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione per Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Angolo di muro del collective"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "Muro di NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Angolo di Cementitan"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Trasporto Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Plastitan Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Plasteel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Plasteel Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Plasteel Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Inceneritore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Autoriparazione"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "Programma d'intrusione NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Circuiti Resistenti"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra Bunker Buster Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Miglioramento dei sensori"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a gas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a gas"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Inceneritore alla termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1609
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Inceneritore alla termite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
msgstr "Granatiere"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Granatiere"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Ingegnere da Combattimento"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Meccanico Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Obice Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con obice incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Inceneritore a plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Inceneritore a plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Mortaio Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Mortaio Incendiario"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone Automatico"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone a Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "Laser Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con laser pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Doppio Cannone D'Assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunker Con Doppio Cannone D'Assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Centro di collegamento satellitare"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Sensore ad Ampio Spettro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Torre Sensoria ad Ampio Spettro"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1711
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Cannone al Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Postazione con Cannone al Plasma"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Laser a Impulso"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Cannone a massa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg con Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "Torretta di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Cannone EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Torretta con Cannone EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Fortezza con Cannone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastione con Lanciarazzi Pesanti"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Fortezza con Lanciamissili"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Corpo Super Pesante - Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Wyvern"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
|
|
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
|
|
msgstr "Corpo Super Pesante - Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dragon"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Mortaio EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "Postazione con Mortaio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Laser AA Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Mortaio Interrato"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Bombe a grappolo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba alla plasmite"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lanciamissili EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Lanciamissili EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
msgid "Command turret MkII"
|
|
msgstr "Torretta di Comando MkII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
|
|
msgid "Command turret MkIII"
|
|
msgstr "Torretta di Comando MkIII"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
|
|
msgid "Command turret MkIV"
|
|
msgstr "Torretta di Comando MkIV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di Guardia con Doppia mitragliatrice"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cannone Medio"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Torre con cannone ad ago"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Retribution Cingoli Cannone ad ago"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a massa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
|
|
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
|
|
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone Gauss"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
|
|
msgstr "Vengeance Cingoli Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
|
|
msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "Bug Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cluster Bomb Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Bug Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "Cannone VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Scoprion BB Vtol"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Scoprion Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Scoprion BB Vtol"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Mantis Hover Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Scorpion Hover Camion"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Artiglieria a minirazzi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Viper Mitragliatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Viper Inceneritore Semicingoli"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:45
|
|
#: lib/framework/i18n.c:96
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "System locale"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:47
|
|
#: lib/framework/i18n.c:98
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:48
|
|
#: lib/framework/i18n.c:99
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:49
|
|
#: lib/framework/i18n.c:100
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:50
|
|
#: lib/framework/i18n.c:101
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:51
|
|
#: lib/framework/i18n.c:102
|
|
msgid "English (United Kingdom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:52
|
|
#: lib/framework/i18n.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:53
|
|
#: lib/framework/i18n.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:54
|
|
#: lib/framework/i18n.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Mantis"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:55
|
|
#: lib/framework/i18n.c:106
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:63
|
|
#: lib/framework/i18n.c:114
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:64
|
|
#: lib/framework/i18n.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Schermaglia"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:65
|
|
#: lib/framework/i18n.c:116
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:66
|
|
#: lib/framework/i18n.c:118
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:67
|
|
#: lib/framework/i18n.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Latino"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:68
|
|
#: lib/framework/i18n.c:120
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvegese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:69
|
|
#: lib/framework/i18n.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
msgstr "Norvegese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:70
|
|
#: lib/framework/i18n.c:122
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:71
|
|
#: lib/framework/i18n.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Demolisci"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:72
|
|
#: lib/framework/i18n.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portoghese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:73
|
|
#: lib/framework/i18n.c:125
|
|
msgid "Portuegese"
|
|
msgstr "Portoghese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:74
|
|
#: lib/framework/i18n.c:126
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:75
|
|
#: lib/framework/i18n.c:127
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:76
|
|
#: lib/framework/i18n.c:128
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:78
|
|
#: lib/framework/i18n.c:80
|
|
#: lib/framework/i18n.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
msgstr "Svedese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:82
|
|
#: lib/framework/i18n.c:130
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svedese"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:83
|
|
#: lib/framework/i18n.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Cingoli"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:84
|
|
#: lib/framework/i18n.c:132
|
|
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:85
|
|
#: lib/framework/i18n.c:133
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:117
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latino"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:97
|
|
msgid "Run in cheat mode"
|
|
msgstr "Avvia in modalità Trucchi"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:98
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Imposta la cartella dei dati di default"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:98
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "cartella dei dati"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:99
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Imposta la cartella della configurazione"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:99
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "cartella della configurazione"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:100
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Mostra il debug per il livello scelto"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:100
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "avvia il debug del livello"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:101
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Log del debug su file"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:101
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "file"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:102
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/clparse.c:103
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Gioca in modalità fullscreen"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:104
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Carica una partita specifica"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:104
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "nome partita"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:105
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:106
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Abilita un mod globale"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:106
|
|
#: src/clparse.c:107
|
|
#: src/clparse.c:108
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:107
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Abilita un mod per la sola campagna"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:108
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Abilita un mod per la sola modalità giocatore"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Disabilita ombre"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:110
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Carica una partita salvata"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:110
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "salvataggio"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:113
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Gioca in modalità a finestra"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:114
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esci"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:115
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Imposta la risoluzione da utilizzare"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:115
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:116
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Abilita ombre"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:117
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Disabilita ombre"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:118
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Abilita suoni"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:119
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Disabilita suoni"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:120
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Attiva auto-test"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:121
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/clparse.c:121
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/clparse.c:122
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/configuration.c:446
|
|
#: src/configuration.c:447
|
|
#: src/multistat.c:131
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/design.c:455
|
|
#: src/design.c:476
|
|
#: src/design.c:3553
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Nuovo veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.c:523
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Corpo del Veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.c:545
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Propilsione del Veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.c:568
|
|
#: src/design.c:593
|
|
#: src/design.c:619
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Torretta del Veicolo"
|
|
|
|
#: src/design.c:640
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Cancella il Progetto"
|
|
|
|
#: src/design.c:694
|
|
#: src/design.c:742
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Armatura Cinetica"
|
|
|
|
#: src/design.c:703
|
|
#: src/design.c:753
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Armatura Termica"
|
|
|
|
#: src/design.c:719
|
|
#: src/design.c:773
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Potenza del Motore"
|
|
|
|
#: src/design.c:727
|
|
#: src/design.c:782
|
|
#: src/design.c:1591
|
|
#: src/design.c:1632
|
|
#: src/design.c:1657
|
|
#: src/design.c:1675
|
|
#: src/design.c:1700
|
|
#: src/design.c:1718
|
|
#: src/design.c:1760
|
|
#: src/design.c:1795
|
|
#: src/design.c:1931
|
|
#: src/design.c:1948
|
|
#: src/design.c:1983
|
|
#: src/design.c:2019
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: src/design.c:813
|
|
#: src/design.c:833
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Energia totale necessaria"
|
|
|
|
#: src/design.c:846
|
|
#: src/design.c:867
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Punti Vita totali"
|
|
|
|
#: src/design.c:1063
|
|
#: src/design.c:1095
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo d'Energia"
|
|
|
|
#: src/design.c:1345
|
|
msgid "Transporter"
|
|
msgstr "Trasportatore"
|
|
|
|
#: src/design.c:1573
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Raggio dei Sensori"
|
|
|
|
#: src/design.c:1582
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Potenza dei Sensori"
|
|
|
|
#: src/design.c:1623
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Potenza dell'ECM"
|
|
|
|
#: src/design.c:1649
|
|
#: src/design.c:1666
|
|
#: src/design.c:1692
|
|
#: src/design.c:1709
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Punti di Costruzione"
|
|
|
|
#: src/design.c:1736
|
|
#: src/design.c:1768
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Raggio"
|
|
|
|
#: src/design.c:1744
|
|
#: src/design.c:1777
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Danno"
|
|
|
|
#: src/design.c:1752
|
|
#: src/design.c:1786
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Rateo di Fuoco"
|
|
|
|
#: src/design.c:1923
|
|
#: src/design.c:1939
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Velocità in Aria"
|
|
|
|
#: src/design.c:1959
|
|
#: src/design.c:1992
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Velocità sulla Strada"
|
|
|
|
#: src/design.c:1967
|
|
#: src/design.c:2001
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Velocità Fuoristrada"
|
|
|
|
#: src/design.c:1975
|
|
#: src/design.c:2010
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Velocità sull'Acqua"
|
|
|
|
#: src/design.c:2144
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Armi"
|
|
|
|
#: src/design.c:2168
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Sistemi"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Giocatore"
|
|
|
|
#: src/display.c:1680
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Impossibile costruire. Risorsa d'olio in fiamme."
|
|
|
|
#: src/display.c:1876
|
|
#: src/display.c:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Danno %d%% - Esperienza %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:2085
|
|
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Camion incaricato di costruire un Traliccio Petrolifero"
|
|
|
|
#: src/droid.c:191
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Unità Persa!"
|
|
|
|
#: src/droid.c:1628
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Struttura Riparata"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
|
|
msgstr[1] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
|
|
msgstr[1] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Visuale Centrata sul Gruppo %u - %u Unit"
|
|
msgstr[1] "Visuale Centrata sul gruppo %u - %u Unità"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
|
|
msgstr[1] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3658
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Coscritta"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3659
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Inesperta"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3660
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Addestrata"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3661
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3662
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Professionale"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3663
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Veterana"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3664
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elite"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3665
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciale"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3666
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Eroica"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Campagna"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Partita Multigiocatore"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:248
|
|
#: src/frontend.c:306
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:249
|
|
#: src/ingameop.c:252
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:252
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Esci dal Gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:254
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENU PRINCIPALE"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:307
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Partita Veloce"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:308
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "TUTORIAL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.c:310
|
|
#: src/frontend.c:367
|
|
#: src/frontend.c:497
|
|
#: src/frontend.c:549
|
|
#: src/frontend.c:707
|
|
#: src/frontend.c:846
|
|
#: src/frontend.c:949
|
|
#: src/frontend.c:1134
|
|
#: src/frontend.c:1275
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:362
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nuova Campagna"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Inizia ad ospitare la Partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:364
|
|
#: src/ingameop.c:257
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:366
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "GIOCATORE SINGOLO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:446
|
|
#: src/ingameop.c:394
|
|
#: src/mission.c:2833
|
|
#: src/mission.c:2934
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:492
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "MULTIGIOCATORE"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:494
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Ospita una partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:495
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Unisciti a una partita"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:542
|
|
#: src/frontend.c:849
|
|
#: src/frontend.c:1278
|
|
#: src/frontend.c:1298
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI DI GIOCO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:543
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:544
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opzioni Grafiche"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Opzioni Audio"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:546
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Opzioni Audio"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:548
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Assegnazione dei Tasti"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:622
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Scuoti lo Schermo"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:625
|
|
#: src/frontend.c:685
|
|
#: src/frontend.c:698
|
|
#: src/frontend.c:731
|
|
#: src/frontend.c:767
|
|
#: src/frontend.c:776
|
|
#: src/frontend.c:938
|
|
#: src/frontend.c:1018
|
|
#: src/frontend.c:1056
|
|
#: src/frontend.c:1090
|
|
#: src/frontend.c:1102
|
|
#: src/frontend.c:1126
|
|
#: src/frontend.c:1156
|
|
#: src/frontend.c:1169
|
|
#: src/frontend.c:1197
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:629
|
|
#: src/frontend.c:681
|
|
#: src/frontend.c:690
|
|
#: src/frontend.c:702
|
|
#: src/frontend.c:726
|
|
#: src/frontend.c:762
|
|
#: src/frontend.c:780
|
|
#: src/frontend.c:942
|
|
#: src/frontend.c:1013
|
|
#: src/frontend.c:1051
|
|
#: src/frontend.c:1094
|
|
#: src/frontend.c:1106
|
|
#: src/frontend.c:1130
|
|
#: src/frontend.c:1151
|
|
#: src/frontend.c:1164
|
|
#: src/frontend.c:1192
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:634
|
|
#: src/multiint.c:869
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nebbia"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:637
|
|
#: src/frontend.c:749
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Nebbia"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:641
|
|
#: src/frontend.c:742
|
|
#: src/multiint.c:871
|
|
msgid "Fog Of War"
|
|
msgstr "Nebbia di Guerra"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:646
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Riproduzione dei Video"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:650
|
|
#: src/frontend.c:800
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:654
|
|
#: src/frontend.c:790
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:658
|
|
#: src/frontend.c:795
|
|
#: src/frontend.c:917
|
|
#: src/frontend.c:971
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "A schermo pieno"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:670
|
|
#: src/frontend.c:674
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Sottotitoli"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:695
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Ombre"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:834
|
|
#: src/ingameop.c:155
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Volume Voce"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:838
|
|
#: src/ingameop.c:160
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Volume effetti"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:842
|
|
#: src/ingameop.c:165
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume musica"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:913
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Modalità Grafica*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:921
|
|
#: src/frontend.c:966
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "A finestra"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:925
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Risoluzione*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:930
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Dimensione della Texture"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:934
|
|
msgid "Vertical sync*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:946
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Ha effetto al riavvio del gioco"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1087
|
|
msgid "Reverse Mouse"
|
|
msgstr "Inverti il Mouse"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1098
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Blocca il Cursore"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Mode"
|
|
msgstr "Modulo di potenza"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1114
|
|
msgid "Software (colored)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1118
|
|
#: src/frontend.c:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Cementitan"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1123
|
|
msgid "Right-click Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1183
|
|
msgid "Software (coloured)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1230
|
|
#: src/frontend.c:1296
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Difficoltà"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1234
|
|
#: src/frontend.c:1304
|
|
#: src/frontend.c:1336
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Facile"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1237
|
|
#: src/frontend.c:1307
|
|
#: src/frontend.c:1328
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1241
|
|
#: src/frontend.c:1310
|
|
#: src/frontend.c:1332
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difficile"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1246
|
|
#: src/frontend.c:1297
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Velocità di Scorrimento"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1260
|
|
#: src/frontend.c:1294
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1272
|
|
#: src/frontend.c:1295
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Colore delle Unità"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1009
|
|
#: src/hci.c:3839
|
|
#: src/hci.c:3990
|
|
#: src/hci.c:4443
|
|
#: src/hci.c:5667
|
|
#: src/intelmap.c:532
|
|
#: src/intorder.c:661
|
|
#: src/loadsave.c:262
|
|
#: src/multimenu.c:477
|
|
#: src/multimenu.c:1336
|
|
#: src/transporter.c:286
|
|
#: src/transporter.c:375
|
|
#: src/transporter.c:840
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1355
|
|
#: src/hci.c:1700
|
|
#: src/loop.c:507
|
|
#: src/loop.c:519
|
|
#: src/mission.c:2902
|
|
msgid "GAME SAVED!"
|
|
msgstr "PARTITA SALVATA!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2104
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Costruzione fallita"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova struttura per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova caratteristica per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:3741
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Comandanti (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3757
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Intelligence (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3773
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Produzione (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3789
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Progettazione (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3805
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Ricerca (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3821
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Costruzione (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3901
|
|
#: src/multiint.c:919
|
|
#: src/multiint.c:923
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4085
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Texture"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4086
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Piazza texture sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4095
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4096
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Piazza un' Unità sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4104
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struttura"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4105
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Piazza Strutture sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4113
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Caratteristica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4114
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Piazza Oggetti sulla mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4125
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Metti in pausa o riprendi la partita"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4139
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4164
|
|
#: src/ingameop.c:121
|
|
#: src/ingameop.c:240
|
|
#: src/ingameop.c:245
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Abbandona"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4165
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Esci dal Gioco"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4528
|
|
#: src/intdisplay.c:212
|
|
#: src/intdisplay.c:255
|
|
#: src/intdisplay.c:306
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Barra del Progresso"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5582
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Punto di Raduno della Fabbrica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5601
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Produzione Ciclica"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5692
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Scorri tabella a Sinistra"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5709
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Scorri tabella a Destra"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:118
|
|
#: src/ingameop.c:152
|
|
#: src/ingameop.c:249
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Riprendi la partita"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:259
|
|
#: src/ingameop.c:398
|
|
#: src/mission.c:2823
|
|
#: src/mission.c:2937
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salva Partita"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:202
|
|
#: src/intdisplay.c:247
|
|
#: src/intdisplay.c:299
|
|
msgid "Power Accrued"
|
|
msgstr "Energia Accumulata"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:245
|
|
#: src/keybind.c:1284
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "IN PAUSA"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:406
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento della Ricerca"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:410
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Obiettivi del Progetto"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:413
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Obiettivo Corrente"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:1487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo."
|
|
|
|
#: src/intorder.c:179
|
|
#: src/keymap.c:388
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Corto Raggio"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:180
|
|
#: src/keymap.c:394
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Lungo Raggio"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:181
|
|
#: src/keymap.c:387
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Raggio Ottimale"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:182
|
|
#: src/keymap.c:405
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Ritirata quando i danni sono medi"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:183
|
|
#: src/keymap.c:406
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Ritirata quando i danni sono gravi"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:184
|
|
#: src/keymap.c:407
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Nessuna Ritirata"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:185
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Fuoco a volontà"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:186
|
|
#: src/keymap.c:384
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Rispondere al fuoco"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:187
|
|
#: src/keymap.c:382
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Cessare il fuoco"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:188
|
|
#: src/keymap.c:390
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Pattugliare"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:189
|
|
#: src/keymap.c:389
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Inseguire"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:190
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Vigliare la Posizione"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:191
|
|
#: src/keymap.c:392
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Tenere al posizione"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:192
|
|
#: src/keymap.c:391
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Rientrare per riparazioni"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:193
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Rientrare al QG"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:194
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Salire sul Trasporto"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:195
|
|
#: src/keymap.c:416
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Rientrare per il riciclo"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:196
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Ricicla"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:197
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Assegna la produzione della fabbrica"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:198
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di Cyborg"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:199
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Assegna Fuoco di Supporto"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:200
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di VTOL"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:201
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Circola"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:133
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Spiacente, quel trucco è disabilitato nelle partite multigiocatore."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:139
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:198
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Lasciaci vedere cosa vedi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "Ottimo, il display dei sensori è disabilitato!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:300
|
|
#: src/keybind.c:330
|
|
#: src/keybind.c:347
|
|
#: src/keybind.c:391
|
|
#: src/keybind.c:488
|
|
#: src/keybind.c:528
|
|
#: src/keybind.c:634
|
|
#: src/keybind.c:1184
|
|
#: src/keybind.c:1242
|
|
#: src/keybind.c:1333
|
|
#: src/keybind.c:1418
|
|
#: src/keybind.c:1729
|
|
#: src/keybind.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:301
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Duro come chiodi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:315
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Prendendo le cose con calma!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:331
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 belli grossi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:348
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Energia schiacciante!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:363
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Ritorno alla normalità!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:376
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Si sta facendo complicato!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:392
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Due volte più bello!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:403
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "FPS display è attivato."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:407
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "FPS display è disattivato."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d: States %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:489
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Energia infinita disabilitata"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:489
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Energia infinita abilitata"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:529
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Tutti gli oggetti resi disponibili"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:635
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Nebbia attiva"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:635
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Nebbia disattiva"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Trasmissione in Arrivo..."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1185
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1185
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1243
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1243
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1255
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Visuale allineata a Nord"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1334
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "Ricercato TUTTO per te!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1386
|
|
msgid "Energy bars display toggled"
|
|
msgstr "Visualizzazione barre d'energia attiva"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1404
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Modialità Demo disattiva - Ritorno alla modalità di gioco normale"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1450
|
|
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcun estrattore di risorse!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1671
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Oh, il tempo fuori è pauroso... NEVE"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1677
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... PIOGGIA"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1683
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Previsioni del tempo: Cieli puliti in ogni area... TEMPO DISATTIVATO"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1728
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Nemico distrutto con i trucchi!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1770
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2278
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Visuale centrata sul Quartier Generale, direzione NORD"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2290
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare il Quartier Generale!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2306
|
|
msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
msgstr "Limitazione velocità in formazione OFF"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2310
|
|
msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
msgstr "Limitazione velocità in formazione ON"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2440
|
|
#: src/keybind.c:2481
|
|
#: src/keybind.c:2503
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Velocità di Gioco Reimpostata"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocità di Gioco Aumentata a %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
|
msgstr "Velocità di Gioco Ridotta a %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2515
|
|
msgid "Build menu will reopen"
|
|
msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2519
|
|
msgid "Build menu will not reopen"
|
|
msgstr "Il menu Costruzione non si riaprirà"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2531
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Il radar mostra i colori Amici-Nemici"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2535
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Il radar mostra il colore dei giocatori"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2552
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Il radar mostra solo oggetti"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2555
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Radar visualizzante terreno e altitudine"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2558
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Il radar mostra il terreno"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2561
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Il radar mostra l'altitudine"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:356
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "ASSEGNAZIONE TASTI"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:378
|
|
#: src/multiint.c:504
|
|
#: src/multiint.c:546
|
|
#: src/multiint.c:751
|
|
#: src/multiint.c:988
|
|
#: src/multilimit.c:148
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Ritorna alla Schermata Precedente"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:383
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Seleziona Default"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:292
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produzione"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:293
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:294
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Costruzione"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:295
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Progettazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:296
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Intelligence"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:297
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Comandanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:298
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Attiva il Radar"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:299
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Attiva la visualizzazione della Console"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:300
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Cambia lo stato delle barre del danno On/Off"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:301
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Ottieni uno Screenshot"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:302
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Attiva la limitazione della velocità in formazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:303
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Visualizza la locazione del messaggio precedente"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:308
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:309
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:310
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:311
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:312
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:313
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:314
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:315
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:316
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:317
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Assegna il gruppo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:321
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:322
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:323
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:324
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:325
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:326
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:327
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:328
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:329
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:330
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:334
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:335
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:336
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:337
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:338
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:339
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:340
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:341
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:342
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:343
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Seleziona il Comandante 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:347
|
|
msgid "Multiplayer Options"
|
|
msgstr "Opzioni Multigiocatore"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:348
|
|
msgid "Start Multiplayer Audio"
|
|
msgstr "Avvia l'Audio Multigiocatore"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:349
|
|
msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
msgstr "Ferma l'Audio Multigiocatore"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:352
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale a Nord"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:353
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Avvia la Telecamera a Inseguimento"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:354
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Mostra le opzioni in gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:355
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Radar: Zoom indietro"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:356
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Radar: Zoom avanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:357
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom Avanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:358
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom Indietro"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:359
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Inclina in Avanti"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:360
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Ruota a Sinistra"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:361
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Reimposta l'Inclinazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:362
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Ruota a Destra"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:363
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Inclina Indietro"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:364
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menu degli Ordini"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:365
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Diminuisci la Velocità di Gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:366
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Aumenta la Velocità di Gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:367
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Reimposta la Velocità di Gioco"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:368
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Guarda a Nord"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:369
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Guarda a Sud"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:370
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Guarda a Est"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:371
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Guarda a Ovest"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:372
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Traliccio Petrolifero"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:373
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità di Riparazione"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:374
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:375
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità Sensoria"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:376
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Comandante"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:377
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Attiva gli Overlay"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:378
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Console On/Off"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:381
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centra la visuale sul QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:383
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Guarda tutte le Unità non assegnate"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:385
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Fuoco a Volontà"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:386
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Ritorna al QG"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:393
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Invia un messaggio di testo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:411
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:412
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le Unità danneggiate gravamente"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:414
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i semicingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:415
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Seleziona tutti gli Hover"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:417
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le Unità sullo schermo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:418
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:419
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Seleziona TUTTE le unità"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:420
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Seleziona tutti i VTOL"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:421
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le Ruote"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:423
|
|
msgid "Select all Similiar Units"
|
|
msgstr "Seleziona tutte le unità simili"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:427
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:428
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Seleziona il prossimo Centro di Ricerca"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:429
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Seleziona il prossimo Generatore di Energia"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:430
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica di Cyborg"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:431
|
|
msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
msgstr "Attiva la riapertura del menu di costruzione"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2371
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Carica il trasporto"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2770
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "MISSIONE FALLITA"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2776
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "MISSIONE FALLITA"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2802
|
|
#: src/mission.c:2839
|
|
#: src/mission.c:2953
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Esci al Menu Principale"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2810
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Continua la Partita"
|
|
|
|
#: src/move.c:2949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s Ti Invia un Rapporto di Visibilità"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s Ti invia un %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito."
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s Ti Invia i Documenti delle Tecnologie"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s Ti Invia Energia"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s richiede un'alleanza con te"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Hai invitato %s a formare un'alleanza"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s rompe l'alleanza con %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s forma un'alleanza con %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Hai scoperto i progetti per %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:449
|
|
#: src/multilimit.c:156
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Accetta le Impostazioni"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:460
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Indirizzo IP o Nome Computer"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:501
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CONNESSIONE"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:514
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:515
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:649
|
|
msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/multiint.c:737
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Ricerca in corso..."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:748
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "PARTITE"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:758
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Aggiorna la Lista Partite"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:833
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPZIONI"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:835
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Seleziona il Nome della Partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:836
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Seleziona la Mappa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:841
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:843
|
|
msgid "Mayhem"
|
|
msgstr "Mayhem"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:845
|
|
msgid "Skirmish"
|
|
msgstr "Schermaglia"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:866
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Seleziona il Nome del Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:872
|
|
msgid "Distance Fog"
|
|
msgstr "Nebbia sulla Distanza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:885
|
|
#: src/multimenu.c:754
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Alleanze"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:888
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Nessuna Alleanza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:890
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Concedi Alleanze"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:894
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Squadre Bloccate"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:926
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Livelli Energetici Bassi"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:928
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Livelli Energetici Medi"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:930
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Livelli Energetici Alti"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:950
|
|
#: src/multiint.c:954
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:957
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Inizia senza Basi"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:959
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Inizia con Basi"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:961
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Inizia con Basi Avanzate"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:978
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Anteprima mappa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:980
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Clicca per visualizzare la mappa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:994
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Inizia ad ospitare la Partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1002
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Imposta i limiti di strutture"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1394
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Squadra"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1439
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "In attesa degli altri giocatori"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1445
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Clicca quando sei pronto"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1487
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "GIOCATORI"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1624
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "Squadre Bloccate"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "L'host ha espulso %s dalla partita!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2277
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "L'host sta avviando la partita"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2741
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Giocatori"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:98
|
|
#: src/multijoin.c:99
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Alcuni giocatori si stanno ancora unendo alla partita"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s ha abbandonato la partita"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s si sta unendo alla partita"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:607
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Livello di tecnologia 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:615
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Livello di tecnologia 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:621
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Livello di tecnologia 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:627
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Qualsiasi numero di giocatori"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:634
|
|
msgid "2 players"
|
|
msgstr "2 giocatori"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:640
|
|
msgid "4 players"
|
|
msgstr "4 giocatori"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:646
|
|
msgid "8 players"
|
|
msgstr "8 giocatori"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:755
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Punteggio"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:756
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Uccisioni"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:770
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Struttura"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1110
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Cambia lo stato dell'Alleanza"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1129
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Invia un Rapporto di Visibilità"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1135
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Invia Documenti delle Tecnologie"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1142
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Consegna le Unità Selezionate"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1148
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Invia Energia al Giocatore"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1886
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1887
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Arancione"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1888
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Grigio"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1889
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Nero"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1890
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1891
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1892
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1893
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Azzurro"
|
|
|
|
#: src/research.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Ricerca Completata: %s"
|
|
|
|
#: src/research.c:1850
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Ricerca Completata"
|
|
|
|
#: src/research.c:2658
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Premio della Ricerca"
|
|
|
|
#: src/scores.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Unità Proprie: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Unità Nemiche: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Strutture Proprie: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Unità Nemiche: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Unità Prodotte: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Unità Totali: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Strutture Costruite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Strutture Totali: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Coscritta: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Verde: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Addestrata: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Regolare: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Professionale: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Veterana: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elite: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Speciale: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Eroica: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:351
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Perdite di Unità"
|
|
|
|
#: src/scores.c:352
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Perdite di Strutture"
|
|
|
|
#: src/scores.c:353
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Informazioni sulla Forza"
|
|
|
|
#: src/scores.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "MANUFATTI RECUPERATI: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo della Missione - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Tempo di Gioco Totale - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3219
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "VITTORIA!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3223
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "SEI STATO SCONFITTO"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Segnale ricevuto da %s"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Segnale %d"
|
|
|
|
#: src/selection.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u unitù selezionata"
|
|
msgstr[1] "%u unità selezionate"
|
|
|
|
#: src/selection.c:434
|
|
#: src/selection.c:521
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcuna unità di riparazione!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:437
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcun Camion!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:440
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcuna Unità Sensoria!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:443
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare alcun Comandante!"
|
|
|
|
#: src/structure.c:2748
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Comando: Limite di Controllo Raggiunto - Produzione Bloccata"
|
|
|
|
#: src/structure.c:5844
|
|
#: src/structure.c:5868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Unità Assegnata"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Unità Assegnate"
|
|
|
|
#: src/structure.c:5918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
|
msgstr "%s - Collegati %u di %u"
|
|
|
|
#: src/structure.c:5932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Danno %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6052
|
|
#: src/structure.c:6101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Danneggiato Elettronicamente"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6336
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Premio Elettronico - Rapporto di Visibilità"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6376
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Propulsione"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6400
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Corpo"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6424
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Arma"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6433
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Premio della Fabbrica - Niente"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6461
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Ripara"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6468
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Niente"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:397
|
|
#: src/transporter.c:451
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Lancia il Trasporto"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:1747
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "I rinforzi stanno atterrando"
|
|
|
|
#: src/version.c:139
|
|
msgid " (modified and switched locally)"
|
|
msgstr " (modificato e cambiato localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:141
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr " (modificato localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:143
|
|
msgid " (switched locally)"
|
|
msgstr " (cambiato localmente)"
|
|
|
|
#: src/version.c:150
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr " - DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr " - Costruito %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Versione %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Inceneritore Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta Sensoria Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mortaio Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
|
|
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Lancer Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Minirazzi Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta Sensoria Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Bombarda Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Lancer Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
|
|
#~ msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Cannone Leggero Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Phyton Cannone Medio Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
|
#~ msgstr "Python Comandante Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gunner"
|
|
#~ msgstr "Mitragliere"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
|
|
#~ msgstr "Manufatto della mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
|
|
#~ msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Commander Python Tracks"
|
|
#~ msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
|
|
#~ msgstr "Artiglieria a minirazzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
|
|
#~ msgstr "Batteria di Minirazzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi stabilizzati"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HE Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HE Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HEAP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
|
|
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
|
|
|
|
#~ msgid "The host has left the game!"
|
|
#~ msgstr "L'host ha abbandonato la partita!"
|
|
|
|
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
#~ msgstr "Torre di collegamento NEXUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Light Cannon Half-track"
|
|
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
|
#~ msgstr "Messaggio di Testo della Campagna Uno - Versione Completa"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
|
|
#~ msgstr "Trasmissione del New Paradigm"
|
|
|
|
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
|
#~ msgstr "Il New Paradigm è stato allontanato da questa zona."
|
|
|
|
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
|
#~ msgstr "Stabilisci una base avanzata vicino il sito del Centro di Ricerca."
|
|
|
|
#~ msgid "Commander"
|
|
#~ msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
|
|
#~ msgstr "Congratulazioni per l'aver sconfitto il New Paradigm."
|
|
|
|
#~ msgid "This sector is now secure."
|
|
#~ msgstr "Questo settore è ora sicuro."
|
|
|
|
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
|
#~ msgstr "Quando abbiamo fallito a rispondere, era diventato impegnativo."
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
|
#~ msgstr "Nexus è scomparso senza lasciare tracce"
|
|
|
|
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
|
#~ msgstr "Il programma di intrusione Nexus ha dei collegamenti con la corporazione Reed."
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
|
|
#~ msgstr "Nexus possiede tecnologie ed armamenti, e non è amichevole."
|
|
|
|
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
|
|
#~ msgstr "Guerrieri del Collective..."
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
|
|
#~ msgstr "Distruggete e uccidete chi si oppone alla Macchina."
|
|
|
|
#~ msgid "Attack!"
|
|
#~ msgstr "Attaccate!"
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
|
#~ msgstr "Analisi del sito del reattore indicano che il Collective"
|
|
|
|
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
|
|
#~ msgstr "si stava preparando a convogliare la sua energia in questa posizione."
|
|
|
|
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
|
#~ msgstr "Disputa - Perfavore Rimuovere quando c'è del testo qui!"
|
|
|
|
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
|
#~ msgstr "Provedi con cautela. Esplora la zona e conferma che Gamma non è contaminata."
|
|
|
|
#~ msgid "Secure this zone."
|
|
#~ msgstr "Rendi sicura questa zona."
|
|
|
|
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
|
#~ msgstr "Una forza di soccorso sarà inviata non appena la zona è ripulita da ogni nemico."
|
|
|
|
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
|
#~ msgstr "Stai attento ai tentativi da parte della NEXUS di controllare i tuoi sistemi e di infiltrarvisi."
|
|
|
|
#~ msgid "End Of Briefing."
|
|
#~ msgstr "Fine Ordini."
|
|
|
|
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
|
#~ msgstr "Sciacalli Armati in Avvicinamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilian Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civile Salvato"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Rescued"
|
|
#~ msgstr "Civili Salvati"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unità Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Units Rescued"
|
|
#~ msgstr "Unità Recuperate"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Rescued"
|
|
#~ msgstr "Gruppo Recuperato"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Captured"
|
|
#~ msgstr "Unità Catturata"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Captured"
|
|
#~ msgstr "Gruppo Catturato"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Captured"
|
|
#~ msgstr "Struttura Catturata"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Destroyed"
|
|
#~ msgstr "Struttura Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Structure Infected"
|
|
#~ msgstr "Struttura Infettata"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Infected"
|
|
#~ msgstr "Unità Infettata"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Infected"
|
|
#~ msgstr "Gruppo Infettato"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Obiettivo Primario Completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
|
|
#~ msgstr "Obiettivo Secondario Completato"
|
|
|
|
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
#~ msgstr "Tempo Limite Oltrepassato"
|
|
|
|
#~ msgid "Out Of Time"
|
|
#~ msgstr "Fuori Tempo"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Escaped"
|
|
#~ msgstr "Nemico Fuggito"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
|
|
#~ msgstr "Trasporto Nemico in Atterraggio"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Airstrike"
|
|
#~ msgstr "Attacco Aereo in Arrivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Alfa Sconfitta"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Beta Sconfitta"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Gamma Sconfitta"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
|
|
#~ msgstr "Squadra Alfa Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Rescued"
|
|
#~ msgstr "Squadra Beta Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
|
|
#~ msgstr "Squadra Gamma Recuperata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Alfa Liberata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Beta Liberated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Beta Liberata"
|
|
|
|
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
|
|
#~ msgstr "Squadra Gamma Liberata"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Civili Sconfitti"
|
|
|
|
#~ msgid "Civilians Liberated"
|
|
#~ msgstr "Civili Liberati"
|
|
|
|
#~ msgid "Enemy Eradicated"
|
|
#~ msgstr "Nemico Sconfitto"
|
|
|
|
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base del New Paradigm Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Collective base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base del Collective Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "Nexus base eradicated"
|
|
#~ msgstr "Base di Nexus Distrutta"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSat firing"
|
|
#~ msgstr "Il Satellite Laser sta sparando"
|
|
|
|
#~ msgid "LasSats firing"
|
|
#~ msgstr "I Satelliti Laser stanno sparando"
|
|
|
|
#~ msgid "Satellite Uplink"
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento Satellitare"
|
|
|
|
#~ msgid "NASDA Central"
|
|
#~ msgstr "Centrale NASDA"
|
|
|
|
#~ msgid "SAM Site"
|
|
#~ msgstr "Sito SAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
|
|
#~ msgstr "Ora clicca col sinistro sul corpo Viper"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
|
#~ msgstr "Seleziona l'icona Propulsione del Veicolo"
|
|
|
|
#~ msgid "Presently unused"
|
|
#~ msgstr "Attualmente inutilizzato"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
#~ msgstr "Torretta antiaerea Whirlwind"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Miglioramento dell'energia"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ruote Doppia Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Ruote Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Doppia Mitragliatrice"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Cobra Hover Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Hover Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Cingoli Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Hover Cannone Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Hover Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Python Cingoli Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cingoli Railgun"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cingoli Laser a Impulso"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Python Cingoli Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cingoli Lancer"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Tank Killer"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone Pesante"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone ad ago"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Cannone ad ago"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bombe a Grappolo VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Bug Cannone a Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Scorpion Cannone a Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Mantis Cannone a Ipervelocità VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Cobra Torretta Riparatrice Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Torretta Riparatrice Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Campaign"
|
|
#~ msgstr "Carica Partita"
|
|
|
|
#~ msgid "One Player Skirmish"
|
|
#~ msgstr "Schermaglia a Un Giocatore"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Pieno"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
#~ msgstr "Minimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
|
|
#~ msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito."
|
|
|
|
#~ msgid "Played"
|
|
#~ msgstr "Giocate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
|
|
#~ msgstr "%s - Danno %u%%"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Green: %u"
|
|
#~ msgstr "Verde: %u"
|
|
|
|
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
|
|
#~ msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i Civili dal Campo di Contenimento "
|
|
|
|
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
|
|
#~ msgstr "Difendi la base e ....... i ....... "
|
|
|
|
#~ msgid "Search and destroy .... "
|
|
#~ msgstr "Ricerca e distruggi .... "
|
|
|
|
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
|
|
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
|