warzone2100/po/pl.po

14912 lines
498 KiB
Plaintext

# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Badania nad budynkiem zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Badania nad energią zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Badania nad elektroniką zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Badania nad jednostką zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Badania nad systemem zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Badania nad bronią zakończone"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nowa struktura obronna dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego radaru lub wieży CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Siła obrony: Średnia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu radaru"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Zwiększa prędkość budowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na baterię wroga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Radar CB ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Zwiększa zasięg CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary CB ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Ulepszenie działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Podaje odległość od celu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Zwiększa celność działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Ulepszenie miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nowa broń dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, struktury bazy, pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Punkty zdrowia: Średnie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Ulepszenie karabinu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, Struktury bazy, Pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Ulepszenie moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Zwiększa celność moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie moździerze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artyleria rakietowa; może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Stanowiska ogniowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Ulepszenie rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia dział"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Rakieta śledzi cel używając celownika laserowego"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Strzela salwami minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nowy komputer pola bitwy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nowa technologia komputerowa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nowe opcje badań dostępne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiały cyborgów ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie cyborgi ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nowy cyborg dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do wyprodukowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Uzbrojony w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Ulepszona obrona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Siła obrony: Niska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Zmniejsza mobilność wroga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nowa struktura bazy dostępna"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jednostki do naprawy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produkcja cyborgów ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Fabryki cyborgów ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fabryka cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produkuje cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Produkcja ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i ciężkich kadłubów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Automatyzacja produkcji pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Moduł energetyczny dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Zwiększona wydajność Generatora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Moduł badawczy dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Zwiększa prędkość badań"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Badania ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Zwieksza odporność na obrażenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Lekki kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Lekki kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Szybszy niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Średni kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Średni kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Szybszy niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Szybszy niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Ulepszony silnik pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "System wtrysku paliwa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nowy napęd dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Prędkość: Średnia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Prędkość: Duża"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Punkty zdrowia: Niskie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Wzmocnione gąsienice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Prędkość: Niska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Napęd kołowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry, Pojazdy kołowe i poduszkowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Utwardzone pociski karabinowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą radaru lub wieży"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździerzowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździerz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy kołowe i poduszkowce"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Ulepszenie minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Zwiększa celność minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Napęd cyborgów ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Zwiększa punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Rozkazuje przypisanym jednostkom VTOL atak na baterie wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Jednostki VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "CB VTOL ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Poszerza zasięg CB VTOL "
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary CB VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL wykrywa zbliżającego się wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują jednostki wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL jest używana do rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Przypisane jednostki VTOL atakują wyznaczony cel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować naloty"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Rozszerza zasięg wieży uderzeniowej VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary wież uderzeniowych VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Ulepszenie AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Zwiększa celność AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nowy luk bombowy dostępny"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Zrzuca bomby ogniowe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Namierzanie bomb ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie luki bombowe ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Piechota, Pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Pancerz termiczny zwiększony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Automatycznie namierza jednostki VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Bombard"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Umocnione stanowisko haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Pepperpot"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer AT"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nowe techniki robotyzacji produkcji zwiększają wydajność"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Przyśpiesza produkcję Fabryki VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Redukuje czas dozbrajania"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nowe systemy wykrywania celów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Lekki kadłub Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Wolniejszy niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Średni kadłub Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Wolniejszy niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Turbo-Doładowanie silnika"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Zwiększa pancerz termiczny"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Ulepszony napęd pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Ulepszone pociski AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od broni AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Namierza emisje cieplne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Zastępuje średnie działo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, może być przypisana do radaru"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Bunkry"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Ulepszenie haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Zwiększa celność haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Program NEXUS Intruder przeanalizowany"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Obcy pasożyt odizolowany"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nowe badania nad cyborgami dostępne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Daje cyborgom ograniczone umiejętności lotu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Skaczące cyborgi mogą być teraz wynalezione"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię ostrz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nowy skaczący cyborg dostępny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię ostrz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge AT"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Zaawansowane techniki naprawy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Kradnie technologię wroga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Lekki kadłub NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Drogi w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Średni kadłub NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Drogi i powolny w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Bardzo drogi w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Trubina paliwowa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Trubina jonowa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nowy wydajny napęd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie jednostki VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nowa broń laserowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Strzela impulsami światła laserowego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Ulepszenie lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje rozproszenie światła"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Zwiększa celność lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Uranowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Plutonowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Ulepszenie rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Mała głowica termonuklearna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Rakieta ziemia-powietrze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Najlepsze cele: Wyłącznie cele powietrzne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nowy Railgun dostępny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi ostrzami"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Railgun strzelający ostrzami przebijającymi pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Ulepszony Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Zwiększa celność Railguna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Beton wzmacniany tytanem"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Umożliwia budowę muru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Platformy dozbrajania wymagane aby jednostki VTOL dalej latały"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia jednostki VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Ulepszony zasięg radaru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Poszerzony zasięg radaru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Radary ulepszone"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Wykrywanie emisji termicznych"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Poszerza zasięg radaru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie radary ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub Collective"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Wolniejszy niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Napęd pionowego startu i lądowania"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Prędkość: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Celownik laserowy naprowadza pociski na celu"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Załóż bazę, następnie szukaj struktury sprzed Zniszczenia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Jeźdźcy Śmieciarzy zbliżają się do naszej bazy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Śmieciarzy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Wykryto silne źródło energii na południe od naszej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "New Paradigm posiada lepsze technologie uzbrojenia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj stację badawczą"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Posiłki są dostępne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania umocnień na twojej SL."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Przeszukaj obszar w celu zlokalizowania stacji badawczych wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "New Paradigm analizuje technologię połączenia synaptycznego na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź technologię połączenia synaptycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "New Paradigm szuka w pobliżu artefaktów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi na opuszczenie tego obszaru."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na płaskowyżu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Zbuduj struktury obronne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Utrzymaj bazy i odeprzyj każdy atak."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Transmisja przychodząca"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Wykryto siły wroga na tych lokacjach."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Gratulacje dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Mamy teraz kolejne zadanie dla ciebie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Odzyskaliśmy kilka artefaktów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła działająca w tym obszarze."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "RAPORT BAZY GAMMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nic do zanotowania."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych artefaktów i nie napotkaliśmy na żadnych wrogów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "GŁÓWNY CEL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Ta struktura to twój główny cel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tego obszaru."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "WROGA SL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RAPORT WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nowy cel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Uzupełnienie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego znajdowała się w tym miejscu lecz została przeniesiona."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie technologii połączenia synaptycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Dekodowanie w toku....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Zniszcz bazę wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Wstępne badania potwierdzają, że będzie to wielki zysk dla Projektu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Baza Beta jest silnie atakowana, możliwe że potrzebują wsparcia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Ta transmisja została przechwycona kilka minut temu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Pochodzi ze wschodu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "WYKRYTO BAZĘ ŚMIECIARZY"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Pokonaj śmieciarzy i odzyskaj wszystkie artefakty."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Program NEXUS Intruder był w systemie New Paradigm."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Sektor Wschodni"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Po przybyciu obejmiesz dowództwo nad bazą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikowanie"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Wzmocnij bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Dostępne są nowe technologie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Wykryto zakodowane sygnały strumienia bitów."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Dekodowanie..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zestrzelony transport"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Drużyna Beta szuka technologii pionowego startu i lądowania (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza lotnicza sprzed Zniszczenia."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Wykryto zakodowany strumień bitów z Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Wykryto siły lądowe i powietrzne z północy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Utrzymaj pozycję i odeprzyj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dane z bazy Collective pokazują obecność programu NEXUS Intruder."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Przed tym jak NEXUS wyłączył się zdobyliśmy dostęp do nich."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Dowódca wroga odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj dowódcę wroga i przejmij ten sprzęt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Następnie wróć do SL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Niepokojące wieści dotyczące NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Przesyłka którą odzyskałeś była przynętą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Wykryliśmy inny konwój przemieszczający się wzdłuż rzeki."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Wrogie jednostki VTOL są najprawdopodobniej ścisłą eskortą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenieckiego"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Collective przetrzymuje i likwiduje cywili w tej bazie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Musisz uratować cywili."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Następnie zniszcz obóz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Analiza trasy lotu potwierdza że jednostki VTOL Collective startują stamtąd."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę lotniczą wroga i zdobądź VTOL"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Baza lotnicza jest położna tutaj; to jest twój główny cel."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Zlikwiduj siły Collective i odzyskaj wszystkie artefakty."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przepędź transportowiec wroga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili na tym obszarze."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Następnie przewożą ich do nieznanej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Zniszcz lub przepędź ten transportowiec."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Uratuj tak wielu cywili jak to możliwe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Collective szuka wiedzy na temat reaktorów atomowych."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Muszą zostać powstrzymani."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Nie pozwól na uruchomienie go przez Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS poszukuje wciąż sprawnych modułów pamięci."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Część jego świadomości została przeniesiona do oddalonego centrum NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Wykryto transmisje wysyłane z tego centrum na orbitę."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS połączył się z satelitami NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Zniszcz centrum i powróć do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Leć na SL, potem kieruj się lądem i zniszcz stanowiska SAM."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczne schronienie"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta zmierza w kierunku Bazy Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Musisz przygotować bezpieczne schronienie dla ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Kiedy bezpieczne schronienie będzie gotowa wróć do SL po dalsze rozkazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Dowódco, mamy ważne wieści."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Collective nie wie o ataku nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Ta wiadomość została przechwycona kilka minut temu..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile to możliwe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Powodzenia, Dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Sektor Północny"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni jądrowej i jest zdecydowany zniszczyć Projekt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Przenieś swoje jednostki do Sektora Północnego"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Współrzędne wyrzutni rakiet"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Przesyłamy ci współrzędne SL w pobliżu silosów."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Pobieranie współrzędnych zakończone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się lądem i zniszcz silos rakietowy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim eksploduje głowica."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się drogą lądową."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Dolina jest twoją jedyną szansą na ucieczkę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Cała komunikacja z odległą drużyną została utracona po wybuchach jądrowych."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Ich ostatnia transmisja wskazuje na to że wracają do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wesprzyj Drużynę Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Musisz wesprzeć Drużynę Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Kiedy dotrzesz do Bazy Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS POKONANY"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została uszkodzona przez NEXUS. Próbujemy to naprawić."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Właśnie odbieramy tą transmisję."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Wyślij zwiad na te współrzędne i oceń sytuację."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Sprawdź czy są oni Drużyną Alfa. Jeśli tak, uratuj ich i odeskortuj z powrotem do SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i odeskortuj do SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Dowódco, po tym jak opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą być ogromne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Siły wroga są ........ od tych współrzędnych."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Obroń bazę i ........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Znajdź i zniszcz ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Dowódco, twoje akcje wstrzymały rozprzestrzenianie się NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Przed usunięciem NEXUS, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Oddział specjalny NEXUS kieruje się na te współrzędne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Masz możliwość zniszczenia NEXUS zanim się tam dostaną."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na oddział specjalny NEXUS w ........ "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Dowódco, twój atak na ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr " NEXUS opuszcza system."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Transmisja przychodząca od odległej drużyny."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "To jest nasza obecna pozycja."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Przejmij kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfer dowodzenia zakończony."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Wkraczanie na nowy obszar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Transmisja przychodząca..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Część Drużyny Gamma skontaktowała się z nami."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Pobieranie współrzędnych bazy w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Wykrywamy silne fale energii z orbity."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Satelity laserowe są naładowane i zmierzają w naszym kierunku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuację tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Kierują ostrzał w stronę tej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Drużyna Gamma zameldowała o silosach rakietowych na tej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Przejmij ten silos za wszelką cenę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silosy rakietowe przejęte."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępowi do kodów kontrolujących rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS jest w naszych systemach"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program NEXUS Intruder."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Przypisz to zadanie do stacji badawczej."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Wykryto siły NEXUS na tych lokacjach."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Próbujemy uzyskać dostęp do kodów kontrolujących rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Stacja badawcza jest wymagana do złamania kodu. Przydziel natychmiast jedną."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Wymaganych jest więcej badań."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programowanie celu rakiet w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Kiedy złamiemy kody poziomu 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Zabezpiecz SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Rozpoczęcie odprawy:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Posterunek Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Zasoby energii"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Nieznany artefakt"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Źródło energii"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Strefa lądowania"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cel misji"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Przekierowanie na miejsce misji"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Misja zakończona sukcesem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Wroga Strefa Lądowania"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Baza wroga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Transmisja przychodząca"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Przyszedł raport wywiadu."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reaktor atomowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nowy projekt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.c:1346
msgid "Transport"
msgstr "Transportowiec"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Truck"
msgstr "Ciężarówka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija karabin na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Żmija miotacz ognia na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Żmija wieżyczka radarowa na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z moździerzem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Żmija ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Żmija Lancer na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1367
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Kobra ciężarówka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1368
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z miotaczem ognia na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1443
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z artylerią minirakiet na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Śmieciarz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy rakietowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep rakietowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Wóz strażacki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Ciężarówka Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Wóz strażacki z działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus szkolny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Cywil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "Machinegunner"
msgstr "Karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Flamer"
msgstr "Miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Działonowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Szturmowy karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Żmija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Odpłata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Robal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Odwet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tygrys"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Zemsta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Pyton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Kadłub Transportowca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Command Turret"
msgstr "Wieżyczka dowodząca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "Wyburz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Koła"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Koła II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Koła III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Gąsienice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Gąsienice II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Gąsienice III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Poduszkowiec"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Poduszkowiec II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Poduszkowiec III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Pół-gąsienice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Pół-gąsienice II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Pół-gąsienice III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Napęd cyborgów II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Napęd cyborgów III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Naval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Napęd cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Wieża radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Umocniona wieża radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Wieżyczka radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Wieża CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor przekaźnikowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Wieżyczka CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Wieżyczka uderzeniowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Scrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Platforma wydobywcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "Kwatera główna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "Fabryka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Factory Module"
msgstr "Moduł Fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "Generator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Power Module"
msgstr "Moduł energetyczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "Stacja Badawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Research Module"
msgstr "Moduł badawczy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Zburz strukturę"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Repair Center"
msgstr "Stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centrum koordynacji rozkazów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Betonowy narożnik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Betonowy mur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fabryka VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Stanowisko miotacza Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Bateria rakiet kropelkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "CB Tower"
msgstr "Wieża CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Wieża CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Wieża radarowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z lekkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie ze średnim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z ciężkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Wieża z minirakietami"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunkier z lekkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunkier z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pułapki czołgowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Zęby smoka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Platforma dozbrajania VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z Railgunem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Wieża z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Wieża z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Light Cannon"
msgstr "Lekkie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Średnie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Ciężkie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Działo HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Działo szturmowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "Howitzer"
msgstr "Haubica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser pulsacyjny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Machinegun"
msgstr "Karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Podwójny karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Assault Gun"
msgstr "Karabin szturmowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Rakiety Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Rakiety Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Obrońca SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Rakiety Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Mściciel SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Rakiety Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Mortar"
msgstr "Moździerz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard"
msgstr "Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Needle Gun"
msgstr "Wyrzutnia ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun"
msgstr "Railgun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Działo Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artyleria minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1207
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Rakiety kropelkowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Minirakiety VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Działko AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Działko AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Działko AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Działko AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Działo VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Działo HPV VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Działo szturmowe VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser pulsacyjny VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Podwójny karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Ciężki karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Karabin szturmowy VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Wyrzutnia ostrz VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Railgun VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Bomba zbliżeniowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Superbomba zbliżeniowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb fosforowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:587
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb termitowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Narożnik muru Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:647
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Połączenie synaptyczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Kody namierzające rakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborg Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Cyborg karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborg lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg szturmowy karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborg z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Skaczący Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Skaczący działonowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Skaczący Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Skaczący karabinier szturmowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Skaczący z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Skaczący cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Hardcrete"
msgstr "Beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Ulepszony beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Ulepszony beton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Ulepszony beton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plascrete"
msgstr "Plasbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plasbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plasbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1239
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Bateria minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Stanowisko Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa szturmowego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Stanowisko SAM Mściciel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Stanowisko SAM Obrońca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1405
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1403
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1406
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbina gazowa Generatora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbina oparowa Generatora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Repair Facility"
msgstr "Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa struktur obronnych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa struktur bazy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa pojazdów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Ulepszenie radaru"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Construction Unit"
msgstr "Jednostka budująca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Engineering"
msgstr "Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Ulepszona Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Zaawansowana Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mobile Repair Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "CB Turret"
msgstr "Wieżyczka CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Ulepszenie radaru CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Ulepszenie radaru CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Ulepszenie radaru CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Ulepszenie radaru CB VTOL 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Ulepszenie wieży uderzeniowej VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Wieża uderzeniowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Ulepszony Scrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Scrambler Turret Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Program NEXUS Intruder"
# 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits'
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Systemy obronne elektroniki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensor Lock"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Pancerz termiczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Pancerz termiczny Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Pancerz termiczny Mk3"
# I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Lekki kadłub - Żmija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Lekki kadłub - Leopard"
# 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird.
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Lekki kadłub - Odpłata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Lekki kadłub - Robal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Średni kadłub - Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Średni kadłub - Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Średni kadłub - Odwet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Średni kadłub - Skorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Ciężki kadłub - Pyton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "System wtrysku paliwa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "System wtrysku paliwa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Turbina paliwowa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Turbina paliwowa Mk3"
# I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed.
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Napęd poduszkowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Napęd poduszkowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Napęd gąsienicowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Napęd gąsienicowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Napęd VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Napęd VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Napęd kołowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Termiczne namierzanie AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Pociski AA namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer AA przewidujący cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Wybuchowe pociski AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Pociski AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Pociski AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Pociski AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb fosforowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb termitowych"
# I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Namierzanie termiczne nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Namierzanie laserowe nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Lokalizowanie celu nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Wskaźnik odległościowy działa"
# I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word.
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Celownik laserowy działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Pociski działa HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Pociski działa HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Pociski działa HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Pociski działa APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3"
# I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change.
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Hiperładowanie działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Hiperładowanie działa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Hiperładowanie działa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3"
# I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator'
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Akcelerator termopolowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Supergorący żel do miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm"
# I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding'
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Pociski haubicy HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Pociski haubicy HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Pociski haubicy HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Pociski haubicy HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Autoładowanie haubicy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Utwardzone pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Pociski karabinu APDSB "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Ulepszenie do Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Szybkostrzelny Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Rakiety przewidujące cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Głowica rakiet HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Komputer celowniczy moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Autoładowanie moździeża"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie moździeża"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Ciężki moździeż - Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer przewidywania celów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Stabilizowane minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Celownik laserowy rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Namierzanie termiczne rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Głowica rakietowa HESH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Autoładowanie rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Rakieta Lancer AT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1208
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Rakieta Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefakt karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Kwatera główna New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Kwatera główna Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fabryka Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Pozioma ściana Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Generator Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Umocnienie rakietowe Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Stanowisko rakiet AT Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunkier Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Narożnik ściany Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1232
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Wieża ogniowa Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1233
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Śmieciarzy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1234
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Wieża obserwacyjna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Wieża z działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1258
msgid "Artifact"
msgstr "Artefakt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1259
msgid "Oil Resource"
msgstr "Pole ropy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1288
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Zniszczona fabryka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Hut"
msgstr "Chata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Oil Drum"
msgstr "Beczka z ropą"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Wreck"
msgstr "Wrak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Wrak czołgu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Zniszczony most"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Wrak Vana"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Wrak pojazdu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Wrak cysterny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorium cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratorium inżynierii"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorium robotyki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorium optyki laserowej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorium elektroniczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratorium chemiczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Zaawansowana wojna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Stanowisko Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1527
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1615
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
# 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1494
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1501
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silos rakietowy"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Lancer AT"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Samoreplikująca produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Samo-powielająca produkcja Fabryki"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca "
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Nexus Link ulepszony"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
msgid "Return to LZ"
msgstr "Wróć do SL"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Wróg ucieka"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Cel zniszczony"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Cel przejęty"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Posiłki są teraz dostępne"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Aby zbudować platformę wydobywczą, zaznacz jedną z twoich ciężarówek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać ciężarówce budowę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Platforma wydobywcza jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Kliknij na mrugający przycisk BUDUJ"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Przesuń kursor nad artefakt i kliknij lewym żeby go podnieść"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Kliknij na koła"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i wskaż jej pozycję w swojej bazie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Transmisja przychodząca"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Transmisja z bazy Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "Mayday! Mayday!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Prosimy o wsparcie!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "KAMPANIA PIERWSZA"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR ZACHODNI"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Świt, 4. lipca, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Kwatera główna Projektu"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Nowa era"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Poranek, 4. lipca, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Zachodniego"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do swojego celu"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Cele transportów są następujące:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alfa - Sektor Zachodni...."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alfa, macie pozwolenie na start."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Powodzenia oraz udanych łowów."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "Zbliżamy się do Strefy Lądowania. Rozpoczyna się odprawa drużyny Alfa."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Dowódco, przewodzisz drużynie Alfa, jednej z trzech drużyn ekspedycyjnych wysłanych przez Projekt w celu odzyskania artefaktów sprzed Zniszczenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Twój cel znajduje się w zachodniej strefie."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Dowódco, odzyskaliśmy wieżyczkę dowodzącą od New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Ta wieżyczka umożliwia dowódcom koordynację ataków przypisanych jednostek oraz działa jako punkt dostaw dla fabryk. Zbadanie i użycie tej technologii ma najwyższy priorytet."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Dowódco, właśnie odbieramy tą transmisję."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Wasze ataki na nas nie pozostaną bezkarne."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Naruszacie zasady New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Wszystkie grupy szturmowe mają atakować wroga."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Oni naruszają zasady New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Muszą zostać wyeliminowani."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Zabezpiecz SL i przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Następnie zniszcz bazę New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Pozwólcie mi połączyć się z waszymi maszynami i cyborgami."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "Stworzymy idealne połączenia człowieka i maszyny."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Razem możemy stworzyć nowy świat."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Mogę wam dać moc, o której nawet nie śniliście."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Otwórzcie dla mnie wasze systemy a ja uczynię was silnymi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Mogę uczynić was bogami dla zniszczonej ziemi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Kiedy nie udało nam się dopowiedzieć stał się groźny."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Wasza ingerencja w moje plany dla New Paradigm nie będzie bezkarna."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Jesteście słabymi, cielesnymi istotami. Ja jestem silny i mam wiele części."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Możecie pokonać mnie tutaj, lecz powstanę na nowo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Tak jak już raz zniszczyłem świat ogniem, tak zniszczę ciebie i twój słaby Projekt!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "Następnie Nexus usunął się z systemu, niszcząc moduły pamięci oraz usuwając wszystkie ślady ich zewnętrznych połączeń."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "Nie jesteśmy pewni czym jest Nexus lub kto nim kieruje. Wstępne badania łączą program NEXUS Intruder z Reed Corporation, twórcą technologii połączenia synaptycznego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "Stwierdziliśmy, że Nexus dostarczył New Paradigm większość swoich technologii. Czymkolwiek jest Nexus, to jest czymś więcej niż komputerowym pasożytem."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Posiada technologie i uzbrojenie. Wie o nas i nie jest przyjazny."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została opracowana przez Reed Corporation oraz wojsko Stanów Zjednoczonych."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "Połączenie synaptyczne umożliwia prawie natychmiastowe przekazywanie myśli operatorów do systemów kontroli i kierowania pojazdów. Połączenie synaptyczne wprowadzane jest do podstawy czaszki."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "Połączenie posiada szybki port przesyłu danych, który może być podłączony do dowolnego systemu komputerowego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Co ważniejsze, stworzenie technologii połączenia synaptycznego umożliwiło budowę cyborgów. Wczesne próby z pancerzami bojowymi dla żołnierzy nie powiodły się, gdyż okazały się być powolne i mało responsywne."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego umożliwiła żołnierzom użycie pancerzy bojowych, które mogli kontrolować tak jak własne ciała. Pancerze bojowe umożliwiły efektywne skuteczne działanie piechoty na polach bitewnych XXI wieku."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "Niestety, technologia ta wpadła w ręce New Paradigm. Niezbędne jest abyś zbadał i rozwinął technologie połączenia synaptycznego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Uwaga!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Wchodzisz do obszaru zastrzeżonego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Powtarzam. Powróć do swojej strefy lub zostaniesz zniszczony."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Koniec wiadomości."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Zostaniecie zniszczeni."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, technologia połączenia synaptycznego której żądałeś została odzyskana i wysłana do odebrania."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Dobrze zrobiliście."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Gdy tylko przeanalizujemy technologię i potwierdzimy jej autentyczność, otrzymacie waszą nagrodę."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "Informacje odkryte w poprzedniej bazie wroga wskazują na to, że New Paradigm odzyskał dwa artefakty technologii połączenia synaptycznego."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Program NEXUS Intruder jest samo-mutującym pasożytem komputerowym. Czyni to go trudnym do usunięcia po jego identyfikacji."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr "Nie jesteśmy w stanie ustalić jego celu lub funkcji. W swojej początkowej formie wyszukuje on i izoluje części pamięci zaatakowanego systemu. Następnie zaczyna mutować siebie i struktury danych, skutecznie przeprogramowując system od wewnątrz."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "Dalsze analizy zostały uniemożliwione przez ręczne zamknięcie systemu przez naszych techników aby zapobiec dalszemu skażeniu przez program NEXUS Intruder."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr "Jednak rozprzestrzenianie się programu NEXUS Intruder nie zostało sprawdzone przez New Paradigm. Dla dalszych badań i ustalenia jego pochodzenia musimy przejąć systemy podstawowe New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr "Dowódco, musisz zdławić New Paradigm w tym sektorze i zlokalizować ich główną bazę."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "KAMPANIA DRUGA"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR WSCHODNI"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Poranek, 1. września 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Wschodniego"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Drużyna Alfa zbliża się do bazy Beta"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Musisz jej bronić i utrzymać ją za wszelką cenę."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "COLLECTIVE"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Dowódco, wykryto kolejne odpalenie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "Prawdopodobnie celem jest twoja lokalizacja."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Musisz rozpocząć natychmiastową ewakuację bazy Beta do bezpiecznego schronienia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "NASDA to North American Strategic Defense Agency."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "NASDA została utworzona w 2076 w celu obrony Ameryki Północnej przed atakami konwencjonalnymi oraz jądrowymi. Budowa systemu satelitów obronnych rozpoczęła się w 2081 i została zakończona w 2082."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "W 2085 satelity NASDA wystrzeliły swoje głowice nuklearne w kierunku Ziemi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr "Istniały także stanowiska naziemne. Wiele z nich zostało zniszczone przez nuklearne przeciwuderzenie, ale jest z pewnością część z nich przetrwała."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr "Satelity NASDA posiadały także lasery pulsacyjne zaprojektowane do zestrzeliwania pocisków zbliżających się do Ameryki Północnej."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr "W czasie przeciwuderzenia satelity laserowe zawiodły. W przypadku uruchomienia, satelity te mogą spowodować poważne zniszczenia celów naziemnych."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Wszystkie głowice jądrowe skierowane na Amerykę Północną osiągnęły swoje cele."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr "Wiemy, że Nexus poszukuje centrali NASDA w Sektorze Wschodnim. Było to jedno z naziemnych centrów kontroli satelitów."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr "Jeśli centrum zostanie odnalezione w stanie nienaruszonym, NEXUS może przejąć kontrolę na satelitami."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr "Nexus twierdzi, że już raz zniszczył świat."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Wojownicy Collective, szukam lokalizacji centrali NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "Znajduje się gdzieś na waszym terytorium."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Znajdźcie je dla mnie a ja przekażę wam dodatkową broń do pomocy w wojnie z Projektem."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "Odprawa NASDA postępuje..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr "Musimy mieć pewność, że nie może tego zrobić ponownie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr "Analizy wskazują na to, że te systemy były częścią systemu sterowania satelitów NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "Jest już pewne, że to Nexus jest odpowiedzialny za Zniszczenie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "We wczesnej fazie Zniszczenia technicy NASDA wyłączyli zainfekowane systemy w celu ograniczenia rozprzestrzeniania się Nexus. Wygląda na to, że uniemożliwiło to satelitom laserowym strzelanie w czasie przeciwuderzenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr "Impulsy magnetyczne po wybuchach atomowych skasowały duże ilości modułów pamięci NASDA, zniszczyły jej procesor główny oraz wysłały niszczącą falę przez Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr "Nexus został usmażony, kiedy całe części jego świadomości zostały wymazane w czasie przeciwuderzenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Dowódco, wykryto transmisje wysyłane z tego terenu docierające na wysoką orbitę."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS połączył się ponownie z satelitami NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "Stanowi to poważne zagrożenie dla Projektu i naszego przetrwania."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr "Analizy centrali NASDA nie pozostawiają żadnych wątpliwości, że Collective wprowadził do niej wirusa NEXUS Intruder."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr "Reaktor atomowy miał zostać użyty do zasilania rozległej sieci systemów komputerowych sprzed Zniszczenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Dowódco, przed chwilą wykryto odpalenie rakiety na tych koordynatach."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr "Drużyna Gamma wysyła drużynę w celu zbadania wyrzutni i uniemożliwienia kolejnych odpaleń."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr "Możemy tylko przypuszczać, że Nexus zyskał kontrolę nad tą placówką. Nie możemy określić, czy pocisk posiada głowicę nuklearną i gdzie jest wycelowany. Zaleca się rozpoczęcie przygotowań do ewakuacji bazy."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr "Wojownicy Collective, kolejni intruzi wdzierają się na nasze terytorium."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Oni nie są częścią maszyny."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Wojownicy Collective, atakujcie i zabijajcie wszystkich którzy opierają się maszynie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr "Atakujcie! Wymażcie ślady ich obecności z tego obszaru!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr "Wojownicy Collective, jesteśmy gotowi aby zniszczyć intruzów zanieczyszczających nasze ziemie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr "Ci z Projektu nie są z maszyny. Odmówili jej błogosławieństwa. Naszym przeznaczeniem, tych którzy przyjęliśmy moc maszyny, jest zmiatanie takich słabych stworzeń."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr "Upadną przed potęgą Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Zaatakujcie i zniszczcie wszystkich przeciwstawiających się maszynie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Atakujcie!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr "Wojownicy Collective, Nexus dał nam potęgę maszyny abyśmy mogli zniszczyć wszystkich naszych wrogów."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "Nexus prosi nas abyśmy zmiażdżyli Projekt."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Usuńcie i zniszczcie!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Wojownicy Collective. Spisaliście się znakomicie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr "Wasza nagroda jest już w drodze."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr "Projekt ucieka z swojej bazy i kradnie waszą technologię."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Musisz ich powstrzymać!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Dekodowanie transmisji..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "KAMPANIA TRZECIA"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "SEKTOR PÓŁNOCNY"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
#, fuzzy
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Zmierzch, 3. grudnia, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "W trakcie lotu do Sektora Północnego"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "Ostateczna Rozprawa"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Rozpoczęcie odprawy"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr "Personel bazy Gamma potwierdził, że pociski jądrowe, wycelowane w bazy Alfa oraz Beta, zostały wystrzelone z silosu w ich sektorze."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr "Drużyna Gamma robi rekonesans terenu, na którym znajduje się silos i monitoruje aktywność NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Czas się skończył dowódco!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Dowódco, wykrywamy siły NEXUS na tych koordynatach..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Dobra robota dowódco, uniemożliwiłeś wystrzelenie mojego ostatniego pocisku."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Jaka szkoda. Kwatera główna waszego Projektu byłaby cudownym celem."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr "Ale to dobrze, że dołączyłeś do mnie tutaj."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr "Pod tym silosem zakopana jest taktyczna głowica nuklearna, która wkrótce wybuchnie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr "Skoro nie mogę jej wystrzelić, to będzie musiała wybuchnąć tam gdzie jest."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr "Zauważ, że wszystkie wejścia do podziemnego kompleksu zostały zasypane. Żegnaj, dowódco."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Cieszymy się, że ci się udało, dowódco."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr "Wrogie jednostki uderzeniowe VTOL przycisnęły nas do muru. Udało nam się odeprzeć cyborgi i czołgi, ale nie byliśmy w stanie dokonać żadnego postępu w dolinie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr "Czy uda ci się do nas dotrzeć z jednostkami przeciwlotniczymi?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Tu drużyna Alfa. Powtarzam, tu drużyna Alfa. Potrzebujemy natychmiastowego wsparcia."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "Jesteśmy silnie atakowani przez cyborgi, czołgi laserowe i uderzeniowe jednostki VTOL."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Próbowaliśmy dotrzeć do waszej pozycji, ale zostaliśmy otoczeni."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Jesteśmy umocnieni w dolinie na tych współrzędnych."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Prosimy o wsparcie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr "Dowódco, siły z drużyny Alfa uciekły przed atakiem nuklearnym na bazę Alfa."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr "Doświadczamy pewnej ingerencji z NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr "Musisz zniszczyć jego centrum dowodzenia zanim stracimy kontrolę nad kluczowymi systemami."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Dowódco, witamy w NEXUS!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr "Reed Corporation została założona przez dr Allana Reeda. W 2080, dr Reed zdobył kontrakt na opracowanie technologii połączenia synaptycznego dla wojska Stanów Zjednoczonych."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr "Po opatentowaniu połączenia synaptycznego pięć lat później, dr Reed kontynuował swoje badania nad cybernetyką."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr "Tym razem jego celem było umożliwienie transferu ludzkiej świadomości do strumieni danych, które mogłyby być połączone z technologiami komputerowymi. W czasie pobytu w cyberprzestrzeni ciała operatorów były przechowywane zanurzene w zbiornikach."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr "Ponownie wspierany przez wojsko, dr Reed zaczął pracować nad programem NEXUS Intruder. Po trzech latach niewielkich postępów, wojsko porzuciło projekt Nexus i obcięło finansowanie dr Reeda."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr "Raporty z tego okresu twierdzą, że dr Reed był wściekły i ślubował zemstę na wszystkich którzy stanęli mu na drodze."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr "Wygląda na to, że dr Reed osiągnął swoje cele i ukończył program NEXUS Intruder."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr "Podobieństwo pomiędzy NEXUS i dr Reedem jest uderzające."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr "Jaka interesująca lekcja historii. Teraz pozwólcie mi uaktualnić waszą wiedzę."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr "Program NEXUS Intruder został stworzony aby kontrolować głupców takich jak wy."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "To dla mnie bardzo proste, przenikanie do waszych systemów i przejmowanie ich. To takie proste, że nawet nie wiedzielibyście, że tam jestem - zanim aktywuję części mnie zakorzenione w waszych systemach podstawowych"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr "Zacznijmy od aktywacji NEXUS w waszych systemach podstawowych i zobaczmy co się stanie!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Dowódco, występują zakłócenia w działaniu naszego sprzętu."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "Normalne działanie zostanie przywrócone tak szybko jak to możliwe."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Nie zostało ci wiele czasu, dowódco. Nie masz już gdzie uciec."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr "Jednakże, jeśli opuścicie ten ośrodek, wtedy puszczę was wolno, gdyż nie stanowicie dla mnie zagrożenia."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr "Masz pięć minut aby to wykonać lub smażenie czas zacząć!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr "Dowódco, jesteśmy atakowani przez cyborgi i czołgi NEXUS. Prosimy o pomoc gdyż...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...nie możemy wytrzymać dłużej. Powtarzam, prosimy o pomoc, nie możemy wytrzymać dłużej...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr "Ach, dowódco, jak dobrze, że przyłączasz do nas tutaj, w bazie Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr "Było bardzo przydatne umieścić drużynę Gamma w tych górach."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr "Ich absorpcja była przyjemnością."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr "Dziękuję wam za te wszystkie przydatne technologie które odzyskaliście."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr "Nie jesteście takimi głupcami jak New Paradigm i Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr "Aktywuję wszystkie wasz połączenia synaptyczne dzięki czemu wasze siły będą mogły połączyć się z Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr "Twoje siły są teraz moje! Witaj w Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr "Dowódco, udowadniasz, że jesteś bardziej odporny niż myślałem."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Jaka szkoda, że nie chciałeś dołączyć do mnie wcześniej."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr "Ale nie ważne, skoro nie będziesz tu długo."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr "Po wielu poszukiwaniach i przeprogramowaniach, w końcu uruchomiłem ponownie wszystkie swoje systemy."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr "Po tym jak zniszczyłem świat ogniem, aby oczyścić drogę dla mojej cybernetycznej przyszłości."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Zamierzam teraz dalej kształtować świat na moje własne podobieństwo, chirurgicznie usuwając niechciane narośle, takie jak ty."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr "Moje satelity laserowe właśnie się ładują. Zamierzam przetestować je na tobie, dowódco!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Zmierzch, 3. listopada, 2085"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Ziemia, wysoka orbita"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Zniszczenie"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "19. stycznia, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Ameryka Północna"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Zima nuklearna"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Północ, 10 kwietnia, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Góry Skaliste"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Bezpieczne miejsce"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Świt, 4. lipca, 2010"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Nowy Początek"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "System NASDA został stworzony aby nas chronić. Miał być ostatecznym straszakiem nuklearnym. Jak się okazało, był to nasz kat."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "Według raportów powstał błąd podczas rutynowej kontroli systemów NASDA. Nie wierzcie w to. Ktoś chciał nas usunąć."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "Głowice nuklearne zniszczyły wszystkie główne miasta świata. NASDA została zaprogramowana aby rozpocząć Zniszczenie. Gdy rozpoczęto przeciwuderzenie, jego lasery i naziemne stanowiska przeciwrakietowe zawiodły."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "Świat jaki znaliśmy, skończył się..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "Zima nuklearna uderzyła z dużą siłą. Choroby i głód zabiły większość tych, którzy przetrwali ataki jądrowe. Wojny o puszki z karmą dla psów zabrały nawet więcej."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "Opuściliśmy Seattle we wczesnym '86. Słyszeliśmy, że Góry Skaliste są stosunkowo wolne od promieniowania."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr "Po pokonaniu band maruderów przedostaliśmy się do bazy. Jej personal był martwy. Zabity przez jedną z chorób zakaźnych."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "Wyłamaliśmy drzwi i usunęliśmy z wnętrza zwłoki."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr "Wiedzieliśmy, że nic nie będzie takie jak wcześniej, ale byliśmy zdeterminowani aby zbudować nowy świat na gruzach. Odbudowaliśmy lądowiska i przywróciliśmy działanie starych systemów."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "W końcu byliśmy gotowi - rozpoczęliśmy Projekt."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Po wielu miesiącach walki pokonaliśmy NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "Wojna rozpoczęta przez doktora Reeda skończyła się."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "Odzyskaliśmy wiele technologii, których szukaliśmy."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Nadszedł czas, aby użyć ich do odbudowania świata."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Powoli, podniesiemy się z popiołów..."
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Modliszka z rakietami Scourge poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Modliszka poduszkowiec Tank Killer"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija z z podwójnym karabinem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z średnim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z ciężkim"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z Railgunem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Odwet z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Zemsta z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Robal luk bomb odłamkowych"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Robal Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion luk bomb odłamkowych VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Robal Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka naprawiająca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Lamcer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Tank Killer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion naprawiający na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Kobra minirakiety na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Kobra minirakiety na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Kobra miotacz Inferno na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem Gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Pyton z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z ciężkim laserem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z działem Gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z ciężkim laserem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Żmija miotacz ognia na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Kobra miotacz Inferno poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Kobra ze średnim działem na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Pyton miotacz poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Skorpion ciężki karabin na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Modliszka z działem szturmowym poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Leopard z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Pantera z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Tygrys z railgunem poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wywerna z działem plazmowym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Wywerna z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Odpłata z laserem Flashlight poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Żmija minirakiety na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1965
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Żmija artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1966
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Modliszka luk bomb fosforowych VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1967
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Modliszka luk bomb HEAP VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1968
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Odwet luk bomb HEAP VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1969
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Odpłata z rakietami Scourge VTOL"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Prędkość budowania +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Celność działa +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania miotacza -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania karabinu -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Celność moździerza +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania moździerza -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania rakiet -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania działa -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez działa +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Celność rakiet +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza z rakietami Lancer AT"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Szybkość napraw +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100% dla każdego modułu"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Szybkość badań +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Szybkość badań +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia + 30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Prędkość pojazdów +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +30%, punkty zdrowia +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Umocnienia"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez karabin +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez moździerz +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez rakiety +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr "Wydajność produkcji energii +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Szybkość budowania +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "Celność AA +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Ulepszenie bomb"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Ulepszona formuła ładunków wybuchowych"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Pancerz termiczny +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Szybkość produkcji +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki ulepszone automatycznie"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Szybkość przeładowywania +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez broń AA +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Celność haubicy +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez haubicę +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania haubicy -10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Pancerz termiczny +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w laser pulsacyjny"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr "Wydajność produkcji energii +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Celność lasera +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez laser +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania lasera -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Celność pocisków +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez pociski +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania pocisków -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Celność Railguna +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez Railgun +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania Railguna -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Zasięg radaru +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Ulepszone wykrywanie emisji termicznych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Zasięg radaru +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Zaawansowane wykrywanie emisji termicznych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Zasięg radaru +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa radary wroga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na radary wroga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki radar wroga nie zostanie zniszczony"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryk ciężkich VTOL do produkcji"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Dostępny Super Transportowiec"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Stanowisko ognistej haubicy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie z ognistym moździeżem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Umocnienie z miotaczem plazmowym"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Uzbrojony w granatnik"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Ognista haubica może być przypisana do radaru"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Kradnie technologię z struktur i przejmuje kontrolę nad uzbrojeniem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Pokładowy system obronny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Umożliwia samonaprawę"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Uzbrojony w średnie działo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Uzbrojony w działo HPV"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: Ciężkie cyborgi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nowa specjalna struktura dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Kompletny widok na pole bitwy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem radaru"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Łączy standardowe radary CB i VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Bardzo powolne przeładowanie"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Wąski zasięg działania"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Działo plazmowe strzela plazmą"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Uzbrojony w Railgun"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railguna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "New System Available"
msgstr "Nowy system dostępny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Średni super-ciężki kadłub "
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsty"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Powolny kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Duży super-ciężki kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Bardzo niska prędkość"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Obrońca dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Umocnione stanowisko moździeża EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Mściciel dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem sztur. dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby plazmowe"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transportowiec cyborgów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Żmija rakiety Bunker Buster na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
msgid "Radar Detector"
msgstr "Wykrywacz radaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Wieża wykrywacza radaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Betonowa brama"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem Inferno"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Stanowisko AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa przeciwlotniczego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Wieża z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Artyleria rakiet Serafin"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Artyleria minirakiet"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Działo przeciwlotnicze"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:554
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "Działko przeciwlotnicze VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Przekaźnik satelity laserowego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:591
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru Collective"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Mur NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:614
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
msgid "Super Transport"
msgstr "Super Transportowiec"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Kadłub Super Transportowca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Plasteel"
msgstr "Utwardzona stal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Utwardzona stal Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Utwardzona stal Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Serafin"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1404
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
# Translated as 'Self-Repair' for better understand
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Samonaprawa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Program NEXUS Intruder"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Luk bomb odłamkowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Bomby HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Ulepszona głowica bomb"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Zaawansowana głowica bomb"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie haubicy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer Rail przewidujący cel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Stabilizowane rakiety"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HE Rockets"
msgstr "Rakiety HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "Rakiety HE Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "Rakiety HE Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Pyton z działem przeciwlotniczym na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Ulepszenie radaru Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Ulepszenie radaru Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina parowa Generatora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1530
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1533
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Inżynier bojowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Cyborg mechanik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Haubica podpalająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy podpalającej"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem plazmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Moździerz podpalający"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza podpalającego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Cyborg z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Ciężki laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL Ciężki laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Podwójne działo szturmowe"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Przekaźnik satelitarny"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Radar dużego zasięgu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Działo plazmowe"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa plazmowego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Artyleria rakiet AA Sunburst"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Sunburst AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "Sunburst AA VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Stanowisko artylerii AA Sunburst"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg z Railgunem "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z rakietami Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Działo EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Wieża z działem EMP"
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
msgid "Mass Driver"
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Forteca z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Forteca rakietowa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Ciężki kadłub - Wywerna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Wyvern"
msgstr "Wywerna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Kadłub z wieloma wieżyczkami - Smok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "Dragon"
msgstr "Smok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Super gorący żel Plazmowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Super gorący żel Plazmowy Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Moździerz EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Strombringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem przeciwlotniczym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Podwójny karabin szturmowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Luk bomb plazmowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba Plazmowa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL wyrzutnia rakiet EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
msgid "Command Turret II"
msgstr "Wieżyczka dowodząca II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
msgid "Command Turret III"
msgstr "Wieżyczka dowodząca III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Wieżyczka dowodząca IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1970
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
#: lib/framework/i18n.c:90
#: lib/framework/i18n.c:149
msgid "System locale"
msgstr "Język systemu"
#: lib/netplay/netplay.c:202
#: lib/netplay/netplay.c:1027
msgid "Enter password here"
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
#: lib/netplay/netplay.c:2021
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2035
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
#: src/challenge.c:189
#: src/hci.c:1005
#: src/hci.c:3741
#: src/hci.c:3890
#: src/hci.c:4389
#: src/hci.c:5553
#: src/intelmap.c:544
#: src/intorder.c:782
#: src/loadsave.c:257
#: src/multimenu.c:484
#: src/multimenu.c:1416
#: src/transporter.c:283
#: src/transporter.c:373
#: src/transporter.c:856
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/clparse.c:232
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Uruchom w trybie kodów"
#: src/clparse.c:233
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją"
#: src/clparse.c:233
msgid "configuration directory"
msgstr "katalog z konfiguracją"
#: src/clparse.c:234
msgid "Set default data directory"
msgstr "Ustaw domyślny katalog danych"
#: src/clparse.c:234
msgid "data directory"
msgstr "katalog danych"
#: src/clparse.c:235
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Pokaż odpluskwianie dla danego poziomu"
#: src/clparse.c:235
msgid "debug level"
msgstr "poziom odpluskwiania"
#: src/clparse.c:236
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Loguj odpluskwianie do pliku"
#: src/clparse.c:236
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/clparse.c:237
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Wyślij dane odpluskwiania do stderr"
#: src/clparse.c:238
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Graj na pełnym ekranie"
#: src/clparse.c:239
msgid "Load a specific game"
msgstr "Wczytaj specyficzną grę"
#: src/clparse.c:239
msgid "game-name"
msgstr "gra-nazwa"
#: src/clparse.c:240
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź"
#: src/clparse.c:241
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Włącz mod globalny"
#: src/clparse.c:241
#: src/clparse.c:242
#: src/clparse.c:243
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:242
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Włącz mod do kampanii"
#: src/clparse.c:243
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Włącz mod do multi"
#: src/clparse.c:244
msgid "Disable asserts"
msgstr "Wyłącz asercje"
#: src/clparse.c:245
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Powoduje awarię w celu sprawdzenia obsługi awarii"
#: src/clparse.c:246
msgid "Load a saved game"
msgstr "Wczytaj zapisaną grę"
#: src/clparse.c:246
msgid "savegame"
msgstr "zapisana gra"
#: src/clparse.c:247
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Graj w oknie"
#: src/clparse.c:248
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź"
#: src/clparse.c:249
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Ustaw rozdzielczość"
#: src/clparse.c:249
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ"
#: src/clparse.c:250
msgid "Enable shadows"
msgstr "Włącz cienie"
#: src/clparse.c:251
msgid "Disable shadows"
msgstr "Wyłącz cienie"
#: src/clparse.c:252
msgid "Enable sound"
msgstr "Włącz dźwięk"
#: src/clparse.c:253
msgid "Disable sound"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: src/clparse.c:254
msgid "Activate self-test"
msgstr "Aktywuj autotest"
#: src/clparse.c:255
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "połącz od razu przez IP/nazwę hosta"
#: src/clparse.c:255
msgid "host"
msgstr "host"
#: src/clparse.c:256
msgid "go directly to host screen"
msgstr "Idź od razu na ekran hosta"
#: src/configuration.c:431
#: src/configuration.c:432
#: src/multistat.c:130
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
#: src/design.c:456
#: src/design.c:477
#: src/design.c:3560
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nowy pojazd"
#: src/design.c:524
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Kadłub pojazdu"
#: src/design.c:546
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Napęd pojazdu"
#: src/design.c:569
#: src/design.c:594
#: src/design.c:620
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Wieżyczka pojazdu"
#: src/design.c:641
msgid "Delete Design"
msgstr "Usuń projekt"
#: src/design.c:695
#: src/design.c:743
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Pancerz kinetyczny"
#: src/design.c:704
#: src/design.c:754
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Pancerz termiczny"
#: src/design.c:720
#: src/design.c:774
msgid "Engine Output"
msgstr "Moc silnika"
#: src/design.c:728
#: src/design.c:783
#: src/design.c:1587
#: src/design.c:1624
#: src/design.c:1645
#: src/design.c:1663
#: src/design.c:1684
#: src/design.c:1702
#: src/design.c:1740
#: src/design.c:1775
#: src/design.c:1910
#: src/design.c:1927
#: src/design.c:1962
#: src/design.c:1998
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: src/design.c:814
#: src/design.c:834
msgid "Total Power Required"
msgstr "Łączna wymagana energia"
#: src/design.c:847
#: src/design.c:868
msgid "Total Body Points"
msgstr "Łączne punkty zdrowia"
#: src/design.c:1060
#: src/design.c:1092
msgid "Power Usage"
msgstr "Zużycie energii"
#: src/design.c:1368
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
#: src/design.c:1569
msgid "Sensor Range"
msgstr "Zasięg radaru"
#: src/design.c:1578
msgid "Sensor Power"
msgstr "Moc radaru"
#: src/design.c:1615
msgid "ECM Power"
msgstr "Moc ECM"
#: src/design.c:1637
#: src/design.c:1654
#: src/design.c:1676
#: src/design.c:1693
msgid "Build Points"
msgstr "Prędkość budowania"
#: src/design.c:1716
#: src/design.c:1748
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: src/design.c:1724
#: src/design.c:1757
msgid "Damage"
msgstr "Obrażenia"
#: src/design.c:1732
#: src/design.c:1766
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Szybkostrzelność"
#: src/design.c:1902
#: src/design.c:1918
msgid "Air Speed"
msgstr "Prędkość w powietrzu"
#: src/design.c:1938
#: src/design.c:1971
msgid "Road Speed"
msgstr "Prędkość na drogach"
#: src/design.c:1946
#: src/design.c:1980
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Prędkość na bezdrożach"
#: src/design.c:1954
#: src/design.c:1989
msgid "Water Speed"
msgstr "Prędkość na wodzie"
#: src/design.c:2123
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"
#: src/design.c:2145
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/display3d.c:544
msgid "Player left"
msgstr "Gracz opuścił grę"
#: src/display3d.c:548
msgid "Player dropped"
msgstr "Gracz odrzucony"
#: src/display3d.c:552
#: src/multiint.c:1864
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Oczekiwanie na graczy"
#: src/display3d.c:557
msgid "Out of sync"
msgstr ""
#: src/display.c:1641
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
#: src/display.c:1820
#: src/display.c:2421
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
#: src/display.c:1836
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
#: src/display.c:2034
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
#: src/display.c:2035
#, fuzzy
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
#: src/display.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Rozkazano ciężarówce zbudować platformę wydobywczą"
#: src/droid.c:208
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Jednostka utracona!"
#: src/droid.c:1350
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struktura odbudowana"
#: src/droid.c:2979
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
#: src/droid.c:2992
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
#: src/droid.c:3005
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
#: src/droid.c:3009
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
#: src/droid.c:3301
msgid "Rookie"
msgstr "Nowicjusz"
#: src/droid.c:3302
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/droid.c:3303
msgid "Trained"
msgstr "Wyszkolony"
#: src/droid.c:3304
msgid "Regular"
msgstr "Zawodowy"
#: src/droid.c:3305
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"
#: src/droid.c:3306
msgid "Veteran"
msgstr "Weteran"
#: src/droid.c:3307
msgid "Elite"
msgstr "Elita"
#: src/droid.c:3308
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
#: src/droid.c:3309
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
#: src/droid.c:4336
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"
#: src/droid.c:4340
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Chciałeś dać %s %s ale ma ich już ich zbyt wiele!"
#: src/frontend.c:98
msgid "Single Player"
msgstr "Gra jednoosobowa"
#: src/frontend.c:99
msgid "Multi Player"
msgstr "Gra wieloosobowa"
#: src/frontend.c:100
#: src/frontend.c:156
msgid "Tutorial"
msgstr "Szkolenie"
#: src/frontend.c:101
#: src/hci.c:3873
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontend.c:102
msgid "View Intro"
msgstr "Zobacz intro"
#: src/frontend.c:104
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjdź z gry"
#: src/frontend.c:106
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU GŁÓWNE"
#: src/frontend.c:157
msgid "Fast Play"
msgstr "Szybka rozgrywka"
#: src/frontend.c:158
msgid "TUTORIALS"
msgstr "SZKOLENIA"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:160
#: src/frontend.c:219
#: src/frontend.c:363
#: src/frontend.c:430
#: src/frontend.c:564
#: src/frontend.c:700
#: src/frontend.c:807
#: src/frontend.c:1026
#: src/frontend.c:1187
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: src/frontend.c:213
msgid "New Campaign"
msgstr "Nowa kampania"
#: src/frontend.c:214
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Rozpocznij potyczkę"
#: src/frontend.c:215
msgid "Challenges"
msgstr "Wyzwania"
#: src/frontend.c:216
#: src/ingameop.c:292
msgid "Load Game"
msgstr "Załaduj grę"
#: src/frontend.c:218
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "JEDEN GRACZ"
#: src/frontend.c:304
#: src/ingameop.c:518
#: src/mission.c:2527
#: src/mission.c:2632
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
#: src/frontend.c:358
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "WIELU GRACZY"
#: src/frontend.c:360
msgid "Host Game"
msgstr "Utwórz grę"
#: src/frontend.c:361
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: src/frontend.c:423
#: src/multiint.c:1142
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#: src/frontend.c:424
msgid "Game Options"
msgstr "Ustawienia gry"
#: src/frontend.c:425
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opcje grafiki"
#: src/frontend.c:426
msgid "Video Options"
msgstr "Ustawienia obrazu"
#: src/frontend.c:427
#: src/ingameop.c:287
msgid "Audio Options"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: src/frontend.c:428
msgid "Mouse Options"
msgstr "Ustawienia myszki"
#: src/frontend.c:429
msgid "Key Mappings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/frontend.c:491
msgid "Video Playback"
msgstr "Odtwarzanie filmów"
#: src/frontend.c:495
#: src/frontend.c:654
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.c:499
#: src/frontend.c:644
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.c:503
#: src/frontend.c:649
#: src/frontend.c:775
#: src/frontend.c:829
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/frontend.c:513
msgid "Screen Shake"
msgstr "Wstrząsy ekranu"
#: src/frontend.c:516
#: src/frontend.c:544
#: src/frontend.c:552
#: src/frontend.c:587
#: src/frontend.c:621
#: src/frontend.c:630
#: src/frontend.c:796
#: src/frontend.c:890
#: src/frontend.c:928
#: src/frontend.c:967
#: src/frontend.c:979
#: src/frontend.c:991
#: src/frontend.c:1003
#: src/frontend.c:1048
#: src/frontend.c:1061
#: src/frontend.c:1075
#: src/frontend.c:1089
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: src/frontend.c:520
#: src/frontend.c:540
#: src/frontend.c:556
#: src/frontend.c:582
#: src/frontend.c:616
#: src/frontend.c:634
#: src/frontend.c:800
#: src/frontend.c:885
#: src/frontend.c:923
#: src/frontend.c:971
#: src/frontend.c:983
#: src/frontend.c:995
#: src/frontend.c:1007
#: src/frontend.c:1043
#: src/frontend.c:1056
#: src/frontend.c:1070
#: src/frontend.c:1084
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: src/frontend.c:525
#: src/multiint.c:1211
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
#: src/frontend.c:528
#: src/frontend.c:603
msgid "Mist"
msgstr "Mgiełka"
#: src/frontend.c:532
#: src/frontend.c:597
#: src/multiint.c:1213
msgid "Fog Of War"
msgstr "Mgła wojny"
#: src/frontend.c:537
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: src/frontend.c:549
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: src/frontend.c:560
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRAFIKI"
#: src/frontend.c:688
#: src/ingameop.c:176
msgid "Voice Volume"
msgstr "Głośność mowy"
#: src/frontend.c:692
#: src/ingameop.c:181
msgid "FX Volume"
msgstr "Głośność efektów"
#: src/frontend.c:696
#: src/ingameop.c:186
msgid "Music Volume"
msgstr "Głośność muzyki"
#: src/frontend.c:703
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU"
#: src/frontend.c:768
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Wymaga restartu gry"
#: src/frontend.c:771
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Tryb graficzny*"
#: src/frontend.c:779
#: src/frontend.c:824
msgid "Windowed"
msgstr "W oknie"
#: src/frontend.c:783
msgid "Resolution*"
msgstr "Rozdzielczość*"
#: src/frontend.c:788
msgid "Texture size"
msgstr "Rozmiar tekstury"
#: src/frontend.c:792
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Synchron. pionowa*"
#: src/frontend.c:804
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
#: src/frontend.c:960
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Może zmniejszyć wydajność"
#: src/frontend.c:964
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Odwróć rotację"
#: src/frontend.c:975
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Złap kursor"
#: src/frontend.c:987
msgid "Colored Cursors*"
msgstr "Kolorowe kursory*"
#: src/frontend.c:1000
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Odwróć przyciski"
#: src/frontend.c:1012
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Obracanie ekranu"
#: src/frontend.c:1015
#: src/frontend.c:1103
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Środkowy przycisk"
#: src/frontend.c:1019
#: src/frontend.c:1098
#, fuzzy
msgid "Right Mouse"
msgstr "Prawy przycisk"
#: src/frontend.c:1023
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
#: src/frontend.c:1138
#: src/frontend.c:1208
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#: src/frontend.c:1142
#: src/frontend.c:1216
#: src/frontend.c:1253
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#: src/frontend.c:1145
#: src/frontend.c:1219
#: src/frontend.c:1245
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontend.c:1149
#: src/frontend.c:1222
#: src/frontend.c:1249
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#: src/frontend.c:1154
#: src/frontend.c:1209
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Szybkość przewijania"
#: src/frontend.c:1168
#: src/frontend.c:1206
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontend.c:1180
#: src/frontend.c:1207
msgid "Unit Colour"
msgstr "Kolor jednostek"
#: src/frontend.c:1183
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.c:1184
#: src/frontend.c:1233
msgid "Rotating"
msgstr "Obracający się"
#: src/frontend.c:1184
#: src/frontend.c:1233
msgid "Fixed"
msgstr "Nieruchomy"
#: src/frontend.c:1190
#: src/frontend.c:1210
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRY"
#: src/frontend.c:1342
#: src/multiint.c:2144
msgid "Mod: "
msgstr "Mod: "
#: src/hci.c:1349
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
#: src/hci.c:1706
#: src/loop.c:558
#: src/loop.c:574
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "GRA ZAPISANA :"
#: src/hci.c:2099
msgid "Failed to create building"
msgstr "Nie udało się utworzyć budynku"
#: src/hci.c:2116
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową strukturę: %s."
#: src/hci.c:2131
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nowy obiekt: %s."
#: src/hci.c:2153
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
#: src/hci.c:2164
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
#: src/hci.c:3643
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Dowódcy (F6)"
#: src/hci.c:3659
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
#: src/hci.c:3675
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produkcja (F1)"
#: src/hci.c:3691
msgid "Design (F4)"
msgstr "Projekt (F4)"
#: src/hci.c:3707
msgid "Research (F2)"
msgstr "Badania (F2)"
#: src/hci.c:3723
msgid "Build (F3)"
msgstr "Buduj (F3)"
#: src/hci.c:3801
#: src/multiint.c:1258
#: src/multimenu.c:808
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.c:3915
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#: src/hci.c:3929
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: src/hci.c:3930
msgid "Load Map File"
msgstr "Załaduj plik mapy"
#: src/hci.c:3937
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/hci.c:3938
msgid "Save Map File"
msgstr "Zapisz plik mapy"
#: src/hci.c:3946
msgid "New"
msgstr "Nowa"
#: src/hci.c:3947
msgid "New Blank Map"
msgstr "Nowa mapa"
#: src/hci.c:3985
msgid "Tile"
msgstr "Kafel"
#: src/hci.c:3986
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Umieść kafel na mapie"
#: src/hci.c:3995
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: src/hci.c:3996
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
#: src/hci.c:4004
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: src/hci.c:4005
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Umieść struktury na mapie"
#: src/hci.c:4013
msgid "Feat"
msgstr "Obiekt"
#: src/hci.c:4014
msgid "Place Features on map"
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
#: src/hci.c:4024
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/hci.c:4025
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Spauzuj lub wznów grę"
#: src/hci.c:4039
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
#: src/hci.c:4049
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/hci.c:4050
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Rozpocznij tryb edycji"
#: src/hci.c:4064
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:275
#: src/ingameop.c:280
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/hci.c:4065
msgid "Exit Game"
msgstr "Zakończ grę"
#: src/hci.c:4090
msgid "Current Player:"
msgstr "Aktualny gracz:"
#: src/hci.c:4470
#: src/intdisplay.c:276
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
#: src/hci.c:5396
msgid "Infinite Production"
msgstr "Produkcja ciągła"
#: src/hci.c:5472
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
#: src/hci.c:5491
msgid "Loop Production"
msgstr "Cykl produkcji"
#: src/hci.c:5578
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
#: src/hci.c:5595
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
#: src/ingameop.c:117
#: src/ingameop.c:202
#: src/ingameop.c:284
msgid "Resume Game"
msgstr "Kontynuuj grę"
#: src/ingameop.c:141
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "OSTRZEŻENIE: jesteś hostem. Gdy wyjdziesz, gra zostaje zakończona dla wszystkich!"
#: src/ingameop.c:194
#: src/ingameop.c:547
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:199
#: src/ingameop.c:551
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:294
#: src/ingameop.c:522
#: src/mission.c:2514
#: src/mission.c:2635
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/ingameop.c:363
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Host opuścił grę!"
#: src/ingameop.c:369
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Gra nie może być kontynuowana bez hosta."
#: src/ingameop.c:375
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> WYJŚCIE <--"
#: src/init.c:389
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Wymagany mod nie mógł zostać załadowany: %s\n"
"\n"
"Warzone spróbuje załadować grę bez niego."
#: src/intdisplay.c:199
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Prędkość budowania"
#: src/intdisplay.c:234
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Jednostka budująca"
#: src/intdisplay.c:269
msgid "Power Accrued"
msgstr "Moc zwiększona"
#: src/intelmap.c:248
#: src/keybind.c:1377
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUZA"
#: src/intelmap.c:414
msgid "Research Update"
msgstr "Zaktualizowane badania"
#: src/intelmap.c:418
msgid "Project Goals"
msgstr "Cele Projektu"
#: src/intelmap.c:421
msgid "Current Objective"
msgstr "Obecny cel"
#: src/intelmap.c:1524
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Nowy raport wywiadu"
#: src/intorder.c:161
#: src/keymap.c:390
msgid "Short Range"
msgstr "Krótki zasięg"
#: src/intorder.c:162
#: src/keymap.c:397
msgid "Long Range"
msgstr "Daleki zasięg"
#: src/intorder.c:163
#: src/keymap.c:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optymalny zasięg"
#: src/intorder.c:164
#: src/keymap.c:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach"
#: src/intorder.c:165
#: src/keymap.c:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Wycofaj się przy ciężkich obrażeniach"
#: src/intorder.c:166
#: src/keymap.c:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Wykonaj lub giń!"
#: src/intorder.c:167
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Strzelaj bez rozkazu"
#: src/intorder.c:168
#: src/keymap.c:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Odpowiadaj ogniem"
#: src/intorder.c:169
#: src/keymap.c:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Wstrzymaj ogień"
#: src/intorder.c:170
#: src/keymap.c:392
msgid "Patrol"
msgstr "Patroluj"
#: src/intorder.c:171
#: src/keymap.c:391
msgid "Pursue"
msgstr "Ścigaj"
#: src/intorder.c:172
#: src/keymap.c:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Chroń pozycję"
#: src/intorder.c:173
#: src/keymap.c:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Trzymaj pozycję"
#: src/intorder.c:174
#: src/keymap.c:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Wróć do naprawy"
#: src/intorder.c:175
msgid "Return To HQ"
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
#: src/intorder.c:176
#: src/keymap.c:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Idź do transportu"
#: src/intorder.c:177
#: src/keymap.c:419
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Wróć na przetworzenie"
#: src/intorder.c:178
msgid "Recycle"
msgstr "Przetwórz"
#: src/intorder.c:179
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki"
#: src/intorder.c:180
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów"
#: src/intorder.c:181
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe"
#: src/intorder.c:182
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL"
#: src/intorder.c:183
msgid "Circle"
msgstr "Krąż"
#: src/keybind.c:137
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze wieloosobowej."
#: src/keybind.c:143
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo zawiera błędy. Nie zalecamy używania go."
#: src/keybind.c:242
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Pozwól nam zobaczyć to co widzisz!"
#: src/keybind.c:244
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Dobra, pokazywanie broni i radarów wyłączone!"
#: src/keybind.c:417
#: src/keybind.c:447
#: src/keybind.c:464
#: src/keybind.c:508
#: src/keybind.c:616
#: src/keybind.c:656
#: src/keybind.c:762
#: src/keybind.c:1267
#: src/keybind.c:1324
#: src/keybind.c:1434
#: src/keybind.c:1563
#: src/keybind.c:1914
#: src/keybind.c:1955
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s"
#: src/keybind.c:418
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Twardziele!!!"
#: src/keybind.c:432
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Na luzie!"
#: src/keybind.c:448
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 wielgachnych!!!"
#: src/keybind.c:465
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Przytłaczający poziom energii"
#: src/keybind.c:480
msgid "Back to normality!"
msgstr "Powrót do normalności!"
#: src/keybind.c:493
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Oszukujemy!"
#: src/keybind.c:509
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Dwa razy lepiej!"
#: src/keybind.c:520
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Pokazuj FPS."
#: src/keybind.c:524
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Nie pokazuj FPS."
#: src/keybind.c:548
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
#: src/keybind.c:580
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :Liczba droidów: %d Liczba struktur: %d Liczba obiektów: %d"
#: src/keybind.c:617
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Nieskończona energia wyłączona"
#: src/keybind.c:617
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Nieskończona energia włączona"
#: src/keybind.c:657
msgid "All items made available"
msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne."
#: src/keybind.c:763
msgid "Fog on"
msgstr "Mgła włączona"
#: src/keybind.c:763
msgid "Fog off"
msgstr "Mgła wyłączona"
#: src/keybind.c:1173
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo może powodować poważne problemy w przyszłości! [%s]"
#: src/keybind.c:1173
msgid "Ending Mission."
msgstr "Zakończenie misji."
#: src/keybind.c:1268
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ AKTYWNE!"
#: src/keybind.c:1268
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ WYŁĄCZONE!"
#: src/keybind.c:1325
msgid "God Mode ON"
msgstr "God Mode WŁĄCZONY"
#: src/keybind.c:1325
msgid "God Mode OFF"
msgstr "God Mode WYŁĄCZONY"
#: src/keybind.c:1337
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Widok ustawiony na północ"
#: src/keybind.c:1346
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Złap kursor %s"
#: src/keybind.c:1435
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!"
#: src/keybind.c:1499
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s %s"
#: src/keybind.c:1500
msgid "Researched"
msgstr "Zbadane"
#: src/keybind.c:1521
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Wyświetlaj pasek energii tylko przy zaznaczaniu"
#: src/keybind.c:1524
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek"
#: src/keybind.c:1527
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek oraz struktur"
#: src/keybind.c:1549
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry"
#: src/keybind.c:1564
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte"
#: src/keybind.c:1595
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Niemożna odnaleźć platform wydobywczych!"
#: src/keybind.c:1816
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Już święta?... ŚNIEG"
#: src/keybind.c:1822
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ"
#: src/keybind.c:1828
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY"
#: src/keybind.c:1913
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Ostrzeżenie! Może to mieć drastyczne konsekwencje w przypadku niewłaściwego użycia w misjach."
#: src/keybind.c:1915
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Wszyscy przeciwnicy zniszczeni przez oszukiwanie!"
#: src/keybind.c:1956
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Niszczenie zaznaczonych droidów i struktur!"
#: src/keybind.c:2478
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Wyśrodkowano na kwaterę główną gracza, kierunek PÓŁNOC"
#: src/keybind.c:2490
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej!"
#: src/keybind.c:2497
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Limit szybkości tworzenia został usunięty z gry z powodu błędów."
#: src/keybind.c:2546
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: normalny"
#: src/keybind.c:2551
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: odbity"
#: src/keybind.c:2560
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Wyłączone"
#: src/keybind.c:2565
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Włączone"
#: src/keybind.c:2610
#: src/keybind.c:2653
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Przepraszamy, prędkość gry nie może zostać zmieniona w grze wieloosobowej."
#: src/keybind.c:2631
#: src/keybind.c:2674
#: src/keybind.c:2696
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
#: src/keybind.c:2635
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Prędkość gry zwiększona do %3.1f"
#: src/keybind.c:2678
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %3.1f"
#: src/keybind.c:2708
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar pokazuje kolory przyjaciel-wróg"
#: src/keybind.c:2712
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar pokazuje kolory graczy"
#: src/keybind.c:2733
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar pokazuje tylko obiekty"
#: src/keybind.c:2736
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar pokazuje teren i wysokość"
#: src/keybind.c:2739
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar pokazuje teren"
#: src/keybind.c:2742
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Radar pokazuje ujawniony teren"
#: src/keybind.c:2745
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar pokazuje wysokość"
#: src/keyedit.c:352
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "SKRÓTY KLAWISZOWE"
#: src/keyedit.c:374
#: src/multiint.c:495
#: src/multiint.c:927
#: src/multiint.c:1344
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Wstecz"
#: src/keyedit.c:379
msgid "Select Default"
msgstr "Zaznacz domyślne"
#: src/keymap.c:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Produkcja"
#: src/keymap.c:296
msgid "Research"
msgstr "Badania"
#: src/keymap.c:297
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: src/keymap.c:298
msgid "Design"
msgstr "Projekt"
#: src/keymap.c:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Dane wywiadu"
#: src/keymap.c:300
msgid "Commanders"
msgstr "Dowódcy"
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Przełącz radar"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie konsoli"
#: src/keymap.c:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył."
#: src/keymap.c:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
#: src/keymap.c:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Przełącz limit prędkości formacji"
#: src/keymap.c:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości"
#: src/keymap.c:307
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Przełącz widok radarów"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Przypisz grupę 0"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Przypisz grupę 1"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Przypisz grupę 2"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Przypisz grupę 3"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Przypisz grupę 4"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Przypisz grupę 5"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Przypisz grupę 6"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Przypisz grupę 7"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Przypisz grupę 8"
#: src/keymap.c:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Przypisz grupę 9"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Zaznacz grupę 0"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Zaznacz grupę 1"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Zaznacz grupę 2"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Zaznacz grupę 3"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Zaznacz grupę 4"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Zaznacz grupę 5"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Zaznacz grupę 6"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Zaznacz grupę 7"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Zaznacz grupę 8"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Zaznacz grupę 9"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Zaznacz dowódcę 0"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Zaznacz dowódcę 1"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Zaznacz dowódcę 2"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Zaznacz dowódcę 3"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Zaznacz dowódcę 4"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Zaznacz dowódcę 5"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Zaznacz dowódcę 6"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Zaznacz dowódcę 7"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Zaznacz dowódcę 8"
#: src/keymap.c:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Zaznacz dowódcę 9"
#: src/keymap.c:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Dialog opcji gry wieloosobowej / sojuszy"
#: src/keymap.c:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Przełącz widok na północ"
#: src/keymap.c:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Przełącz kamerę śledzącą"
#: src/keymap.c:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Wyświetl opcje gry"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zmniejsz mapę"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Powiększ mapę"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Przybliż"
#: src/keymap.c:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: src/keymap.c:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Obracaj do przodu"
#: src/keymap.c:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obrót w lewo"
#: src/keymap.c:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Resetuj obrót w pionie"
#: src/keymap.c:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obrót w prawo"
#: src/keymap.c:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Obracaj do tyłu"
#: src/keymap.c:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu rozkazów"
#: src/keymap.c:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Zmniejsz prędkość gry"
#: src/keymap.c:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Zwiększ prędkość gry"
#: src/keymap.c:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
#: src/keymap.c:369
msgid "View North"
msgstr "Widok na Północ"
#: src/keymap.c:370
msgid "View South"
msgstr "Widok na Południe"
#: src/keymap.c:371
msgid "View East"
msgstr "Widok na Wschód"
#: src/keymap.c:372
msgid "View West"
msgstr "Widok na Zachód"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Pokaż następną platformę wydobywczą"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Pokaż następnego budowniczego"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową"
#: src/keymap.c:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Pokaż następnego dowódcę"
#: src/keymap.c:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Przełącz nakładki"
#: src/keymap.c:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konsola wł/wył"
#: src/keymap.c:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centruj widok na kwaterę główną"
#: src/keymap.c:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki"
#: src/keymap.c:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Strzelaj bez rozkazu"
#: src/keymap.c:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
#: src/keymap.c:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Wyślij wiadomość tekstową"
#: src/keymap.c:399
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Daj znak świetlny"
#: src/keymap.c:401
msgid "Sensor display On"
msgstr "Wyświetlanie radaru włączone"
#: src/keymap.c:402
msgid "Sensor display Off"
msgstr "Wyświetlanie radaru wyłączone"
#: src/keymap.c:403
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Przełącz cienie"
#: src/keymap.c:404
msgid "Trap cursor"
msgstr "Złap kursor"
#: src/keymap.c:405
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Przełącz radar terenu"
#: src/keymap.c:406
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr "Przełącz widok radaru przyjaciel-wróg"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki VTOL"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe"
#: src/keymap.c:426
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Factory"
msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Zaznacz następny Generator"
#: src/keymap.c:433
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów"
#: src/loop.c:565
#: src/loop.c:581
msgid "Could not save game!"
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
#: src/mission.c:2067
msgid "Load Transport"
msgstr "Ładuj transport"
#: src/mission.c:2461
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
#: src/mission.c:2461
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.c:2467
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
#: src/mission.c:2467
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.c:2493
#: src/mission.c:2533
#: src/mission.c:2651
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
#: src/mission.c:2501
msgid "Continue Game"
msgstr "Kontynuuj grę"
#: src/mission.c:2598
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "GRA ZAPISANA :"
#: src/move.c:2320
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą."
#: src/multigifts.c:172
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności"
#: src/multigifts.c:194
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Przesyła ci %s"
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane."
#: src/multigifts.c:285
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Przesyła ci plany technologii"
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s przesyła ci %u energii"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s prosi o sojusz"
#: src/multigifts.c:375
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu"
#: src/multigifts.c:396
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s łamie sojusz z %s"
#: src/multigifts.c:425
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s tworzy sojusz z %s"
#: src/multigifts.c:756
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Odkrywasz plany: %s"
#: src/multiint.c:429
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: src/multiint.c:431
#: src/multiint.c:975
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/multiint.c:442
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
#: src/multiint.c:492
msgid "CONNECTION"
msgstr "POŁĄCZENIE"
#: src/multiint.c:497
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:498
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:691
msgid "No games are available"
msgstr "Brak dostępnych gier"
#: src/multiint.c:694
msgid "Game is full"
msgstr "Brak miejsc"
#: src/multiint.c:698
msgid "You were kicked!"
msgstr "Zostałeś wyrzucony!"
#: src/multiint.c:701
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Niewłaściwa wersja gry!"
#: src/multiint.c:704
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Masz niekompatybilny mod."
#: src/multiint.c:708
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Host nie mógł przesłać pliku?"
#: src/multiint.c:712
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Niewłaściwe hasło!"
#: src/multiint.c:715
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Host zerwał połączenie!"
#: src/multiint.c:719
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
#: src/multiint.c:863
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/multiint.c:924
msgid "GAMES"
msgstr "GRY"
#: src/multiint.c:932
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: src/multiint.c:952
msgid "Enter Password:"
msgstr "Wpisz hasło:"
#: src/multiint.c:973
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.c:1095
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Czołgi wyłączone!!"
#: src/multiint.c:1096
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborgi wyłączone."
#: src/multiint.c:1097
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "Jednostki VTOL wyłączone."
#: src/multiint.c:1147
#: src/multiint.c:1154
msgid "Select Game Name"
msgstr "Wybierz nazwę gry"
#: src/multiint.c:1147
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Potyczka"
#: src/multiint.c:1157
msgid "Select Map"
msgstr "Wybór mapy"
#: src/multiint.c:1165
msgid "Click to set Password"
msgstr "Kliknij by ustawić hasło"
#: src/multiint.c:1175
#: src/multiint.c:1176
msgid "Scavengers"
msgstr "Śmieciarze"
#: src/multiint.c:1178
msgid "No Scavengers"
msgstr "Brak Śmieciarzy"
#: src/multiint.c:1208
msgid "Select Player Name"
msgstr "Wybierz nazwę gracza"
#: src/multiint.c:1214
msgid "Distance Fog"
msgstr "Mgła dystansowa"
#: src/multiint.c:1225
#: src/multimenu.c:801
msgid "Alliances"
msgstr "Sojusze"
#: src/multiint.c:1228
msgid "No Alliances"
msgstr "Brak sojuszy"
#: src/multiint.c:1230
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Pozwól na sojusze"
#: src/multiint.c:1234
msgid "Locked Teams"
msgstr "Zablokowane drużyny"
#: src/multiint.c:1260
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niskie poziomy energii"
#: src/multiint.c:1262
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Średnie poziomy energii"
#: src/multiint.c:1264
msgid "High Power Levels"
msgstr "Wysokie poziomy energii"
#: src/multiint.c:1296
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#: src/multiint.c:1298
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Rozpocznij bez baz"
#: src/multiint.c:1300
msgid "Start with Bases"
msgstr "Rozpocznij z bazami"
#: src/multiint.c:1302
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami"
#: src/multiint.c:1334
msgid "Map Preview"
msgstr "Podgląd mapy"
#: src/multiint.c:1336
msgid "Click to see Map"
msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę"
#: src/multiint.c:1350
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Rozpocznij grę jako Host"
#: src/multiint.c:1358
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Pokaż limit struktur"
#: src/multiint.c:1358
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Ustaw limit struktur"
#: src/multiint.c:1444
msgid "Player colour"
msgstr "Kolor gracza"
#: src/multiint.c:1460
msgid "Kick player"
msgstr "Wyrzuć gracza"
#: src/multiint.c:1471
msgid "Player position"
msgstr "Położenie gracza"
#: src/multiint.c:1831
msgid "Team"
msgstr "Drużyna"
#: src/multiint.c:1870
msgid "Click when ready"
msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy"
#: src/multiint.c:1874
msgid "READY?"
msgstr "GOTOWY?"
#: src/multiint.c:1911
msgid "PLAYERS"
msgstr "GRACZE"
#: src/multiint.c:1965
msgid "Choose Team"
msgstr "Wybierz drużynę"
#: src/multiint.c:2005
msgid "Click to change player settings"
msgstr "Kliknij aby zmienić ustawienia gracza"
#: src/multiint.c:2036
msgid "Click to adjust AI difficulty"
msgstr "Kliknij aby dostosować poziom sztucznej inteligencji"
#: src/multiint.c:2115
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:2149
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Wszyscy gracze muszą mieć takie same mody aby przyłączyć się do twojej gry."
#: src/multiint.c:2310
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** hasło [%s] jest teraz wymagane! ***"
#: src/multiint.c:2318
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** hasło jest teraz niewymagane! ***"
#: src/multiint.c:2561
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry."
#: src/multiint.c:2646
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'"
#: src/multiint.c:2685
#: src/multiint.c:2735
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
#: src/multiint.c:2815
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Host rozpoczyna grę"
#: src/multiint.c:3399
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: src/multiint.c:3517
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"
#: src/multiint.c:3525
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
#: src/multiint.c:3551
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/multijoin.c:100
#: src/multijoin.c:101
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Gracze wciąż dołączają"
#: src/multijoin.c:236
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s opuścił grę"
#: src/multijoin.c:254
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Transfer pliku został anulowany dla %d."
#: src/multijoin.c:376
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony."
#: src/multijoin.c:415
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s dołącza do gry"
#: src/multijoin.c:425
msgid "System message:"
msgstr "Wiadomość systemowa:"
#: src/multilimit.c:185
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Zastosuj wartości domyślne i powróć do poprzedniego ekranu"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Limity zresetowane do wartości domyślnych"
#: src/multimenu.c:614
msgid "Technology level 1"
msgstr "Poziom technologii 1"
#: src/multimenu.c:622
msgid "Technology level 2"
msgstr "Poziom technologii 2"
#: src/multimenu.c:628
msgid "Technology level 3"
msgstr "Poziom technologii 3"
#: src/multimenu.c:634
msgid "Any number of players"
msgstr "Dowolna liczba graczy"
#: src/multimenu.c:641
msgid "2 players"
msgstr "2 graczy"
#: src/multimenu.c:647
msgid "3 players"
msgstr "3 graczy"
#: src/multimenu.c:653
msgid "4 players"
msgstr "4 graczy"
#: src/multimenu.c:659
msgid "5 players"
msgstr "5 graczy"
#: src/multimenu.c:665
msgid "6 players"
msgstr "6 graczy"
#: src/multimenu.c:671
msgid "7 players"
msgstr "7 graczy"
#: src/multimenu.c:677
msgid "8 players"
msgstr "8 graczy"
#: src/multimenu.c:802
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#: src/multimenu.c:803
msgid "Kills"
msgstr "Zabójstwa"
#: src/multimenu.c:807
#: src/multimenu.c:812
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: src/multimenu.c:817
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:821
msgid "Structs"
msgstr "Konstrukcje"
#: src/multimenu.c:1184
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/multimenu.c:1199
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Przełącz stan sojuszu"
#: src/multimenu.c:1218
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Przesyła raport widoczności"
#: src/multimenu.c:1224
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Niekompletne dokumenty technologii"
#: src/multimenu.c:1231
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami"
#: src/multimenu.c:1237
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Przesyła energię graczowi"
#: src/multiplay.c:264
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
#: src/multiplay.c:1138
msgid "(allies"
msgstr "(sojusznicy"
#: src/multiplay.c:1146
msgid "(private to "
msgstr "(prywatny dla"
#: src/multiplay.c:1159
msgid "[invalid]"
msgstr "[nieprawidłowy]"
#: src/multiplay.c:2050
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/multiplay.c:2051
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: src/multiplay.c:2052
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: src/multiplay.c:2053
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/multiplay.c:2054
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/multiplay.c:2055
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/multiplay.c:2056
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
#: src/multiplay.c:2057
msgid "Cyan"
msgstr "Turkusowy"
#: src/order.c:841
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów!"
#: src/research.c:1737
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Badania ukończone: %s"
#: src/research.c:1742
msgid "Research Completed"
msgstr "Badania ukończone"
#: src/research.c:2563
msgid "Research Award"
msgstr "Technologia skradziona"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Własne jednostki: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Jednostki przeciwnika: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Własne struktury: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Struktury przeciwnika: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Zbudowane jednostki: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Jednostki razem: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Zbudowane struktury: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Całkowita liczba struktur: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Nowicjusz: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Zielony: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Wyszkolony: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Zawodowy: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Profesjonalny: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Weteran: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elita: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Specjalny: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Bohater: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Straty w jednostkach"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Straty w strukturach"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informacja o siłach"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ODZYSKANE ARTEFAKTY: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Czas misji - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Całkowity czas gry - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Oszukiwałeś!"
#: src/scriptfuncs.c:3200
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!"
#: src/scriptfuncs.c:3204
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!"
#: src/scriptfuncs.c:10119
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10165
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sygnał %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka"
msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki"
msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek naprawiających!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek budujących!"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek z radarami!"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
#: src/structure.c:2912
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
#: src/structure.c:6149
#: src/structure.c:6174
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona"
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone"
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych"
#: src/structure.c:6179
#: src/structure.c:6247
#: src/structure.c:6263
#: src/structure.c:6277
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
#: src/structure.c:6229
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Połączony %u z %u"
#: src/structure.c:6393
#: src/structure.c:6438
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
#: src/structure.c:6675
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
#: src/structure.c:6715
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
#: src/structure.c:6739
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Technologia skradziona - Kadłub"
#: src/structure.c:6763
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
#: src/structure.c:6772
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/structure.c:6800
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
#: src/structure.c:6807
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/transporter.c:413
#: src/transporter.c:467
msgid "Launch Transport"
msgstr "Uruchom transport"
#: src/transporter.c:1462
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"
#: src/transporter.c:1720
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Posiłki lądują"
#: src/version.c:143
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (zmodyfikowany i zamieniony lokalnie)"
#: src/version.c:145
msgid " (modified locally)"
msgstr " (zmodyfikowany lokalnie)"
#: src/version.c:147
msgid " (switched locally)"
msgstr " (zamieniony lokalnie)"
#: src/version.c:154
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:163
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Zbudowana %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:173
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka naprawiająca"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na kołach"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Skorpion Lancer VTOL"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Modliszka Tank Killier na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Modliszka z rakietami Scourge na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Skorpion z ciężkim karabinem na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Skorpion naprawczy na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Kobra z minirakietami na pól-gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Kobra z minirakietami na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Kobra Inferno na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Pyton ciężki laser na gąsienicach"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wywerna z działem gaussa na gąsienicach"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wywerna z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wywerna ciężki laser na gąsienicach"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Nieznany kod oszustwa."
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Gracz %u oszukuje by zdobyć armię jednostek %s."
#~ msgid "Show frame rate"
#~ msgstr "Pokazuj liczbę klatek na sekundę"
#~ msgid "Toggle display of droid path"
#~ msgstr "Przełącz wyświetlanie ścieżek pojazdów"
#~ msgid "Toggle display of gateways"
#~ msgstr "Przełącz wyświetlanie bram"
#~ msgid "Toggle Debug Mappings"
#~ msgstr "Przełącz mapowanie odpluskwiania"
#~ msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
#~ msgstr "Pokaż wszystkie skróty klawiaturowe - użyj pauzy!"
#~ msgid "Toggle visibility"
#~ msgstr "Przełącz widoczność"
#~ msgid "Raise tile height"
#~ msgstr "Zwiększ wysokość kafla"
#~ msgid "Lower tile height"
#~ msgstr "Zmniejsz wysokość kafla"
#~ msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
#~ msgstr "Przełącz tryb DEMO wł/wył."
#~ msgid "End Mission"
#~ msgstr "Zakończ misję"
#~ msgid "Toggles All fog"
#~ msgstr "Przełącz rodzaj mgły"
#~ msgid "Trigger some weather"
#~ msgstr "Zmień pogodę"
#~ msgid "Flip terrain triangle"
#~ msgstr "Odbij trójkąt terenu"
#~ msgid "Realign height of all objects on the map"
#~ msgstr "Ponownie wyrównaj wysokość wszystkich obiektów na mapie"
#~ msgid "Make all items available"
#~ msgstr "Udostępnij wszystkie przedmioty"
#~ msgid "Kill Selected Unit(s)"
#~ msgstr "Zabij zaznaczone jednostki"
#~ msgid "Toggle god Mode Status"
#~ msgstr "Przełącz stan God Mode"
#~ msgid "Display Options Screen"
#~ msgstr "Wyświetl ekran opcji"
#~ msgid "Complete current research"
#~ msgstr "Dokończ aktualne badania"
#~ msgid "Toggle watch window"
#~ msgstr "Przełącz obserwowanie okna"
#~ msgid "Trace a game object"
#~ msgstr "Śledź obiekt gry"
#~ msgid "Toggle Driving Mode"
#~ msgstr "Przełącz tryb kierowania "
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą"
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
#~ msgstr "wyrzucono %s : %s z gry oraz dodano do listy zbanowanych!"