warzone2100/po/it.po

15688 lines
520 KiB
Plaintext

# Italian translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Federico Aromolo <miracleblade@hotmail.it>, 2008.
# Matteo Ferrabone <Unknown>, 2008.
# Alberto <Unknown>, 2008.
# DjLaurenz <djlaurenz@libero.it>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Odorico <generalchris@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <warzone-dev@gna.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-05 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Ricerca della struttura completata"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Ricerca dell'energia completata"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Ricerca dei computer completata"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Ricerca delle unità completata"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Ricerca dei sistemi completata"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Ricerca delle armi completata"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nuova struttura difensiva disponibile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Assegnata automaticamente alla torre CB o sensoria più vicina"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Copertura difensiva: media"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Posizione corazzata con Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Bersaglia tutti i nemici a portata dei sensori"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Copertura difensiva: Alta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Lancer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Ricercata Innovazione che migliora la velocità di costruzione"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Tecniche d'ingegneria migliorate"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Aumenta la velocità di costruzione"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Tutti i camion saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "La torretta di Contro-batteria rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro le batterie nemiche"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando l'artiglieria nemica è distrutta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensori CB migliorati"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nuovi sistemi di rilevamento del fuoco"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Estende il raggio dei sensori CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutti i sensori CB saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Aggiornamento del cannone"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Determina la distanza del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei cannoni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Tutti i cannoni saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dell'inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Meccanismo di ricarica automatico che sostituisce la ricarica manuale"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Tutti gli inceneritori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nuova torretta d'armamento disponibile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Mitragliatrice pesante calibro .50"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Fanteria,strutture,veicoli su ruote"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Punti corazza: medi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Miglioramento delle mitragliatrici"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Il meccanismo a catena rimpiazza l'alimentazione a nastro"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco della mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Tutte le mitragliatrici saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nuova arma a fuoco indiretto disponibile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Punti corazza: pochissimi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei Mortai"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "I sistemi di puntamento compensano distanza e condizioni meteo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione del Mortaio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Tutti i mortai saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Il caricamento automatico rimpiazza l'alimentazione manuale"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del mortaio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nuovi Razzi Disponibili"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artiglieria di razzi; può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "L'autocaricatora aumenta la velocità di ricarica"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Tutti i razzi sono aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei cannoni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Aumenta il danno dei cannoni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "I missili tracciano il designatore laser al bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Razzi anticarro pesanti"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Spara salve di minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Bersagli Migliori: Strutture della base"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nuovo sistema di computer da battaglia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Punti corazza: Alti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Innovazione della tecnologia dei computer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Il collegamento sinaptico permette agli umani di interfacciarsi direttamente con i computer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "I cyborg possono essere ricercati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nuove opzioni di ricerca disponibili"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiali dei Cyborg migliorati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Tutti i cyborg saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nuovo Cyborg disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Armato con Mitragliatrice Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere prodotto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Armato con Cannone Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Armato con Inceneritore Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Armato con Razzo AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Difese migliorate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Cementitan rinforzato migliorato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Aumenta l'armatura e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Tutte le difese e i muri saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Torre d'acciaio con mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Copertura difensiva: Bassa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker corazzato con razzo AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker corazzato con Inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker corazzato con Cannone leggero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Trappole per carri in cemento rinforzato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Impediscono i movimenti nemici"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nuova struttura disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nuova struttura di riparazione disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Usa la console di comando per far tornare indietro le unità per le riparazioni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "O seleziona il Centro di Riparazione come bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Centro di Riparazione migliorato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nuove tecniche di riparazione automatizzate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Tutti i centri di riparazione saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permette la ricerca della torretta di comando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Dirige e smista le informazione per i comandanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Controlla fino a 5 comandanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produzione dei cyborg migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione dei cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche di cyborg saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fabbrica di Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produce cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Produzione migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Il modulo di fabbrica permette di produrre corpi medi e pesanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Usa un camion per aggiungere i moduli ad una fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produzione di veicoli migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche di veicoli saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Modulo di potenza disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Migliorate le prestazioni del generatore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Brucia il petrolio in modo più efficiente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un generatore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Modulo di ricerca disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Aumenta la velocità di ricerca"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un centro di ricerca"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Ricerca migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Tutte le strutture di ricerca saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Aumenta al resistenza ai danni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Aumentano l'armatura e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Tutte le strutture saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Corpo leggero del Project"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Buon veicolo da esplorazione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Bassi costi e tempi di produzione ridotti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Corpo leggero del New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Minore armatura e punti corazza rispetto al Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Più veloce del Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Costi energetici e tempi di produzione simili al Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Corpo medio del Project"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Il corpo medio aumenta i punti corazza e l'armatura"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Buon carro medio e veicolo di supporto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Costi e tempi di produzione medi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Corpo medio del New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Armatura e punti corazza inferiori al Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Più veloce del Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Costo e tempi di produzione simili al Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Corpo Pesante del Project"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Buon carro principale da battaglia e piattaforma per artiglieria pesante"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Costi energetici molto alti e molto lento da produrre"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Corpo pesante del New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Più veloce del Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Costi e tempi di produzione uguali a quelli del Pyhton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei motori dei veicoli"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Motore a Iniezione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Migliora la velocità dei veicoli"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Corpi dei veicoli migliorati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nuova propulsione disponbile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Semi-cingoli corazzati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Velocità: media"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsione Hovercraft anfibia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Velocità: alta"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Punti corazza: Pochi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Cingoli corazzati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Velocità: bassa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Propulsione su ruote"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Cannone leggero da 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Cannone medio da 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Cannone pesante da 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Colpi anticarro ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lanciafiamme ad ossido di propilene"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Bunker,veicoli su ruote e hovercraft"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Punti corazza: Pochissimi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più elevate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Aumenta i danni dell'inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Mitragliatrice da 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Doppia mitragliatrice da 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Proiettili blindati per mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Aumenta i danni della mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Può attaccare direttamente o può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Colpi ad alto esplosivo migliorati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Aumenta il danno dei mortai"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Razzi leggeri anti-veicolo a fuoco rapido"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Bersagli Migliori: veicoli con ruote e hover"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "La stabilizzazione a pinne migliora la traiettoria di volo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Tutti i minirazzi saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Forma della carica della testata migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Aumenta i danni dei minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Sistema di Ricarica Automatizzato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Tracciano e dirigono il razzo in volo al bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Testata anticarro ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Aumenta il danno dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsione Cyborg migliorata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Nuova struttura corazzata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Aumenta i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nuova tecnologia di produzione dell'energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "La turbina a gas aumenta la produzione di energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Tutti i generatori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco migliorati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "La Torre di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Gli ordini assegnati ai VTOL assegnati sono di sparare contro le batterie nemiche"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Gli attacchi dei VTOL continuano finche le batterie nemiche sono distrutte"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "CB VTOL migliorato"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori CB VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutti i sensori CB VTOL saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "La Torre d'Attacco VTOL rileva i nemici in avvicinamento"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "I VTOL assegnati attaccano le unità nemiche"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si ritira"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per segnalare i bersagli"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "I VTOL assegnati attaccano i bersagli designati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Scegli nuovi bersagli per continuare gli attacchi aerei"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Torretta d'attacco VTOL migliorata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli migliorati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Estende la portata della Torretta d'attacco VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutte i Sensori d'Attacco VTOL saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Aggiornamento delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nuova bomba disponibile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Sgancia bombe incendiarie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Miglioramento delle bombe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Il designatore laser punta e guida le bombe sul bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei bombardamenti"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Tutte le bombe saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Miglioramenti nella robotica permettono nuovi aggiornamenti della mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "I colpi rilevano e si agganciano sulle emissioni termiche"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'obice multi-canna da 105mm può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitragliatrice multi-canna a fuoco rapido"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Armatura termica dei Cyborg migliorata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Armatura termica incrementata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Leghe composite dense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Armato con razzo Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Armato con Cannone d'assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Cemento in tensione rinforzato al boro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Batteria di razzi a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Postazione corazzata per batteria di bombarde"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Postazione corazzata con Obice"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Postazione corazzata con Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai Pepperpot"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Postazione corazzata con Obice Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Posizione corazzata con razzo Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Aggancia automaticamente i nemici a portata di tiro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Posizione corazzata con Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Torre rinforzata con mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nuove tecniche robotizzate di riparazione"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nuove tecniche robotiche aumentano la produzione della fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione blindati"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica di VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche di VTOL saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Tempi di riarmo dei VTOL ridotto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Riarmo VTOL automatico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Riduce i tempi di riarmo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Tutti le piattaforme di riarmo saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Torre Sensoria migliorata disponibile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nuove tecniche di costruzione migliorano la Torre Sensoria"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Rimpiazza l'attutale Torre Sensoria"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Può essere assegnata come vedetta per le armi a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "La torretta di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nuovi sistemi di riconoscimento dei bersagli"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Corpo leggero del Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Armatura e punti corazza superiori al Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Più lento del Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Alti costi energetici e più lento da produrre rispetto al Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Corpo medio del Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Punti corazza e armatura superiori rispetto al Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Più lento del cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Alti costi energetici e più lento del Cobra da produrre"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Motore Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Armatura termica dei veicoli migliorata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Aumenta l'armatura termica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsione dei veicoli migliorata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli su semicingoli saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Tutti gli hovercraft saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli su cingoli saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli su ruote saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nuova torretta antiaerea disponibile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Doppio cannone antiaereo da 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Solo bersagli aerei"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitragliatrice antiaerea da 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Quadrupla mitragliatrice da 30mm antiaerea"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Rileva e aggancia le emissioni dei motori dei VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei cannoni antiaerei"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Aumenta i danni delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Caricatore a rinculo per antiaerea"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nuova torretta bomba di prossimità disponbile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torretta bomba esplode in prossimità del nemico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Migliori bersagli: Stutture e difese"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torretta superbomba esplode in prossimità del nemico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Sgancia bombe a grappolo ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Sgancia bombe perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Migliori bersagli: Difese"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Aggancia le emissioni termiche"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Cannone da 88mm automatico ad iper velocità"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Rimpiazza il cannone medio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Cannone da 76mm automatico con 4 canne ad alta velocità"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lancia-fiamme pesante ad ossido di propilene"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature molto alte"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'Obice da 105mm può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'Obice da 155mm può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Obice incendiario da 105mm,può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture, bunker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Aggiornamento degli obici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione degli obici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Tutti gli obici saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Colpi ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Aumenta il danno degli obici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco degli obicir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Colpi perforanti con punta di tungsteno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Meccanismo della mitragliatrice migliorati"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Colpi ad alto esplosivo perforanti"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Testate perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Testata al plastico altamente esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programma Intruso NEXUS analizzato"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Intruso parassita isolato"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Riduce le possibilità che NEXUS assuma il controllo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Migliorata la resistenza a NEXUS dei circuiti"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "I sistemi computerizzati ora possono essere isolati da NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nuova ricerca dei cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Jet Pack aerodinamico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Da ai cyborg limitate capacità di volo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "I Cyborg con Jet Pack ora possono essere ricercati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Leghe composite superdense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Leghe laminate unite a fibre ottiche a riflessione d'energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Armato con missile Terra-Aria Revenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Armato con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Armato con Missile anticarro Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armato con laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nuovo Cyborg con Jet Pack disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Armato con missile anticarro Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armato con Mitragliatrice d'Assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Armato con Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere costruito"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Cemento-plastica in tensione composito"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Lamine metalliche unite inserite nei muri e nelle difese"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Sito SAM con missili Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Sito SAM con missili Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Posizione corazzata con Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Posizione corazzata con Laser a Impulsi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Torre di guardia corazzata con missili Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Postazione corazzata con Missile anticarro Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Postazione corazzata con Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Tecniche di riparazione avanzate"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "La turbina a vapore aumenta la produzione di energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione avanzati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione ad alta densità"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Produzione di VTOL avanzata"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Tecnologie d'ingegneria avanzata"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco avanzati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli avanzati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Teconlogia di disturbo del collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Attacca elettronicamente e interrompe i collegamenti tra le strutture nemiche"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Ruba le teconlogie dal nemico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nuova tecnologia di riparazione scoperta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Innovazione della tecnologia del Collegamento Sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione di bordo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione costruiti a bordo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le strutture"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le difese"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i veicoli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Corpo leggero di NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Costoso da produrre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Corpo medio di NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Costoso e lento da produrre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Corpo Pesante NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Molto costoso da produrre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Motore a turbina a gas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Motore a turbina ionizzante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Aumenta i punti corazza e la velocità"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Tutti i VTOL saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Il computer bersaglia e guida il proiettile alla posizione del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Il caricatore a catena elimina i disturbi e migliora le prestazioni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Sgancia bombe alla termite ad alta intensità"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Le bombe si agganciano e si guidano sul bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Proiettile perforante ad alta velocità ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Sistema di caricamento robotico carica i colpi in canna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Colpi guidati dal computer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Colpi perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nuova arma laser disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Genera e concentra raffiche di energia laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Migliori bersagli: Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Spara impulsi di laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Miglioramenti nell'ottica dei laser riducono la dispersione di luce"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Tutti i laser saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Miglioramenti nella densità dell'emissione dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Aumenta il danno dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "La pompa di fotoni migliorata riduce il tempo di ricarica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Proiettili ad uranio impoverito ad energia cinetica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Proiettili al Plutonio collassante ad energia cinetica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nuova torretta con missili disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Missile anticarro"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Missile Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Il computer di bordo prevede i movimenti del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Tutti i missili saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "I missili cercano e agganciano i bersagli attivamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Testata Termonucleare a basso potenziale"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Aumenta i danni dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nuova torretta SAM disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Missile terra-aria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Migliori bersagli: solo bersagli aerei"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Missile pesante terra-aria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nuova torretta d'artiglieria missilistica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Missile d'artiglieria ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture e Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Missile pesante d'artiglieria ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "I missili rilevano e si agganciano sul bersaglio durante la ricarica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Ricaricatore di gruppi di missili permette la ricarica rapida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nuovo Cannone a Massa disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Cannone a Massa a fuoco rapido che spara dardi ad ago"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Cannone a Massa che spara dardi perforanti"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Cannone a Massa pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Miglioramento del Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Il computer prevede e compensa i movimenti del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione del Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Tutti i Cannoni a Massa sono aggiornati automaticamenti"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Dardi perforanti migliorati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Aumenta il danno causato dal Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "L'incremento della potenza di Gauss velocizza la ricarica."
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Aumenta il Rateo di Fuoco del Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nuove opzioni di costruzione disponibili"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Cemento rinforzato in anima di titanio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permette di costruire Muri di Cementitan"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "La fabbrica di VTOL permette la produzione di VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Sono richieste delle piattaforme di riarmo per mantenere i VTOL in volo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Può essere aggiornata con i moduli di produzione"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Rifornisce,riarma e ripara i VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Assegna un VTOL selezionando la piattaforma di riarmo come il suo bersaglio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "Il VTOL ritorna alla piattaforma selezionata per riarmarsi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unità di riparazione sul campo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Ripara automaticamente le unità danneggiate"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "O le unità danneggiate possono essere selezionate come bersaglio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Raggio dei sensori migliorato"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Raggio dei sensori esteso"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Tiene sotto controllo intere aree della mappa"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensori migliorati"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutti i sensori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "La Torre di Contro-batteria rileva il fuoco indiretto delle batterie nemiche"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Corpo pesante del Collective"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Più lento del Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Alti costi energetici e lento da produrre"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nuova propulsione disponibile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Velocità: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "I missili localizzano e si agganciano sulle emissioni del motore"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Razzi anticarro"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Missili ad alto esplosivo a punta cava"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Il designatore laser punta e guida i colpi sul bersaglio"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBIETTIVO: Localizza e recupera la tecnologia della sinapsi neurale"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Stabilisci una base, poi cerca una struttura precedente al Collasso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Questa struttura contiene una tecnologia vitale per il successo del Project."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Predoni degli Sciacalli"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Predoni degli Sciacalli sono in avvicinamento alla nostra base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Difendi la base poi distruggi gli accampamenti degli Sciacalli."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Fonte d'Energia Rilevata"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Una fonte d'energia è stata localizzata a sud della nostra posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Perlustrare e rendere sicura l'area."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Il New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Il New Paradigm controlla tecnologie superiori di armamenti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Potrebbero possedere la tecnologia del collegamento sinaptico, è vitale che la recuperiamo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizza e recupera Manufatti"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Imbarca una forza d'attacco nel trasporto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "All'atterraggio, esplora le rovine e recupera qualsiasi manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Perlustra il Centro di Ricerca"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Perlustra l'area e recupera qualsiasi manufatto presente."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Sono disponibili i rinforzi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Segnali Criptati Localizzati"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Prendi una forza di esplorazione e cerca maggiori informazioni su questi segnali."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Use i tuoi camion per costruire delle difese sulla tua Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizzate Trasmissioni Nemiche"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Esplora la zona indicata in cerca di centi di ricerca nemici."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Procedi alla Zona di Atterraggio numero 2. Non ingaggiare il nemico ora."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Locazione del Collegamento Sinaptico"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Il New Paradigm sta analizzando la tecnologia del collegamento sinaptico in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Metti insieme una squadra d'attacco e recupera la tecnologia del collegamento sinaptico."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Nuovi Obiettivi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Il New Paradigm è in cerca di manufatti nelle vicinanze."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Intercettali. Non permettere ad alcun nemico di uscire da questa area."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Base Nemica in Costruzione"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Le forze nemiche stanno stabilendo una base avanzata in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Distruggi la base e rendi sicura l'area."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Stabilisci una Base Avanzata"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata sull'altopiano."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Costruisci strutture difensive."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Contrattacco"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forze nemiche sono in avvicinamento da est e da nord."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Tieni le basi e respingi ogno attacco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Trasmissione in Arrivo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Stiamo localizzando forze nemiche in queste posizioni."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Questa è la nostra chance per sconfiggere il New Paradigm e distruggere la loro base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Congratulazioni Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Abbiamo nuovi compiti per te."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Localizza e Recupera Manufatti"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Le prime due zone sono ora sicure."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "AGGIORNAMENTI DELLE SQUADRE DEL PROJECT"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Abbiamo recuperato qualche manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "C'è una forza meglio equipaggiata che opera in questa zona."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA GAMMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nulla da riferire."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Non abbiamo scoperto manufatti né incontrato nemici."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: Attacco Nemico"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Localizziamo una forza nemica d'attacco in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBIETTIVO PRIMARIO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Questa struttura è il tuo obiettivo primario."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Cerca e recupera qualsiasi manufatti qui."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZONA DI ATTERRAGGIO NEMICA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Distruggi questa Zona di Atterraggio per prevenire atteraggi nemici."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nuovo obiettivo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Abbiamo localizzato e isolato un programma di intrusione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Supplemento"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "La tecnologia del collegamento sinaptico era in questa posizione ma è stata rimossa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata poi continua la ricerca per il collegamento sinaptico."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRASMISSIONE IN ARRIVO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Decriptazione in corso....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Abbiamo decodificato il messaggio in arrivo al New Paradigm..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Distruggi la Base Nemica"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Organizza una forza d'attacco e caricala nel trasporto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Distruggi la base e recupera ogni manufatto presente."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "La tecnologia del collegmaento sinaptico è stata recuperata!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Ricerce iniziali confermano che sarà un gran beneficio per il Project."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "La base Beta è sotto un pesante attacco, potrebbero aver bisogno del nostro aiuto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Vi invieremo ulteriori aggiornamenti una volta giunti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Questa trasmissione è stata intercettata qualche minuto fa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Proviene da est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "MANUFATTO - MODULO D'ENERGIA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Esegui la ricerca del modulo di energia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Poi utilizza un camion per aggiornare il tuo generatore d'energia con il modulo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DEGLI SCIACALLI LOCALIZZATA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Sconfiggi gli Sciacalli e recupera ogni manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Congratulazioni nello sconfiggere il New Paradigm. Il settore è ora sicuro."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Il programma di intrusione Nexus era nel sistema del New Paradigm."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Abbiamo registrato due conversazioni con esso, seguono degli estratti..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Vi terremo informati su ulteriori sviluppi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Comandante, dovete assistere la Squadra Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Settore Orientale"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Al vostro arrivo dovrete assumere il controllo della base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Dovrete difenderla e tenerla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Difendi e Fortifica"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Sia certo di fortificare il perimetro e di stabilire difese anti-aeree."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Stiamo attualmente localizzando segnali in codice"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Decodificazione in corso..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISSIONE DI TRASPORTO: Trasporto Abbattuto"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Il nostro trasporto contenente unità dalla Base Alfa è stato abbattuto."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "È sotto un attacco del Collective in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Organizza una squadra di recupero e recupera il trasporto con il suo carico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING IN VOLO"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "La Squadra Beta sta cercando la tecnologia del Decollo e Atterraggio Verticale (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Riteniamo che si trovi in una base aerea precedente al Collasso in questa base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "La squadra Beta è sotto un pesante attacco"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad ogni costo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Stiamo localizzando segnali in codice da parte del Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad Ogni Costo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Stiamo localizzando forze aeree e terrestri provenienti dal nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Mantenete la vostra posizione e respingete questi attacchi, poi distruggete la base settentrionale del nemico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Intercettare il convoglio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dati provenienti dalla base del Collective indicano la presenza del programma d'intrusione NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Prima che NEXUS si spegnesse e andasse offline siamo acceduti ai seguenti dati."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Un comandante nemico sta terminando le operazioni di imbarco da NEXUS in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Una volta raggiunta la Zona di Atterraggio, sconfiggi il comandante nemico e recupera il carico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Poi ritorna alla Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Informazioni turbanti riguardo la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Cerca e Distruggi il Convoglio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Il carico che hai recuperato era un tranello."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Abbiamo localizzato un altro convoglio che procede lungo il fiume."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Devi intercettare il convoglio e recuperare il carico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "VTOL nemici volano probabilmente vicino al convoglio come scorta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i civili dal campo di Contenimento"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Il Collective sta processando e sterminando civili alla propria base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Devi salvare i civili."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Poi distruggi l'accampamento."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Analisi delle traiettorie di volo indicano che i VTOL del Collective originano da qui."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "La locazione della base aerea nemica è qui; questo è il tuo obiettivo primario."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Distruggi tutte le forze del Collective e recupera ogni manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSIONE SECONDARIA: Distruggi o Allontana il Trasporto Nemico"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Il Collective sta circondando i civili in quest'area."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Li stanno trasportando in una posizione ignota."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Distruggi o allontana il trasporto del Colelctive."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Salva più civili possibile."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi il Reattore"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Il Collective sta cercando le conoscenze sui reattori nucleari."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Devono essere fermati."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Procedi al reattore dalla Zona di Atterraggio e distruggilo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Non consentire al Collective di attivare il reattore."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Cattura la centrale NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Cattura la centrale NASDA prima che NEXUS e il Collective possano utilizzarla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Sito del Satellite di Aggiornamento"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS sta cercando banchi di memoria ancora funzionanti."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Parte della sua coscienza si è mossa in un remoto sito di controllo NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Stiamo decriptando trasmissioni da questo sito che stanno raggiungendo l'alta orbita."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS si sta ora riconnettendo con i satelliti NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Usa il trasporto per condurre una forza d'assalto in questo sito."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Distruggi il sito e ritorna alla tua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi i siti SAM nemici"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Se devi scappare, distruggi i missili terra-aria intorno alla tua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Vola al Punto di Atterraggio, poi muoviti per via di terra per distruggere i siti SAM."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci un Rifugio Sicuro"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Possiamo confermare che un missile è diretto verso la Base Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Devi stabilire un rifugio sicuro per l'evacuazione della Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Distruggi ogni nemico e rendi sicura la zona."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Una volta che il rifugio è stato stabilito, ritorna alla Zona di Atterraggio per ulteriori ordini."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Evacuazione!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Comandante, abbiamo importanti notizie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alfa è stata distrutta da un attacco missilistico nucleare."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Il Collective non è a conoscenza dell'attacco nucleare e sta dirigendo delle unità aeree verso la tua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Questo messaggio è stato intercettato pochi momenti fa..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Devi trasportare più forze possibili."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Buona fortuna, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Settore Settentrionale"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Congratulazioni per la sua riuscita evacuazione della Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS ha ottenuto l'accesso ad armi nucleari e è determinato a distruggere il Project."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Porta le tue forze nel settore settentrionale"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Una volta alle montagne rendi sicura una Zona di Atterraggio. Poi stabilisci una base in posizione avanzata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "La squadra Gamma ti contatterà lì."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci una Base Avanzata"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Comandante, il successo del Project dipende da voi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci una base in posizione avanzata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Coordinate del Sito di Lancio dei Missili"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Abbiamo localizzato il sito di lancio dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "C'erano uno o più missili in questo sito NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Stiamo trasmettendo le coordinate di una Zona di Atterraggio vicino alle basi dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Download delle Coordinate Completato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Rendi sicura la Zona di Atterraggio, poi vai a distruggere le basi missilistiche via terra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Esplosione Atomica"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Tutte le unità devono fuggire dalla zona prima che le testate siano detonate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Non è possibile il trasporto. Dovrai procedere via terra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La catena montuosa ad est dovrebbe proteggervi dall'esplosione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "La vallata è la vostra unica speranza di fuga."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "AGGIORNAMENTO DELLA SQUADRA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Tutte le comunicazioni con la squadra sono state perse dopo le esplosioni nucleari."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "La loro ultima trasmissione indicava che stavano tornando alla base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Assisti la Squadra Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Devi assistere la Squadra Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "All'arrivo alla Base Gamma, aiuta a rendere sicura la zona da ulteriori attacchi della NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS SCONFITTO"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Comandante, abbiamo sconfitto NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Sfortunatamente, le capacità dei nostri sistemi sono state affette da NEXUS. Stiamo cercando di riparare a questo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Stiamo ricevendo questa trasmissione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra Alfa Localizzata"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Porta una forza d'attacco a queste coordinate e valuta la situazione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Determina se sono loro la Squadra Alfa. Se è così, recuperateli e riportateli alla Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Questo gruppo è parte della Squadra Alfa, Recuperali e portali alla Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Informazioni dalla Squadra Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Trasferimento energia della Squadra Alfa in corso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Comandante, dopo che avete abbandonato il Settore Occidentale abbiamo recuperato questo manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "I benefici provenienti dalla sua ricerca potrebbero essere vasti."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Forze nemiche stanno ....... da queste coordinate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Difendi la base e ....... i ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Ricerca e distruggi ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Agguato alle forze NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Comandante, le tue azioni decisive hanno bloccato l'allargamento NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Prima che NEXUS venisse espulso, abbiamo intercettato questo messaggio - Decodificazione completata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Una unità operativa NEXUS si sta dirigendo verso queste coordinate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Hai l'opportunità di distruggere NEXUS prima che vi giungano."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Prendi una forza d'attacco e tendi un'agguato alla unità operativa NEXUS al ........ il ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra in Trasferta"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Comandante, il tuo attacco contro ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS in uscita dal Sistema."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Trasmissione in arrivo dalla squadra in trasferta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Comandante, stiamo tentando di ritornare alla base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Questa è la nostra attuale posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Prendi il controllo delle nostre forze e guidaci."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Trasferimento del controllo riuscito."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Ingresso in una nuova zona."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Trasmissione in Arrivo..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementi della Squadra Gamma ci hanno contattati."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Dicono di essere liberi da NEXUS, e offrono la loro base come sito delle operazioni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Download in corso delle coordinate della base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Satelliti Laser"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Stiamo localizzando forti fonti energetiche dall'orbita."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "I satelliti laser sono carichi e si stanno muovendo verso la nostra posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La seconda base della Squadra Gamma è in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Abbiamo tempo limitato per evacuare questa base e spostarci alla Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "I satelliti laser non funzionano correttamente, stanno mancando i bersagli."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Stanno dirigendo il loro fuoco verso questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Dovremo evacuare questa base a breve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "La Squadra Gamma riferisce che una base missilistica è presente in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Credono che la base contenga missili capaci di raggiungere l'orbita alta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Cattura questa base ad ogni costo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Basi missilistiche catturate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Codici dei Missili"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Comandante, sono presenti missili nelle basi missilistiche."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS ci sta impedendo di accedere al codice di controllo dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS è presente nei nostri sistemi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Per sconfiggere NEXUS dobbiamo ricercare il Programma di Intrusione Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Assegna questo compito a un centro di ricerca."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Forze NEXUS localizzate in queste posizioni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Nexus è stato sradicato da tutti i sistemi del Project."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Stiamo tentando di accedere ai codici di controllo dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Una struttura di ricerca è necessaria per crackare il codice. Stanziane una immediatamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Proteggi le basi missilistiche dagli attacchi di NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Primo Livello Crackato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armamento dei Missili in corso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Sono necessarie più ricerche per procedere ulteriormente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Secondo Livello Crackato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programmazione del bersaglio dei missili in corso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Una volta che i codici di livello tre saranno crackati inizieremo le procedure di lancio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AGGIORNAMENTO DEL PROJECT: Codice dei Missili di Terzo Livelli Crackato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sequenza di lancio dei missili inizializzata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Attacca la base principale NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Abbiamo localizzato la base di NEXUS in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Quest'area contiene numerose strutture NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Siamo sicuri che i sistemi centrali di NEXUS si trovano qui."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Stabilisci una Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Inizia i tuoi attacchi contro NEXUS. Devi distruggere i suoi sistemi centrali."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo... Squadra Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Inizio Ordini:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Avamposto degli Sciacalli"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Risorsa d'Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Manufatto Sconosciuto"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Fonte di Onde Energetiche"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zona di Atterraggio"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Bersaglio della Missione"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centro di Ricerca Precedente al Collasso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "In transito al Sito della Missione"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missione Fallita"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missione Compiuta"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zona di Atterraggio Nemica"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base Nemica"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Trasmissione in Arrivo"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reattore Nucleare"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nuovo Progetto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.c:1346
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Truck"
msgstr "Camion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Cannone Leggero Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Inceneritore Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Torretta Sensoria Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Cannone Leggero Viper Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Mortaio Cobra Semi-cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cannone Leggero Cobra Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Cannone Medio Viper Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Torretta Riparatrice Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Torretta Riparatrice Viper Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Lancer Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Minirazzi Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Bunker Buster Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cannone Medio Cobra Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cannone Pesante Cobra Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1367
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Camion Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Sensore Cobra Semi-Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1368
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Inceneritore Cobra Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Bombarda Cobra Semi-Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Torretta di Comando Cobra Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1443
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone Leggero Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone Medio Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone Pesante Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Sciacallo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy con Missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep con Missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camion dei pompieri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Camion Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Camion dei pompieri con Cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Scuolabus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitragliere"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Flamer"
msgstr "Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Cannoniere pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg Lanciafiamme"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Mitragliere D'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg Cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Corpo del Trasporto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Command Turret"
msgstr "Torretta di Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "Demolisci"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Ruote II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Ruote III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Cingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Cingoli III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hover II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hover III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semicingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semicingoli III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsione Cyborg II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsione Cyborg III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Navale"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsione Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "Torretta Riparatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensoria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensoria Rinforzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Torretta Sensoria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Torre CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensore di collegamento"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Torretta Radar CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Torretta d'Attacco VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Torretta Radar VTOL CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Collegamento NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Torretta di Disturbo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Traliccio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "Centro di Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "Fabbrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Factory Module"
msgstr "Modulo Fabbrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "Generatore di Potenza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Power Module"
msgstr "Modulo di potenza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "Centro di Ricerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Research Module"
msgstr "Modulo di Ricerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Demolisci Struttura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Repair Center"
msgstr "Centro di Riparazione"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centro Trasmissione di Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Angolo di Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Muro di Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fabbrica di VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Postazione con Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Postazione con Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Postazione con Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Sito contraereo Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Sito contraereo Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Sito contraereo Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Sito contraereo Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batteria di Razzi Ripple"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "CB Tower"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Torre VTOL CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Torretta Radar VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre di Guardia con Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre di Guardia con Doppia mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Torre con Mitragliatrice Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Torre con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Torre con Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker con Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker con Doppia Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker con Mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker con Cannone Leggero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker con Incenertiore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Tank Traps"
msgstr "Trappole per carri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Denti di drago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Piattaforma di riarmo VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Postazione con Obice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Postazione Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Torre con Missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Torre con Cannone ad ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Light Cannon"
msgstr "Cannone Leggero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Cannone Medio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Cannone Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Cannone ad Iper Velocità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "Howitzer"
msgstr "Obice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Postazione con Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser a Impulso"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Doppia Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Assault Gun"
msgstr "Mitragliatrice d'Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Missile Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Missile Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Avenger SAM"
msgstr "SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Mortar"
msgstr "Mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Postazione con Mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Mortaio Interrato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Postazione con Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Needle Gun"
msgstr "Cannone ad ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun"
msgstr "Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Cannone Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artiglieria a Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1207
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Razzi Ripple"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Minirazzi VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Torretta contraerea Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Torretta contraerea Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Torretta contraerea Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Torretta contraerea Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Cannone VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Cannone ad Ipervelocità VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Cannone d'Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser a Impulsi VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Doppia mitragliatrice VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice Pesante VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Cannone ad Ago VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Cannone a Massa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Torretta Bomba di Prossimità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Torretta Superbomba di Prossimità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombe a Grappolo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombe al Fosforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:587
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombe alla Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
msgid "Collective Wall"
msgstr "Muro del Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Angolo di muro del collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Muro di NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Angolo di Muro di NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:647
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Collegamento Sinaptico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Codici di lancio dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "2° livello dei codici di lancio dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "3° livello dei codici di lancio dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite dense Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg "
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborg con Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cannoniere pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Mitragliere"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborg con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Mitragliere D'Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborg con Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg con Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster con JetPack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Cannoniere Pesante con JetPack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Jump Lancer"
msgstr "JetPack Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Mitragliere d'assalto con JetPack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "JetPack con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Jump Scourge"
msgstr "JetPack Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "JetPack Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Jet Pack per Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Hardcrete"
msgstr "Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Cementitan Migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Cementitan Migliorato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Cementitan Migliorato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Supercrete"
msgstr "Supertitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Supertitan Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Supertitan Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plascrete"
msgstr "Plastitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plastitan Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plascrete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con cannone ad ipervelocità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Postazione con Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Mortaio Interrato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batteria di Missili Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batteria di Missili Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1239
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Postazione con Mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batteria di Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Postazione con Laser a Impulsi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Postazione con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Sito SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Sito SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Torre di Guardia con Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1405
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Missile Scoruge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1403
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1406
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Ripetitore di comandi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Produzione robotizzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Produzione robotizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Produzione robotizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Generatore a turbina a gas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Repair Facility"
msgstr "Centro di riparazione"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Centro di riparazione automatizzato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Centro di riparazione avanzato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "I cyborg si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Le difese si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Le strutture si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "I veicoli si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unità da costruzione"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Ingegneria migliorata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Ingegneria avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Torretta Riparatrice Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Torretta pesante da riparazione mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "CB Turret"
msgstr "Torretta CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Torretta CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Torre d'attacco VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Disturbatore migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Torretta di Disturbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programma d'intrusione NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensore agganciato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Armatura Termica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura Termica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura Termica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Corpo Leggero - Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Corpo Leggero - Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Corpo Leggero - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Corpo Leggero - Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Corpo Medio - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Corpo Medio - Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Corpo Medio - Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Corpo Medio - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Corpo Pesante - Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Corpo Pesante - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Corpo Pesante - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Corpo Pesante - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Motore a Iniezione Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Motore a Iniezione Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Motore Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Motore Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Motore a turbina a gas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Motore a turbina a gas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Leghe Composite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe Composite Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe Composite Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite dense"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite dense Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite dense Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite superdense"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite superdense Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite superdense Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Propulsione su Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsione su Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Propulsione su semi-cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsione su semi-cingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Propulsione su cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsione su cingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Propulsione VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsione VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsione su ruote II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Sensore termico AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Colpi AA ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Computer AA di previsione dei bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Caricatore a catena AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Caricatore a catena AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Caricatore a catena AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombe a Grappolo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombe al Fosforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombe alla Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Bombe a puntamento termico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Bombe laser-guidate"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Bombe ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Distanziometro laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Designatore laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Colpi di cannone HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Colpi di cannone APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Caricatore rapido per cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emettitore laser ad alta energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Pompa di fotoni"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Pompa di fotoni Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Pompa di fotoni Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel superinfiammabile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel superinfiammabile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel superinfiammabile Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Inceneritore Pesante - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Obice Pesante - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obice Rotante - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Colpi d'artiglieria a predizione del bersaglio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Colpi dell'obice HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Colpi dell'obice HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Autoricaricatore per Obice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Caricatore Rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Proiettili Blindati"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Colpi APDSB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Colpi APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Colpi APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Iper Rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Missili a predizione del bersaglio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Missili a ricerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Testata Missili avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Testata Missili avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Testata Missili avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Testata missili HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Testata missili HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Testata missili HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sistema di caricamento missili migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Computer di puntamento del mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Colpi di mortaio a puntamento termico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Colpi di mortaio ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Colpi mortaio HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Colpi mortaio HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Colpi mortaio HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Colpi mortaio HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Mortaio Pesante-Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Mortaio Rotante-Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Dardi Blindati"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Dardi Blindati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Dardi Blindati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi stabilizzati"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Filoguida per razzi migliorata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Designatore laser per razzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Razzi a Visione termica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Razzi HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Razzi HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Razzi HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Razzi HESH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Razzi HESH Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Razzi HESH Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per razzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Razzo Lancer AT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Razzo Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1208
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Razzo Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Manufatto della Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centro di comando del New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centro di comando del Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fabbrica degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Torre con mitragliatrice degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Muro degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Generatore degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Lanciarazzi degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Lanciarazzi anticarro degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Angolo di muro degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1232
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Torre con inceneritore degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1233
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Fine della Torre con Inceneritore degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1234
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Torre di vedetta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Torre con cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1258
msgid "Artifact"
msgstr "Manufatto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1259
msgid "Oil Resource"
msgstr "Risorsa di petrolio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1288
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Fabbrica in rovina"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Hut"
msgstr "Capanna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Oil Drum"
msgstr "Barile di petrolio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Wreck"
msgstr "Rottame"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Carro distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Ponte distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Furgone distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Veicolo distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Cisterna di carburante distrutta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorio cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorio per guerra avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratorio di ingegneria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorio di robotica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorio di ottica laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorio di elettronica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratorio chimico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Guerra Avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Phyton Cannone Pesante Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra Inceneritore Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Medio Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Postazione con Artiglieria a Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Postazione per Missili Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Postazione per Missili Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Torretta Riparatrice Cobra Tracks"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1527
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg con Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1615
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Downed Transport"
msgstr "Trasporto abbattuto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Torretta Contraerea Cyclone Python Semi-Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1494
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1501
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo Missilistico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Produzione di Cyborg auto-replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unità da riparazione pesante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Ricercata innovazione che migliora la velocità di riparazione"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Tutte le unità da riparazione mobili saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Disturbatore migliorato"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Miglioramento nella tecnologia del collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del disturbatore"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Tutti i disturbatori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Sistema di Ricarica Robotica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'artiglieria a Minirazzi"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
msgid "Return to LZ"
msgstr "Ritorna alla Zona di Atterraggio"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Nemico in Fuga"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Obiettivo Distrutto"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Obiettivo Catturato"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "I rinforzi sono ora disponibili"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "In questa sessione di addestramento imparerai a come costruire una base efficiente"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Le risorse petrolifere sono la base del tuo successo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Per costruire un traliccio petrolifero, seleziona uno dei tuoi camion"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Clicca col tasto sinistro sulla chiazza d'olio indicato dal segnale radar per ordinare al tuo camion di costruire"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Il traliccio petrolifero è attualmente inattivo. Costruisci un generatore d'energia per convertire l'olio in energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante COSTRUISCI"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Ora clicca col sinistro sul generatore di energia nel menu costruisci a sinistra"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Posiziona il quadrato nella tua base e clicca col sinistro per iniziare il processo di costruzione"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Per aumentare la velocità di costruzione, seleziona il tuo secondo camion"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Ora clicca col sinistro sulla posizione del generatore d'energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "L'altro camion ora aiuterà a costruire il generatore d'energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Durante le missioni dovrai localizzare e recuperare energie precedenti al Collasso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Usa un camion per cercare il manufatto indicato dal segnale radar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Muovi il puntatore sopra il manufatto e clicca col sinistro per recuperarlo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "È richiesto un centro di ricerca per ricercare i manufatti"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Ora clicca con sinistro sul centro di ricerca e posizionalo nella tua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Usa l'altro camion per aiutare a costruire il centro di ricerca"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Per ricercare il manufatto, clicca col sinistro sull'icona lampeggiante RICERCA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona della mitragliatrice"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Il manufatto è attualmente in fase di ricerca nella struttura"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "La mitragliatrice appena ricercata può essere ora usata per progettare un nuovo veicolo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PROGETTAZIONE"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Per iniziare la tua progettazione, clicca col sinistro sull'icona NUOVO PROGETTO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona Corpo del Veicolo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Poi clicca sul corpo Viper"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona Ruote"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Poi clicca sulla mitragliatrice per completare il tuo progetto"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Per finalizzare il profetto, clicca sull'icona CHIUDI"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "È ora richiesta una fabbrica per produrre il tuo nuovo veicolo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUCI"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Seleziona una posizione per la tua fabbrica"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Il punto di raduno è indicato dal numero 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Tutte le nuove unità si recheranno a questa locazione una volta prodotte"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Puoi spostare il punto di recupero in ogni momento cliccandoci con sinistro"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Ora clicca dove vuoi per posizionare il punto di raduno"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Si può ora ordinare alla fabbrica di produrre una nuova unità"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUZIONE"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Ora seleziona col tasto sinistro le unità che vuoi costruire dal menu a sinistra"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Per favore attendi mentre la fabbrica produce la nuova unità"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Congratulazioni comandante - è ora pronto per la sua prima missione"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Trasmissione in Arrivo"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Trasmissione in arrivo dalla Base Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "Mayday! Mayday!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Richiediamo assistenza!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "PRIMA CAMPAGNA"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "SETTORE OCCIDENTALE"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Alba, 4 Luglio, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Quartier Generale del Project"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Una Nuova Era"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Mattina, 4 Luglio, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "In volo verso il Settore Occidentale"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Team Alpha in avvicinamento alla propria destinazione"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Le destinazioni dei trasporti seguono:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alpha - Settore Occidentale"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alpha avete il permesso per decollare."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Buona fortuna e buona caccia."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "In avvicinamento alla Zona di Atterraggio. Inizia il briefing del Team Alpha."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Comandante, lei guida il Team Alpha, uno dei tre team di spedizione mandati dal Progetto "
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "La vostra destinazione risiede nella zona occidentale."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Comandante, abbiamo recuperato una torretta di comando dal New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Questa torretta permette ai comandanti di coordinare gli attacchi delle unità assegnate e di agire come punto di ritrovo per le fabbriche. Ricercare e usare questa tecnologia ha la più alta priorità."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Comandante, stiamo ricevendo questa trasmissione."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "I vostri attacchi contro di noi non rimarrano impuniti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Siete in contravvenzione del New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Tutti i gruppi di attacco incomincino gli attacchi al nemico."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Sono in contravvenzione del New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Devono essere distrutti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci un avamposto."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Poi distruggi la base del New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Aprite i vostri sistemi a me."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Permettetemi di fondermi con le vostre macchine e cyborg."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "Noi creeremo la perfetta connessione di macchine e uomini."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Insieme possiamo creare un nuovo mondo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Posso darvi potenza oltre i vostri sogni più selvaggi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Aprite i vostri sistemi a me e sarete forti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Posso elevarvi a dei sulla terra distrutta."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Quando abbiamo fallito a rispondere, era diventato impegnativo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "La vostra interferenza nei miei piani per il New Paradigm non rimarrà impunita."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Siete deboli oggetti di pelle. Sono forte e ho molte parti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Potrete avermi sconfitto qui, ma io risorgerò."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Come purificai una volta il mondo con il fuoco, distruggerò voi e il vostro patetico Project!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "Nexus allora si è rimosso da solo dal sistema, distruggendo i suoi banchi di memoria, e rimuovendo tutte le tracce delle sue connessioni esterne."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "Non siamo sicuri di cosa Nexus sia o chi lo stia dirigendo. Ricerche iniziali collegano il Programma Intruso Nexus con la Corporazione Reed, lo sviluppatore del Collegamento Sinaptico."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "Abbiamo accertato che Nexus ha rifornito il New Paradigm con la maggior parte delle sue tecnologie. Qualunque cosa Nexus sia, è più di un parassita di computer."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Egli possiede tecnologie ed armamenti. E' a conoscenza di noi, e non è amichevole."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "Il Collegamento Sinaptico fu sviluppato dalla corporazione Reed insieme ai militari statunitensi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "Il Collegamento Sinaptico permette un trasferimento quasi istantaneo del pensiero dagli operatori umani ai controlli del veicolo e ai sistemi di guida. Il Collegamento Sinaptico è installato alla base del cranio circondando la colonna spinale."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "Il collegamento ha una porta per trasferimento dati ad alta velocità che può collegarsi in qualsiasi sistema computerizzato."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Ma più importante, lo sviluppo del collegamento sinaptico permise la creazione dei cyborg. I primi tentativi di una corazza potenziata per soldati fallirono in quanto si dimostrarono lenti e poco reattivi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "Il collegamento sinpatico permise ai soldati di essere messi in corazze potenziate che potevano controllare facilmente come i loro corpi. Le corazze potenziate permisero alla fanteria di funzionare con efficacia nei campi di battaglia del 21° secolo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "Sfortunatamente, questa tecnologia è caduta in mano al New Paradigm. E' imperativo che voi ricerchiate e sviluppiate tecnologie a collegamento sinaptico."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "State entrando in una zona riservata."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Ritornate alla vostra zona designata o sarete distrutti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Ripeto. Tornate alla vostra zona designata o sarete distrutti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Fine Messaggio."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Sarete distrutti."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, la tecnologia del collegmaento sinaptico che avete richiesto è stata recuperata e inviata per la collezione."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Avete fatto un ottimo lavoro."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Una volta che avremo analizzato e autenticato la tecnologia, la vostra ricompensa arriverà."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "Informazione scoperte dalla precedente base nemica indicano che il New Paradigm ha recuperato due manufatti del collegamento sinaptico."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Questo Programma Intruso Nexus è un parassita dei computer automutante. Questo rende difficile da eliminarlo dai sistemi una volta che è stato identificato."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr "Non siamo stati in grado di accertare il suo ultimo scopo o funzione. Nella sua forma iniziale cerca e isola sezioni della memoria dal resto del sistema invaso. Dopo inizia a mutare se stesso e i dati, riprogrammando effettivamente il sistema dall'interno."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "Ulteriori analisi sono state impossibili a causa dello spegnimento manuale del sistema da parte dei nostri tecnici per prevenire ulteriori contaminazioni dal Programma Intruso Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr "Comunque, la dispersione del Programma Intruso Nexus non è stata verificata dal New Paradigm. Dobbiamo catturare i sistemi centrali del New Paradigm per compiere ulteriori investigazioni su Nexus e determinare le sue origini."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr "Comandante, dovete ostacolare le attività del New Paradigm in questo settore e localizzare la loro base principale."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "SECONDA CAMPAGNA"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "SETTORE ORIENTALE"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Mattina, 1° Settembre, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "In volo verso il Settore Orientale"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Team Alpha in avvicinamento alla Base Beta"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Dovrete difenderla e tenerla ad ogni costo."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "IL COLLECTIVE"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Comandante, abbiamo rilevato un nuovo lancio."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "E' probabilmente puntato alla vostra posizione."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Dovete iniziare l'evacuazione immediata della Base Beta al rifugio."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "La NASDA è l'Agenzia Difensiva Strategica Nord Americana."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "La NASDA fu create nel 2076 per difendere il Nord America da attacchi convenzionali e nucleari. La costruzione di un sistema difensivo satellitare iniziarono nel 2081 e fu completata nel 2082."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "Nel 2085 i satelliti NASDA spararono i loro missili contro la Terra."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr "C'erano anche siti basati a terra. Molti di questi furono distrutti nei contrattacchi nucleari, ma ce ne devono essere ancora là fuori."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr "I satelliti NASDA erano inoltre armati con laser a impulsi progettati per abbattere missili in avvicinamento al Nord America."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr "Durante i contrattacchi, questi Laser Satellitari non spararono. Se portati in funzione, questi LasSat potrebbero infliggere gravi danni ai bersagli terrestri."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Tutti gli ordigni puntati al Nord America colpirono i loro bersagli."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr "Sappiam oche Nexus sta cercando la Centrale NASDA nel Settore Orientale. Questa era una delle basi di controllo a terra per i satelliti."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr "Se il centro rimane intatto, NEXUS potrebbe prendere controllo dei satelliti."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr "Nexus ha affermato che egli ha già distrutto il mondo."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Guerrieri del Collective, sto cercando la località della Centrale NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "Si trova da qualche parte nel vostro territorio."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Trovatela per me e vi darò altre armi per aiutarvi nella vostra guerra contro il Project."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "Briefing NASDA segue..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr "Dobbiamo fare in modo che non lo possa fare nuovamente."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr "Le analisi indicano che questi sistemi erano parte del sistema di controllo per i satelliti NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "E' ora certo che Nexus fu responsabile del Collasso."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "Nelle prime fasi del Collasso, i tecnici NASDA hanno spento i sistemi infetti per isolare la contaminazione di Nexus. Sembra che ciò abbia impedito ai Laser Satellitari di sparare durante i contrattacchi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr "Gli impulsi nucleari-magnetici che seguirono distrussero gran parte dei banchi memoria NASDA, spaccarono il suo processore centrale, e mandarono onde d'urto attarverso Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr "Nexus fu fritto in quanto grandi sezione della sua coscienza furono cancellate nei contrattacchi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Comandante stiamo rilevando trasmissioni da questa località che stanno raggiungendo l'orbita alta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS si è riconnesso con i satelliti NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "Questo pone una grave minaccia al Project e alla nostra sopravvivenza."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr "Analisi della Centrale NASDA mostrano senza dubbio che il Collective ha introdotto il Virus Intruso Nexus in essa."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr "Il reattore nucleare sarebbe stato usato per dare energia ad una vasta rete di sistemi di computer precedenti al Collasso."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Comandante, abbiamo appena rilevato un lancio missilistico a queste coordinate."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr "Il Team Gamma sta mandando una squadra a investigare sul sito di lancio e prevenire altri lanci."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr "Possiamo solo assumere che Nexus abbia preso controllo di questo sito. Non possiamo determinare se il missile è nucleare o contro cosa sia puntato. E' consigliabile iniziare le preparazione per l'evacuazione della vostra base."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr "Guerrieri del Collective, altri intrusi stanno entrando nel nostro territorio."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Non sono parte della macchina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Guerrieri del Collective,attaccate e distruggete uccidete chiunque si opponga alla Macchina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr "Attaccate! Cancellate la loro presenza da quest'area!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr "Guerrieri del Collective, siamo pronti a distruggere gli intrusi che avvelenano le nostre terre."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr "Quelli del Project non sono parte della macchina. Essi hanno rifiutato la sua benedizione. Noi che abbiamo abbracciato il potere della macchina siamo destinati a spazzare via queste deboli creature."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr "Essi cadranno di fronte alla potenza del Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Distruggete e uccidete chiunque si opponga alla Macchina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Attaccate!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr "Guerrieri del Collective, Nexus ci ha dato la potenza della macchina in modo che noi possiamo distruggere tutto ciò che si oppone a noi."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "Nexus ora ci chiede di distruggere il Project."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Purificate e distruggete!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Guerrieri del Collective. Avete agito bene."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr "La vostra ricompensa è in arrivo."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr "Il Project stà abbandonando la sua base e rubando le vostre tecnologie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Dovete fermarli!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Decodifica della Trasmissione in corso..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "TERZA CAMPAGNA"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "SETTORE SETTENTRIONALE"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
#, fuzzy
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Congratulazioni per la riuscita evacuazione della Base Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Crepuscolo, 3 Dicembre, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "In volo verso il Settore Settentrionale"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "L'Incontro Finale"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Inizio Ordini"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr "Il personale della Base Gamma hanno confermato che i missili nucleari puntati alle basi Alpha e Beta sono stati lanciati da un silo nel loro settore."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr "Il Team Gamma sta eseguendo ricognizioni della posizione del silo e stanno monitorando l'attività di NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Tempo scaduto comandante!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Comandante, stiamo localizzando forze NEXUS da queste coordinate..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Ben fatto Comandante, avete impedito il lancio del mio ultimo missile."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Che peccato. Il Quartier Generale del Project sarebbe stato un bellissimo bersaglio."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr "Ma è gentile da parte vostra unirvi a me qua."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr "Sotto questo silo c'è una testa nucleare tattica innescata che esploderà fra poco."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr "Siccome non la posso lanciare, dovrà esplodere dove si trova."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr "Notate che tutte le entrate al complesso sotterraneo sono state chiuse. Addio, Comandante."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Siamo felici che ce l'abbiate fatta, Comandante."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr "I VTOL d'attacco nemici ci hanno bloccato. Siamo riusciti a tenere a bada i cyborg e i carri, ma non siamo riusciti a fare alcun progresso nella valle."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr "Potete cercare di raggiungerci con unità antiaeree?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Qui è il Team Alpha. Ripeto qui è il Team Alpha. Richiediamo assistenza immediata."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "Siamo sotto pesante attacco da cyborg, carri laser, e VTOL d'attacco."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Stavamo cercando di raggiungere le vostre posizioni, ma siamo stati vittima di un imboscata."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Siamo chiusi in una valle a queste coordinate."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Richiediamo assistenza."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr "Comandante, forze del Team Alpha sono sopravvissute all'attacco nucleare alla Base Alpha."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr "Stiamo subendo alcune interferenze da NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr "Dovete distruggere il suo centro di comando prima che possa prendere il controllo dei nostri sistemi chiave."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Comandante, benvenuto a NEXUS!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr "La Corporazione Reed fu fondata dal Dr Allan Reed. Nel 2080, il Dr Reed stipulò un contratto con i militari statunitensi per sviluppare la tecnologia del collegamento sinaptico."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr "Dopo aver brevettato il collegamento sinaptico cinque anni dopo, il Dr Reed continuò le sue ricerche nella cibernetica."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr "Questa volta il suo obbiettivo era di poter trasferire la coscienza umana in flussi di dati che potevano fondersi con le tecnologie computerizzate. Mentre erano nel cyberspazio i corpi degli operatori venivano mantenuti in vasche di immersione."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr "Supportato nuovamente dai militari, il Dr Reed iniziò a lavorare sul Programma Intruso NEXUS. Dopo 3 anni con pochi progressi, i militari abbandonarono il Progetto Nexus e tagliarono i fondi al Dr Reed."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr "Rapporti del tempo dicono che il Dr Reed era furioso e che giurò vendetta a chiunque si fosse messo sulla sua strada."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr "Sembra che il Dr Reed ebbe successo nei suoi scopi e completò il Programma Intruso Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr "La similitudine tra NEXUS e il Dr Reed è perfetta."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr "Che interessante lezione di storia. Ora permettetemi di aggiornarvi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr "Il Programma Intruso NEXUS fu creato per controllare gli stupidi come voi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "E' molto semplice per me infiltrarmi nei vostri sistemi e prendere il controllo. E' così semplice, infatti, che non sapreste nemmeno che sono qua. Ciò almeno fino a quando non attivo mie parti inserite nei vostri sistemi centrali."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr "Iniziamo attivando NEXUS nei vostri sistemi centrali e vediamo cosa succede!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Comandante, stiamo subendo interferenza con il nostro equipaggiamento."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "I normali servizi saranno ripristinati appena possibile."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Manca poco, Comandante. Non c'è nessun altro luogo dove potete scappare."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr "Comunque, se lascierete questa installazione, vi lascierò andare, in quanto non sarete più una minaccia."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr "Avete 5 minuti per riuscire o sarete fritti!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr "Comandante, siamo sotto attacco dai carri e dai cyborg di NEXUS. Richiediamo assistenza in quanto noi..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...non possiamo resistere ancora a lungo. Ripeto, richiediamo assistenza, non possiamo resistere ancora a lungo..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr "Ah, Comandante, gentile da parte sua unirsi a noi qua alla base Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr "E' stato molto utile avere il Team Gamma posizionato quassù sulle montagne."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr "Assorbirli è stato un piacere."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr "Grazie per tutte le utili tecnologie che avete recuperato."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr "Voi e non quei stupidi del New Paradigm e del Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr "Ora sto attivando tutti i vostri collegamenti sinaptici in modo che le vostre forze possano unirsi a Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr "Le vostre forze ora sono mie! Benvenuti a Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr "Comandante, vi state dimostrando più resilienti di quanto pensassi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Un vero peccato che abbiate rifiutato di unirvi a me prima."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr "Ma non è un problema, in quanto non sarete qua ancora a lungo."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr "Dopo molta ricerca e riprogrammazione, ho finalmente riattivato tutti i miei sistemi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr "Una volta distrussi il mondo con il fuoco nucleare per liberare la strada al mio futuro cibernetico."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Ora intendo continuare a plasmare il mondo a mia immagine, rimuovendo chirurgicamente escrescenze indesiderate come voi."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr "I miei Satelliti Laser si stanno caricando. Intendo testarli su di voi prima, Comandante!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Crepuscolo, 3 Novembre, 2085"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Terra, Orbita Alta"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Il Collasso"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "Gennaio 19, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Inverno Nucleare"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Mezzanotte, 10 Aprile, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Montagne Rocciose"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Salvezza"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Alba, 4 Aprile, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Un Nuovo Inizio"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "Il sistema NASDA fu sviluppato per proteggerci. Era il deterrente nucleare definitivo. Ma fu il nostro boia."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "I rapporti dissero che la NASDA incontro un guasto durante un controllo di routine. Non credeteci. Qualcuno voleva eliminarci."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "Questi ordigni erano puntati su ogni grande città del mondo. La NASDA era stata programmata per iniziare il Collasso. Quando i contrattacchi furono lanciati, le sue difese laser e i siti terrestri antimissile fallirono."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "Il mondo come lo conoscevamo finì..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "L'Inverno Nucleare colpì duro. Malattie e carestie uccisero molti di quelli che erano sopravvissuti agli attacchi nucleari. Guerre per scatole di cibo per cani ne portarono altri."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "Lasciammo Seattle agli inizi dell'86. Avevamo sentito che le Montagne Rocciose erano relativamente incontaminate."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr "Dopo aver combattuto bande di sciacalli trovammo la base. Il suo personale era morto. Ucciso da una delle numerose malattie virali."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "Sfondammo le porte, e rimovemmo i corpi all'interno."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr "Sapevamo che le cose non sarebbero mai più state le stesse, ma eravamo determinati a costruire un nuovo mondo sulle rovine. Ricostruimmo le Zone di Atterraggio e riattivammo i vecchi sistemi."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "Eravamo finalmente pronti a iniziare il Project."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Dopo molti mesi di lotte, abbiamo sconfitto NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "La guerra iniziata dal Dottor Reed era finita."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "Abbiamo recuperato molte delle tecnologie che cercavamo."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "E' ora di usarle per ricostruire il mondo"
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Lentamente, risorgeremo dalle ceneri..."
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Cobra Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Ruote"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Mantis Hover Scourge"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Tank Killer Mantis Hover "
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cannone Pesante Cobra Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Viper Ruote"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Viper Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Doppia Mitragliatrice Viper Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cannone Medio Cobra Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Cannone Medio Scorpion Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Cannone Medio Scorpion Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone Medio Python Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone Pesante Python Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Cannone a Massa Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Laser a Impulso Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Lancer Python Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Lancer Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tank Killer Vengeance Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Cannone Pesante Tiger Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Cannone ad Ago Tiger Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Cannone ad ago Retribution Cingoli "
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Cannone ad Ago Vengeance Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a Massa"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone Gauss"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Vengeance Cingoli Scourge"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Bombe a grappolo Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Bunker Buster Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Bombe a Grappolo Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lancer Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Cannone HPV Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Cannone ad Iper Velocità Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lancer Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Cannone HPV Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Torretta riparatrice Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Lancer Scorpion Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Cannone Pesante Scorpion Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Torretta di Comando Viper Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Torretta di Comando Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Torretta di Comando Scorpion Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Torretta di Comando Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tank Killer Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Scourge Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Scorpion Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Torretta Riparatrice Cobra Tracks"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Scorpion Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Camion Cobra Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Camion Scorpion Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Camion Mantis Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Bunker Buster Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Bunker Buster Scorpion Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Bunker Buster Mantis Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Minirazzi Cobra Semi-cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Inferno Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Scourge Python Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone Gauss Python Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Laser a Impulso Tiger Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Cannone Gauss Wyvern Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser a Impulso Wyvern Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser Pesante Wyvern Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Viper Semicingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Inceneritore Viper Semicingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Inferno Cobra Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Cannone Medio Cobra Semi-cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Inferno Python Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Semi-cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Pesante Scorpion Semi-cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Cannone d'Assalto Mantis Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Laser a Impulso Leopard Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Laser a Impulso Panther Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Cannone a Massa Tiger Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Laser a Impulso Tiger Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Cannone al Plasma Wyvern Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Missile Scourge Wyvern Cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Flashlight Retribution Hover"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Minirazzi Viper Semi-cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1965
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Batteria di Minirazzi Viper Semi-cingoli"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1966
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombe al Fosforo Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1967
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombe HEAP Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1968
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Bombe HEAP Retribution VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1969
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Scourge Retaliation VTOL"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Velocità di Costruzione +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Precisione dei Cannoni +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Tempo di Ricarica degli Inceneritori -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Tempo di Ricarica delle Mitragliatrici -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Precisione dei Mortai +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Tempo di Ricarica dei Mortai -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Tempo di Ricarica dei Razzi -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Tempo di Ricarica dei Cannoni -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Danno dei Cannoni +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Precisione dei Razzi +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Armatura Cinetica +35%, Punti Corazza +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Armatura +35%, Punti Corazza +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Velocità di Riparazione +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr "Velocità di produzione +100% per modulo"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Velocità di produzione +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Velocità di Ricerca +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Velocità di Ricerca +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Armatura +35%, Punti Corazza +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Velocità dei veicoli +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Armatura Cinetica +30%, Punti Corazza +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Danni dell'Inceneritore +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Danni delle Mitragliatrici +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Danni dei Mortai +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Danni dei Razzi +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr "Rendimento energetico +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Velocità di Costruzione +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "Precisione delle Antiaeree +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Miglioramento delle bombe"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Formula esplosiva di trinitrammine migliorata"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "Danno delle Bombe +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Armatura Termica +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Armatura Cinetica +35%, Punti Corazza +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Rateo di produzione della fabbrica +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche saranno aggiornate automaticamente"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Velocità di Ricarica +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Armatura Termica +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Danni delle Antiaeree +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "Tempo di ricarica delle Antiaeree -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Precisione degli Obici +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Danni degli Obici +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Tempo di ricarica degli Obici -10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "Testata AT ad alto esplosivo"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Armatura Termica +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Laser a Impulsi"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr "Rendimento energetico +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Armatura Termica +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Precisione dei Laser +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Danno dei Laser +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "Tempo di ricarica dei Laser -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Precisione dei Missili +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Danni dei Missili +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Tempo di ricarica dei Missili -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Precisione del Cannone a Massa +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Danni del Cannone a Massa +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Tempo di ricarica del Cannone a Massa -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Raggio dei Sensori +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Rilevamento migliorato delle emissioni termiche"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Raggio dei Sensori +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Rilevamento avanzato delle emissioni termiche"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Raggio dei Sensori +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "Torre di rilevamento radar rileva i sensori nemici"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro i sensori nemici"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando il sensore nemico è distrutto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Trasporto Cyborg Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Armato con Mitragliatrice"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Richiede una Fabbrica di VTOL pesante per essere prodotto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Super Trasporto Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Postazione con obice incendiario"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Postazione con obice incendiario corazzata"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Posizione corazzata con Inceneritore alla plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Armato con Lanciafiamme Thermite per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Armato con Granate"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Ingegnere da combattimento con abilità di costruzione"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Meccanico con abilità di riparazione"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'obice incendiario può essere assegnato a un sensore"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lanciafiamme alla plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Scoperta Nuova Tecnologia Elettronica"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Sistemi di circuiti resistenti a bordo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permette di resistere alla tecnologia di collegamento di NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Abilita l'Autoriparaziome"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Armato con Cannone Medio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Armato con Cannone a Ipervelocità"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Armato con missili Tank Killer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Spara impulsi pesanti di laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Bersagli Migliori: Cyborg Pesanti"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Cannone automatico a doppia canna da 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Visibilità completa del campo di battaglia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Non offre bersagliamento di sensori"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combina sensori standard, antiartiglieria e VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nuova Arma Avanzata Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Tempo di ricarica molto lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacità immensa di infliggere danno"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Area di effetto ristretta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Torre di guardia corazzata con torretta di collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Cannone al Plasma che spara plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Bersagli Migliori: Veicoli"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Bunker corazzato con Laser Pesante"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Torre di Guardia corazzata con cannone EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Armato con Laser a Impulso per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Armato con Cannone a Massa Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Armato con Lanciamissili Scourge per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Usa la tecnologia avanzata delle catapulte elettromagnetiche a rotaia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Capacità Difensiva: Alta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Usa teconlogia avanzata per cannoni"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di razzi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di missili"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Potente arma a Impulso Elettromagnetico"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "New System Available"
msgstr "Nuovo Sistema Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Corpo Super Pesante Medio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Più armatura e punti vita del Vengeance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Corpo Lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Corpo Super Pesante Grande"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Armatura e punti vita massimi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Corpo molto lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator disponbile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Whirlwind disponbile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Postazione con mortaio EMP corazzata"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Laser AA disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Laser Medio Antiaereo Doppio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Cyclone disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitragliatrice Antiaerea Quadrupla da 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitragliatrice a doppia canna e a cadenza rapida"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Postazione corazzata con doppio cannone d'assalto disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nuovo Lanciamissili per VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Spara Missili a Impulso Elettromagnetico"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Aggiornato il sistema di computer del campo di battaglia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Trasporto Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Cannone Leggero Viper Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Torretta Riparatrice Viper Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Bunker Buster Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Torretta Sensoria Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Artiglieria di Minirazzi Cobra Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
msgid "Radar Detector"
msgstr "Rilevatore Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Torre con Rilevatore Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "Collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Torretta di collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Cancello di Cementitan"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunker con Inferno"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Sito antiaereo Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone Antiaereo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Laser a Impulso"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Torre con Laser a Impulso"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Batteria di Missili Seraph"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Batteria di Artiglieria a minirazzi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Cannone Antiaereo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:554
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "Cannone Antiaereo VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Bombe a grappolo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:591
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Angolo di muro del collective"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Muro di NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:614
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Angolo di muro di NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
msgid "Super Transport"
msgstr "Super Trasporto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Corpo del Super Trasporto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Plasteel"
msgstr "Plasteel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plasteel Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plasteel Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone ad Iper Velocità"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Batteria di Missili Seraph"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Torre di Guardia con Inceneritore"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1404
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione con Cannone ad Iper Velocità"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Produzione automatizzata"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Produzione robotizzata"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Produzione Avanzata"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Produzione Auto-Replicante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Produzione Avanzata Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Centro di riparazione avanzato"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Autoriparazione"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Programma intruso NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Circuiti Resistenti a NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Bombe a grappolo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Bombe HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Testata Bomba migliorata"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Testata Bomba avanzata"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Razzi Stabilizzati"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HE Rockets"
msgstr "Razzi HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "Razzi HE Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "Razzi HE Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Torre con mitragliatrice d'assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad Iper Velocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Cannone Antiaereo Python Semi-cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Bunker Buster Cobra Hover"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Miglioramento dei sensori Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Miglioramento dei sensori Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Generatore a turbina a vapore Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Generatore a turbina a gas Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1530
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Generatore a turbina a gas Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1533
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Generatore a turbina a vapore Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Inceneritore alla termite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
msgid "Grenadier"
msgstr "Granatiere"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Ingegnere da Combattimento"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Meccanico Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Obice Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Postazione con obice incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Inceneritore a plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Bunker con Inceneritore a plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Mortaio Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Postazione per Mortaio Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Cyborg con Cannone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Cannone Automatico"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Cannone a Ipervelocità"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesante VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Postazione con laser pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Doppio Cannone D'Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker Con Doppio Cannone D'Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centro di collegamento satellitare"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Sensore ad Ampio Spettro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensoria ad Ampio Spettro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Cannone al Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone al Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Batteria di Razzi AA Sunburst."
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Sunburst AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "VTOL Sunburst AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Sito contraereo Sunburst"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Laser a Impulso"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg con Cannone a massa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Torre di collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Cannone EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Torretta con Cannone EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
msgid "Mass Driver"
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Fortezza con Cannone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastione con Lanciarazzi Pesanti"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Fortezza con Lanciamissili"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Corpo Pesante - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Corpo Multi Torretta - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Mortaio EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Postazione con Mortaio EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Postazione Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con AA Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone antiaereo."
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto doppia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Bombe alla Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba alla Plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Lanciamissili EMP VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lanciamissili EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
msgid "Command Turret II"
msgstr "Torretta di Comando MkII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
msgid "Command Turret III"
msgstr "Torretta di Comando MkIII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Torretta di Comando MkIV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Bug VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Cannone ad Iper Velocità Scorpion VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Mantis VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Batteria di minirazzi Cobra Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hover"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1970
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Plasmite Retribution VTOL"
#: lib/framework/i18n.c:90
#: lib/framework/i18n.c:149
msgid "System locale"
msgstr "System locale"
#: lib/netplay/netplay.c:202
#: lib/netplay/netplay.c:1027
msgid "Enter password here"
msgstr "Inserisci qua la password"
#: lib/netplay/netplay.c:2021
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Non posso decidere il nome del server master (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2035
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Non posso comunicare con il server della Lobby! La porta TCP %u è aperta?"
#: src/challenge.c:189
#: src/hci.c:1005
#: src/hci.c:3741
#: src/hci.c:3890
#: src/hci.c:4389
#: src/hci.c:5553
#: src/intelmap.c:544
#: src/intorder.c:782
#: src/loadsave.c:257
#: src/multimenu.c:484
#: src/multimenu.c:1416
#: src/transporter.c:283
#: src/transporter.c:373
#: src/transporter.c:856
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/clparse.c:232
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Avvia in modalità Trucchi"
#: src/clparse.c:233
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Imposta la cartella della configurazione"
#: src/clparse.c:233
msgid "configuration directory"
msgstr "cartella della configurazione"
#: src/clparse.c:234
msgid "Set default data directory"
msgstr "Imposta la cartella dei dati di default"
#: src/clparse.c:234
msgid "data directory"
msgstr "cartella dei dati"
#: src/clparse.c:235
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Mostra il debug per il livello scelto"
#: src/clparse.c:235
msgid "debug level"
msgstr "avvia il debug del livello"
#: src/clparse.c:236
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Log del debug su file"
#: src/clparse.c:236
msgid "file"
msgstr "file"
#: src/clparse.c:237
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Pulisci tutto l'output del Debug scritto nello stderr"
#: src/clparse.c:238
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Gioca in modalità fullscreen"
#: src/clparse.c:239
msgid "Load a specific game"
msgstr "Carica una partita specifica"
#: src/clparse.c:239
msgid "game-name"
msgstr "nome partita"
#: src/clparse.c:240
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
#: src/clparse.c:241
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Abilita un mod globale"
#: src/clparse.c:241
#: src/clparse.c:242
#: src/clparse.c:243
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:242
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Abilita un mod per la sola campagna"
#: src/clparse.c:243
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Abilita un mod per la sola modalità giocatore"
#: src/clparse.c:244
msgid "Disable asserts"
msgstr "Disabilita asserzioni"
#: src/clparse.c:245
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Causa un crash per testare l'handler dei crash"
#: src/clparse.c:246
msgid "Load a saved game"
msgstr "Carica una partita salvata"
#: src/clparse.c:246
msgid "savegame"
msgstr "salvataggio"
#: src/clparse.c:247
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Gioca in modalità a finestra"
#: src/clparse.c:248
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esci"
#: src/clparse.c:249
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Imposta la risoluzione da utilizzare"
#: src/clparse.c:249
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA"
#: src/clparse.c:250
msgid "Enable shadows"
msgstr "Abilita ombre"
#: src/clparse.c:251
msgid "Disable shadows"
msgstr "Disabilita ombre"
#: src/clparse.c:252
msgid "Enable sound"
msgstr "Abilita suoni"
#: src/clparse.c:253
msgid "Disable sound"
msgstr "Disabilita suoni"
#: src/clparse.c:254
msgid "Activate self-test"
msgstr "Attiva auto-test"
#: src/clparse.c:255
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "Connetti direttamente a IP/hostname"
#: src/clparse.c:255
msgid "host"
msgstr "Ospita"
#: src/clparse.c:256
msgid "go directly to host screen"
msgstr "Vai direttamente alla schermata host"
#: src/configuration.c:431
#: src/configuration.c:432
#: src/multistat.c:130
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/design.c:456
#: src/design.c:477
#: src/design.c:3560
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nuovo veicolo"
#: src/design.c:524
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Corpo del Veicolo"
#: src/design.c:546
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Propilsione del Veicolo"
#: src/design.c:569
#: src/design.c:594
#: src/design.c:620
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Torretta del Veicolo"
#: src/design.c:641
msgid "Delete Design"
msgstr "Cancella il Progetto"
#: src/design.c:695
#: src/design.c:743
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Armatura Cinetica"
#: src/design.c:704
#: src/design.c:754
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Armatura Termica"
#: src/design.c:720
#: src/design.c:774
msgid "Engine Output"
msgstr "Potenza del Motore"
#: src/design.c:728
#: src/design.c:783
#: src/design.c:1587
#: src/design.c:1624
#: src/design.c:1645
#: src/design.c:1663
#: src/design.c:1684
#: src/design.c:1702
#: src/design.c:1740
#: src/design.c:1775
#: src/design.c:1910
#: src/design.c:1927
#: src/design.c:1962
#: src/design.c:1998
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: src/design.c:814
#: src/design.c:834
msgid "Total Power Required"
msgstr "Energia totale necessaria"
#: src/design.c:847
#: src/design.c:868
msgid "Total Body Points"
msgstr "Punti Vita totali"
#: src/design.c:1060
#: src/design.c:1092
msgid "Power Usage"
msgstr "Utilizzo d'Energia"
#: src/design.c:1368
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
#: src/design.c:1569
msgid "Sensor Range"
msgstr "Raggio dei Sensori"
#: src/design.c:1578
msgid "Sensor Power"
msgstr "Potenza dei Sensori"
#: src/design.c:1615
msgid "ECM Power"
msgstr "Potenza dell'ECM"
#: src/design.c:1637
#: src/design.c:1654
#: src/design.c:1676
#: src/design.c:1693
msgid "Build Points"
msgstr "Punti di Costruzione"
#: src/design.c:1716
#: src/design.c:1748
msgid "Range"
msgstr "Raggio"
#: src/design.c:1724
#: src/design.c:1757
msgid "Damage"
msgstr "Danno"
#: src/design.c:1732
#: src/design.c:1766
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Rateo di Fuoco"
#: src/design.c:1902
#: src/design.c:1918
msgid "Air Speed"
msgstr "Velocità in Aria"
#: src/design.c:1938
#: src/design.c:1971
msgid "Road Speed"
msgstr "Velocità sulla Strada"
#: src/design.c:1946
#: src/design.c:1980
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Velocità Fuoristrada"
#: src/design.c:1954
#: src/design.c:1989
msgid "Water Speed"
msgstr "Velocità sull'Acqua"
#: src/design.c:2123
msgid "Weapons"
msgstr "Armi"
#: src/design.c:2145
msgid "Systems"
msgstr "Sistemi"
#: src/display3d.c:544
msgid "Player left"
msgstr "Un giocatore ha lasciato la partita"
#: src/display3d.c:548
msgid "Player dropped"
msgstr "Giocatore"
#: src/display3d.c:552
#: src/multiint.c:1864
msgid "Waiting for other players"
msgstr "In attesa degli altri giocatori"
#: src/display3d.c:557
msgid "Out of sync"
msgstr "Fuori sincronia"
#: src/display.c:1641
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Impossibile costruire. Risorsa d'olio in fiamme."
#: src/display.c:1820
#: src/display.c:2421
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Danno %d%% - Esperienza %d, %s"
#: src/display.c:1836
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Alleato - Danno %d%% - Esperienza %d, %s"
#: src/display.c:2034
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camion incaricato di costruire un Traliccio Petrolifero"
#: src/display.c:2035
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "2 camion incaricati di costruire un Traliccio Petrolifero"
#: src/display.c:2036
#, c-format
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "%d camion incaricati di costruire un Traliccio Petrolifero"
#: src/droid.c:208
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unità Persa!"
#: src/droid.c:1350
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struttura Riparata"
#: src/droid.c:2979
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
msgstr[1] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
#: src/droid.c:2992
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
msgstr[1] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
#: src/droid.c:3005
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Visuale Centrata sul Gruppo %u - %u Unit"
msgstr[1] "Visuale Centrata sul gruppo %u - %u Unità"
#: src/droid.c:3009
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
msgstr[1] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
#: src/droid.c:3301
msgid "Rookie"
msgstr "Coscritta"
#: src/droid.c:3302
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Inesperta"
#: src/droid.c:3303
msgid "Trained"
msgstr "Addestrata"
#: src/droid.c:3304
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
#: src/droid.c:3305
msgid "Professional"
msgstr "Professionale"
#: src/droid.c:3306
msgid "Veteran"
msgstr "Veterana"
#: src/droid.c:3307
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
#: src/droid.c:3308
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
#: src/droid.c:3309
msgid "Hero"
msgstr "Eroe"
#: src/droid.c:4336
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s avrebbe voluto darti un %s ma ne hai troppi!"
#: src/droid.c:4340
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Volevi dare a %s un %s ma ne hanno troppi!"
#: src/frontend.c:98
msgid "Single Player"
msgstr "Giocatore singolo"
#: src/frontend.c:99
msgid "Multi Player"
msgstr "Multi Player"
#: src/frontend.c:100
#: src/frontend.c:156
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:101
#: src/hci.c:3873
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/frontend.c:102
msgid "View Intro"
msgstr "Guarda l'introduzione"
#: src/frontend.c:104
msgid "Quit Game"
msgstr "Esci dal Gioco"
#: src/frontend.c:106
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPALE"
#: src/frontend.c:157
msgid "Fast Play"
msgstr "Partita Veloce"
#: src/frontend.c:158
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIAL"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:160
#: src/frontend.c:219
#: src/frontend.c:363
#: src/frontend.c:430
#: src/frontend.c:564
#: src/frontend.c:700
#: src/frontend.c:807
#: src/frontend.c:1026
#: src/frontend.c:1187
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Indietro"
#: src/frontend.c:213
msgid "New Campaign"
msgstr "Nuova Campagna"
#: src/frontend.c:214
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Inizia schermaglia"
#: src/frontend.c:215
msgid "Challenges"
msgstr "Sfide"
#: src/frontend.c:216
#: src/ingameop.c:292
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/frontend.c:218
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "GIOCATORE SINGOLO"
#: src/frontend.c:304
#: src/ingameop.c:518
#: src/mission.c:2527
#: src/mission.c:2632
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/frontend.c:358
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIGIOCATORE"
#: src/frontend.c:360
msgid "Host Game"
msgstr "Ospita una partita"
#: src/frontend.c:361
msgid "Join Game"
msgstr "Unisciti a una partita"
#: src/frontend.c:423
#: src/multiint.c:1142
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#: src/frontend.c:424
msgid "Game Options"
msgstr "Opzioni di Gioco"
#: src/frontend.c:425
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opzioni Grafiche"
#: src/frontend.c:426
msgid "Video Options"
msgstr "Opzioni video."
#: src/frontend.c:427
#: src/ingameop.c:287
msgid "Audio Options"
msgstr "Opzioni Audio"
#: src/frontend.c:428
msgid "Mouse Options"
msgstr "Opzioni del mouse"
#: src/frontend.c:429
msgid "Key Mappings"
msgstr "Assegnazione dei Tasti"
#: src/frontend.c:491
msgid "Video Playback"
msgstr "Riproduzione dei Video"
#: src/frontend.c:495
#: src/frontend.c:654
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.c:499
#: src/frontend.c:644
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.c:503
#: src/frontend.c:649
#: src/frontend.c:775
#: src/frontend.c:829
msgid "Fullscreen"
msgstr "A schermo pieno"
#: src/frontend.c:513
msgid "Screen Shake"
msgstr "Scuoti lo Schermo"
#: src/frontend.c:516
#: src/frontend.c:544
#: src/frontend.c:552
#: src/frontend.c:587
#: src/frontend.c:621
#: src/frontend.c:630
#: src/frontend.c:796
#: src/frontend.c:890
#: src/frontend.c:928
#: src/frontend.c:967
#: src/frontend.c:979
#: src/frontend.c:991
#: src/frontend.c:1003
#: src/frontend.c:1048
#: src/frontend.c:1061
#: src/frontend.c:1075
#: src/frontend.c:1089
msgid "On"
msgstr "On"
#: src/frontend.c:520
#: src/frontend.c:540
#: src/frontend.c:556
#: src/frontend.c:582
#: src/frontend.c:616
#: src/frontend.c:634
#: src/frontend.c:800
#: src/frontend.c:885
#: src/frontend.c:923
#: src/frontend.c:971
#: src/frontend.c:983
#: src/frontend.c:995
#: src/frontend.c:1007
#: src/frontend.c:1043
#: src/frontend.c:1056
#: src/frontend.c:1070
#: src/frontend.c:1084
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/frontend.c:525
#: src/multiint.c:1211
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
#: src/frontend.c:528
#: src/frontend.c:603
msgid "Mist"
msgstr "Nebbia"
#: src/frontend.c:532
#: src/frontend.c:597
#: src/multiint.c:1213
msgid "Fog Of War"
msgstr "Nebbia di Guerra"
#: src/frontend.c:537
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
#: src/frontend.c:549
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: src/frontend.c:560
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "OPZIONI GRAFICHE"
#: src/frontend.c:688
#: src/ingameop.c:176
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume Voce"
#: src/frontend.c:692
#: src/ingameop.c:181
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume effetti"
#: src/frontend.c:696
#: src/ingameop.c:186
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/frontend.c:703
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "OPZIONI AUDIO"
#: src/frontend.c:768
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Ha effetto al riavvio del gioco"
#: src/frontend.c:771
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Modalità Grafica*"
#: src/frontend.c:779
#: src/frontend.c:824
msgid "Windowed"
msgstr "A finestra"
#: src/frontend.c:783
msgid "Resolution*"
msgstr "Risoluzione*"
#: src/frontend.c:788
msgid "Texture size"
msgstr "Dimensione della Texture"
#: src/frontend.c:792
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Sincronia verticale"
#: src/frontend.c:804
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "OPZIONI VIDEO"
#: src/frontend.c:960
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Può avere effetti negativi sulla performance"
#: src/frontend.c:964
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Inverti la rotazione"
#: src/frontend.c:975
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Blocca il Cursore"
#: src/frontend.c:987
msgid "Colored Cursors*"
msgstr "Cursori colorati*"
#: src/frontend.c:1000
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Inverti i tasti del mouse"
#: src/frontend.c:1012
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Ruota lo schermo"
#: src/frontend.c:1015
#: src/frontend.c:1103
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Pulsante centrale"
#: src/frontend.c:1019
#: src/frontend.c:1098
#, fuzzy
msgid "Right Mouse"
msgstr "Pulsante destro"
#: src/frontend.c:1023
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "OPZIONI DEL MOUSE"
#: src/frontend.c:1138
#: src/frontend.c:1208
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"
#: src/frontend.c:1142
#: src/frontend.c:1216
#: src/frontend.c:1253
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: src/frontend.c:1145
#: src/frontend.c:1219
#: src/frontend.c:1245
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/frontend.c:1149
#: src/frontend.c:1222
#: src/frontend.c:1249
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: src/frontend.c:1154
#: src/frontend.c:1209
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocità di Scorrimento"
#: src/frontend.c:1168
#: src/frontend.c:1206
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/frontend.c:1180
#: src/frontend.c:1207
msgid "Unit Colour"
msgstr "Colore delle Unità"
#: src/frontend.c:1183
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.c:1184
#: src/frontend.c:1233
msgid "Rotating"
msgstr "Rotazione in corso"
#: src/frontend.c:1184
#: src/frontend.c:1233
msgid "Fixed"
msgstr "Aggiustato"
#: src/frontend.c:1190
#: src/frontend.c:1210
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPZIONI DI GIOCO"
#: src/frontend.c:1342
#: src/multiint.c:2144
msgid "Mod: "
msgstr "Mod:"
#: src/hci.c:1349
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPPA SALVATA!"
#: src/hci.c:1706
#: src/loop.c:558
#: src/loop.c:574
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "PARTITA SALVATA:"
#: src/hci.c:2099
msgid "Failed to create building"
msgstr "Costruzione fallita"
#: src/hci.c:2116
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova struttura per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
#: src/hci.c:2131
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova caratteristica per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
#: src/hci.c:2153
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu) : %s."
#: src/hci.c:2164
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug menu)."
#: src/hci.c:3643
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Comandanti (F6)"
#: src/hci.c:3659
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Intelligence (F5)"
#: src/hci.c:3675
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produzione (F1)"
#: src/hci.c:3691
msgid "Design (F4)"
msgstr "Progettazione (F4)"
#: src/hci.c:3707
msgid "Research (F2)"
msgstr "Ricerca (F2)"
#: src/hci.c:3723
msgid "Build (F3)"
msgstr "Costruzione (F3)"
#: src/hci.c:3801
#: src/multiint.c:1258
#: src/multimenu.c:808
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.c:3915
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
#: src/hci.c:3929
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/hci.c:3930
msgid "Load Map File"
msgstr "Carica File Mappa"
#: src/hci.c:3937
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/hci.c:3938
msgid "Save Map File"
msgstr "Salva File Mappa"
#: src/hci.c:3946
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/hci.c:3947
msgid "New Blank Map"
msgstr "Nuova mappa vuota"
#: src/hci.c:3985
msgid "Tile"
msgstr "Texture"
#: src/hci.c:3986
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Piazza texture sulla mappa"
#: src/hci.c:3995
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: src/hci.c:3996
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Piazza un' Unità sulla mappa"
#: src/hci.c:4004
msgid "Struct"
msgstr "Struttura"
#: src/hci.c:4005
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Piazza Strutture sulla mappa"
#: src/hci.c:4013
msgid "Feat"
msgstr "Caratteristica"
#: src/hci.c:4014
msgid "Place Features on map"
msgstr "Piazza Oggetti sulla mappa"
#: src/hci.c:4024
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/hci.c:4025
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Metti in pausa o riprendi la partita"
#: src/hci.c:4039
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa"
#: src/hci.c:4049
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/hci.c:4050
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Inizia Modalità Edit"
#: src/hci.c:4064
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:275
#: src/ingameop.c:280
msgid "Quit"
msgstr "Abbandona"
#: src/hci.c:4065
msgid "Exit Game"
msgstr "Esci dal Gioco"
#: src/hci.c:4090
msgid "Current Player:"
msgstr "Player Attuale:"
#: src/hci.c:4470
#: src/intdisplay.c:276
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra del Progresso"
#: src/hci.c:5396
msgid "Infinite Production"
msgstr "Produzione Infinita"
#: src/hci.c:5472
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punto di Raduno della Fabbrica"
#: src/hci.c:5491
msgid "Loop Production"
msgstr "Produzione Ciclica"
#: src/hci.c:5578
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Scorri tabella a Sinistra"
#: src/hci.c:5595
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Scorri tabella a Destra"
#: src/ingameop.c:117
#: src/ingameop.c:202
#: src/ingameop.c:284
msgid "Resume Game"
msgstr "Riprendi la partita"
#: src/ingameop.c:141
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "ATTENZIONE: Sei l'host. Se tu abbandoni, la partita termina per tutti!"
#: src/ingameop.c:194
#: src/ingameop.c:547
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr "UI Tattica (Icona dell'Origine del bersaglio): Visualizza"
#: src/ingameop.c:199
#: src/ingameop.c:551
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr "UI Tattica (Icona dell'Origine del bersaglio): Nascondi"
#: src/ingameop.c:294
#: src/ingameop.c:522
#: src/mission.c:2514
#: src/mission.c:2635
msgid "Save Game"
msgstr "Salva Partita"
#: src/ingameop.c:363
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "L'host ha abbandonato la partita!"
#: src/ingameop.c:369
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Il gioco non può continuare senza l'host."
#: src/ingameop.c:375
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> ABBANDONA <--"
#: src/init.c:389
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Il mod richiesto non può essere caricato: %s\n"
"\n"
"Warzone proverà a caricare il gioco senza di esso."
#: src/intdisplay.c:199
msgid "Build Progress"
msgstr "Progresso della produzione"
#: src/intdisplay.c:234
msgid "Construction Progress"
msgstr "Progresso della costruzione"
#: src/intdisplay.c:269
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energia Accumulata"
#: src/intelmap.c:248
#: src/keybind.c:1377
msgid "PAUSED"
msgstr "IN PAUSA"
#: src/intelmap.c:414
msgid "Research Update"
msgstr "Aggiornamento della Ricerca"
#: src/intelmap.c:418
msgid "Project Goals"
msgstr "Obiettivi del Project"
#: src/intelmap.c:421
msgid "Current Objective"
msgstr "Obiettivo Corrente"
#: src/intelmap.c:1524
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Nuovo rapporto dell'Intelligence."
#: src/intorder.c:161
#: src/keymap.c:390
msgid "Short Range"
msgstr "Corto Raggio"
#: src/intorder.c:162
#: src/keymap.c:397
msgid "Long Range"
msgstr "Lungo Raggio"
#: src/intorder.c:163
#: src/keymap.c:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Raggio Ottimale"
#: src/intorder.c:164
#: src/keymap.c:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Ritirata quando i danni sono medi"
#: src/intorder.c:165
#: src/keymap.c:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Ritirata quando i danni sono gravi"
#: src/intorder.c:166
#: src/keymap.c:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Nessuna Ritirata"
#: src/intorder.c:167
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Fuoco a volontà"
#: src/intorder.c:168
#: src/keymap.c:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Rispondere al fuoco"
#: src/intorder.c:169
#: src/keymap.c:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Cessare il fuoco"
#: src/intorder.c:170
#: src/keymap.c:392
msgid "Patrol"
msgstr "Pattugliare"
#: src/intorder.c:171
#: src/keymap.c:391
msgid "Pursue"
msgstr "Inseguire"
#: src/intorder.c:172
#: src/keymap.c:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Vigliare la Posizione"
#: src/intorder.c:173
#: src/keymap.c:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Tenere al posizione"
#: src/intorder.c:174
#: src/keymap.c:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Rientrare per riparazioni"
#: src/intorder.c:175
msgid "Return To HQ"
msgstr "Rientrare al QG"
#: src/intorder.c:176
#: src/keymap.c:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Salire sul Trasporto"
#: src/intorder.c:177
#: src/keymap.c:419
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Rientrare per il riciclo"
#: src/intorder.c:178
msgid "Recycle"
msgstr "Ricicla"
#: src/intorder.c:179
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Assegna la produzione della fabbrica"
#: src/intorder.c:180
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di Cyborg"
#: src/intorder.c:181
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Assegna Fuoco di Supporto"
#: src/intorder.c:182
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di VTOL"
#: src/intorder.c:183
msgid "Circle"
msgstr "Circola"
#: src/keybind.c:137
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Spiacente, quel trucco è disabilitato nelle partite multigiocatore."
#: src/keybind.c:143
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Attenzione! Questo trucco è buggato. Raccomandiamo di NON usarlo."
#: src/keybind.c:242
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Lasciaci vedere cosa vedi!"
#: src/keybind.c:244
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Va bene,il display delle armi e dei sensor è spento!"
#: src/keybind.c:417
#: src/keybind.c:447
#: src/keybind.c:464
#: src/keybind.c:508
#: src/keybind.c:616
#: src/keybind.c:656
#: src/keybind.c:762
#: src/keybind.c:1267
#: src/keybind.c:1324
#: src/keybind.c:1434
#: src/keybind.c:1563
#: src/keybind.c:1914
#: src/keybind.c:1955
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Il giocatore %u) sta usando il trucco:%s"
#: src/keybind.c:418
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Duro come chiodi!"
#: src/keybind.c:432
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Prendendo le cose con calma!"
#: src/keybind.c:448
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 belli grossi!"
#: src/keybind.c:465
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Energia schiacciante!"
#: src/keybind.c:480
msgid "Back to normality!"
msgstr "Ritorno alla normalità!"
#: src/keybind.c:493
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Si sta facendo complicato!"
#: src/keybind.c:509
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Due volte più bello!"
#: src/keybind.c:520
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS display è attivato."
#: src/keybind.c:524
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS display è disattivato."
#: src/keybind.c:548
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d: States %d"
#: src/keybind.c:580
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Il player %u) usa un trucco:Unità %d Strut.re %d Caratt. %d"
#: src/keybind.c:617
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energia infinita disabilitata"
#: src/keybind.c:617
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energia infinita abilitata"
#: src/keybind.c:657
msgid "All items made available"
msgstr "Tutti gli oggetti resi disponibili"
#: src/keybind.c:763
msgid "Fog on"
msgstr "Nebbia attiva"
#: src/keybind.c:763
msgid "Fog off"
msgstr "Nebbia disattiva"
#: src/keybind.c:1173
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Attenzione! Questo trucco può causare problemi più avanti! [%s]"
#: src/keybind.c:1173
msgid "Ending Mission."
msgstr "Concludo la missione."
#: src/keybind.c:1268
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "I TRUCCHI SONO ORA ABILITATI!"
#: src/keybind.c:1268
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "I TRUCCHI SONO ORA DISABILITATI!"
#: src/keybind.c:1325
msgid "God Mode ON"
msgstr "Modalità Dio ON"
#: src/keybind.c:1325
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Modalità Dio OFF"
#: src/keybind.c:1337
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Visuale allineata a Nord"
#: src/keybind.c:1346
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Blocca il Cursore %s"
#: src/keybind.c:1435
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Ricercato TUTTO per te!"
#: src/keybind.c:1499
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Il giocatore %u) sta usando il trucco:%s %s"
#: src/keybind.c:1500
msgid "Researched"
msgstr "Ricercato"
#: src/keybind.c:1521
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Visualizza le barre di energia solo quando selezionato."
#: src/keybind.c:1524
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Visualizza sempre le barre d'energia per le unità"
#: src/keybind.c:1527
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Visualizza sempre le barre di energia per le unità e le strutture"
#: src/keybind.c:1549
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Modialità Demo disattiva - Ritorno alla modalità di gioco normale"
#: src/keybind.c:1564
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Il menu Debug è aperto"
#: src/keybind.c:1595
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Impossibile localizzare alcun traliccio!"
#: src/keybind.c:1816
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Oh, il tempo fuori è pauroso... NEVE"
#: src/keybind.c:1822
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... PIOGGIA"
#: src/keybind.c:1828
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Previsioni del tempo: Cieli puliti in ogni area... TEMPO DISATTIVATO"
#: src/keybind.c:1913
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Attenzione!Questo può avere conseguenze drastiche se usato non correttamente nelle missioni."
#: src/keybind.c:1915
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Nemici distrutti con i trucchi!"
#: src/keybind.c:1956
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "I droidi e le strutture selezione saranno distrutte."
#: src/keybind.c:2478
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Visuale centrata sul Quartier Generale, direzione NORD"
#: src/keybind.c:2490
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossibile localizzare il Quartier Generale!"
#: src/keybind.c:2497
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Limitazione della velocità della formazione è stata rimossa dal gioco a causa dei bug."
#: src/keybind.c:2546
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Direzione di rotazione verticale: Normale"
#: src/keybind.c:2551
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Direzione di rotazione verticale: Capovolta"
#: src/keybind.c:2560
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Scuoti lo schermo quando gli oggetti esplodono: Off"
#: src/keybind.c:2565
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Scuoti lo schermo quando gli oggetti esplodono: On"
#: src/keybind.c:2610
#: src/keybind.c:2653
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Spiacente, ma la velocità del gioco non può essere cambiata in multiplayer."
#: src/keybind.c:2631
#: src/keybind.c:2674
#: src/keybind.c:2696
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Velocità di Gioco Reimpostata"
#: src/keybind.c:2635
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocità di Gioco Aumentata a %3.1f"
#: src/keybind.c:2678
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocità di Gioco Ridotta a %3.1f"
#: src/keybind.c:2708
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Il radar mostra i colori Amici-Nemici"
#: src/keybind.c:2712
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Il radar mostra il colore dei giocatori"
#: src/keybind.c:2733
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Il radar mostra solo oggetti"
#: src/keybind.c:2736
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar visualizzante terreno e altitudine"
#: src/keybind.c:2739
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Il radar mostra il terreno"
#: src/keybind.c:2742
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Il radar mostra il terreno scoperto"
#: src/keybind.c:2745
msgid "Radar showing height"
msgstr "Il radar mostra l'altitudine"
#: src/keyedit.c:352
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "ASSEGNAZIONE TASTI"
#: src/keyedit.c:374
#: src/multiint.c:495
#: src/multiint.c:927
#: src/multiint.c:1344
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Ritorna alla Schermata Precedente"
#: src/keyedit.c:379
msgid "Select Default"
msgstr "Seleziona Default"
#: src/keymap.c:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Produzione"
#: src/keymap.c:296
msgid "Research"
msgstr "Ricerca"
#: src/keymap.c:297
msgid "Build"
msgstr "Costruzione"
#: src/keymap.c:298
msgid "Design"
msgstr "Progettazione"
#: src/keymap.c:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Intelligence"
#: src/keymap.c:300
msgid "Commanders"
msgstr "Comandanti"
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Attiva il Radar"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Attiva la visualizzazione della Console"
#: src/keymap.c:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Cambia lo stato delle barre del danno On/Off"
#: src/keymap.c:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ottieni uno Screenshot"
#: src/keymap.c:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Attiva la limitazione della velocità in formazione"
#: src/keymap.c:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Visualizza la locazione del messaggio precedente"
#: src/keymap.c:307
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Attiva la visualizzazione dei sensori"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Assegna il gruppo 0"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Assegna il gruppo 1"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Assegna il gruppo 2"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Assegna il gruppo 3"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Assegna il gruppo 4"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Assegna il gruppo 5"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Assegna il gruppo 6"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Assegna il gruppo 7"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Assegna il gruppo 8"
#: src/keymap.c:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Assegna il gruppo 9"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Seleziona il Gruppo 0"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Seleziona il Gruppo 1"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Seleziona il Gruppo 2"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Seleziona il Gruppo 3"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Seleziona il Gruppo 4"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Seleziona il Gruppo 5"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Seleziona il Gruppo 6"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Seleziona il Gruppo 7"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Seleziona il Gruppo 8"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Seleziona il Gruppo 9"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Seleziona il Comandante 0"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Seleziona il Comandante 1"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Seleziona il Comandante 2"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Seleziona il Comandante 3"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Seleziona il Comandante 4"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Seleziona il Comandante 5"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Seleziona il Comandante 6"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Seleziona il Comandante 7"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Seleziona il Comandante 8"
#: src/keymap.c:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Seleziona il Comandante 9"
#: src/keymap.c:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Opzioni Multigiocatore/ Dialogo d'Alleanza"
#: src/keymap.c:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Sposta la Visuale a Nord"
#: src/keymap.c:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Avvia la Telecamera a Inseguimento"
#: src/keymap.c:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Mostra le opzioni in gioco"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar: Zoom indietro"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar: Zoom avanti"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avanti"
#: src/keymap.c:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Indietro"
#: src/keymap.c:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Inclina in Avanti"
#: src/keymap.c:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a Sinistra"
#: src/keymap.c:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Reimposta l'Inclinazione"
#: src/keymap.c:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a Destra"
#: src/keymap.c:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Inclina Indietro"
#: src/keymap.c:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu degli Ordini"
#: src/keymap.c:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuisci la Velocità di Gioco"
#: src/keymap.c:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Aumenta la Velocità di Gioco"
#: src/keymap.c:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Reimposta la Velocità di Gioco"
#: src/keymap.c:369
msgid "View North"
msgstr "Guarda a Nord"
#: src/keymap.c:370
msgid "View South"
msgstr "Guarda a Sud"
#: src/keymap.c:371
msgid "View East"
msgstr "Guarda a Est"
#: src/keymap.c:372
msgid "View West"
msgstr "Guarda a Ovest"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Traliccio Petrolifero"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità di Riparazione"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità Sensoria"
#: src/keymap.c:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Comandante"
#: src/keymap.c:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Attiva gli Overlay"
#: src/keymap.c:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Console On/Off"
#: src/keymap.c:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centra la visuale sul QG"
#: src/keymap.c:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Guarda tutte le Unità non assegnate"
#: src/keymap.c:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Fuoco a Volontà"
#: src/keymap.c:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Ritorna al QG"
#: src/keymap.c:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Invia un messaggio di testo"
#: src/keymap.c:399
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Lascia un segnale"
#: src/keymap.c:401
msgid "Sensor display On"
msgstr "Visualizzazione Sensori ATTIVA"
#: src/keymap.c:402
msgid "Sensor display Off"
msgstr "Visualizzazione Sensori DISATTIVA"
#: src/keymap.c:403
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Visualizza ombre"
#: src/keymap.c:404
msgid "Trap cursor"
msgstr "Blocca il cursore"
#: src/keymap.c:405
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Attiva il Radar del terreno"
#: src/keymap.c:406
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr "Visualizza visione radar alleato-nemico"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Seleziona tutte le Unità danneggiate gravamente"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Seleziona tutti i semicingoli"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Seleziona tutti gli Hover"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Seleziona tutte le Unità sullo schermo"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Seleziona TUTTE le unità"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Seleziona tutti i VTOL"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Seleziona tutte le Ruote"
#: src/keymap.c:426
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Seleziona tutte le unità simili"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Factory"
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Seleziona il prossimo Centro di Ricerca"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Seleziona il prossimo Generatore di Energia"
#: src/keymap.c:433
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica di Cyborg"
#: src/loop.c:565
#: src/loop.c:581
msgid "Could not save game!"
msgstr "Non posso salvare la partita!"
#: src/mission.c:2067
msgid "Load Transport"
msgstr "Carica il trasporto"
#: src/mission.c:2461
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO barando!"
#: src/mission.c:2461
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO"
#: src/mission.c:2467
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "MISSIONE FALLITA e hai barato!"
#: src/mission.c:2467
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "MISSIONE FALLITA"
#: src/mission.c:2493
#: src/mission.c:2533
#: src/mission.c:2651
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Esci al Menu Principale"
#: src/mission.c:2501
msgid "Continue Game"
msgstr "Continua la Partita"
#: src/mission.c:2598
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "PARTITA SALVATA!"
#: src/move.c:2320
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio"
#: src/multigifts.c:172
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Ti Invia un Rapporto di Visibilità"
#: src/multigifts.c:194
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Ti invia un %s"
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Hai tentato di inviare un %s non vuoto - ma ciò non è consentito."
#: src/multigifts.c:285
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Ti Invia i Documenti delle Tecnologie"
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s Ti Invia %u Energia"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s richiede un'alleanza con te"
#: src/multigifts.c:375
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Hai invitato %s a formare un'alleanza"
#: src/multigifts.c:396
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s rompe l'alleanza con %s"
#: src/multigifts.c:425
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s forma un'alleanza con %s"
#: src/multigifts.c:756
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Hai scoperto i progetti per %s"
#: src/multiint.c:429
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "Accetta le Impostazioni"
#: src/multiint.c:431
#: src/multiint.c:975
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/multiint.c:442
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Indirizzo IP o Nome Computer"
#: src/multiint.c:492
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNESSIONE"
#: src/multiint.c:497
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:498
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:691
msgid "No games are available"
msgstr "Non ci sono partite disponibili."
#: src/multiint.c:694
msgid "Game is full"
msgstr "La partita è piena"
#: src/multiint.c:698
msgid "You were kicked!"
msgstr "Sei stato kickato!"
#: src/multiint.c:701
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Versione del Gioco sbagliata!"
#: src/multiint.c:704
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Hai un mod incompatibile."
#: src/multiint.c:708
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "L'Host non può mandare il file?"
#: src/multiint.c:712
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Password non corretta!"
#: src/multiint.c:715
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "L'host ha terminato la connessione!"
#: src/multiint.c:719
msgid "Connection Error"
msgstr "Errore di connessione"
#: src/multiint.c:863
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso..."
#: src/multiint.c:924
msgid "GAMES"
msgstr "PARTITE"
#: src/multiint.c:932
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Aggiorna la Lista Partite"
#: src/multiint.c:952
msgid "Enter Password:"
msgstr "Inserisci la password:"
#: src/multiint.c:973
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.c:1095
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Carri disabilitati!!"
#: src/multiint.c:1096
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborg disabilitati."
#: src/multiint.c:1097
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "VTOL disabilitati."
#: src/multiint.c:1147
#: src/multiint.c:1154
msgid "Select Game Name"
msgstr "Seleziona il Nome della Partita"
#: src/multiint.c:1147
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Schermaglia a Un Giocatore"
#: src/multiint.c:1157
msgid "Select Map"
msgstr "Seleziona la Mappa"
#: src/multiint.c:1165
msgid "Click to set Password"
msgstr "Clicca per settare la Password"
#: src/multiint.c:1175
#: src/multiint.c:1176
msgid "Scavengers"
msgstr "Sciacalli"
#: src/multiint.c:1178
msgid "No Scavengers"
msgstr "No Sciacalli"
#: src/multiint.c:1208
msgid "Select Player Name"
msgstr "Seleziona il Nome del Giocatore"
#: src/multiint.c:1214
msgid "Distance Fog"
msgstr "Nebbia sulla Distanza"
#: src/multiint.c:1225
#: src/multimenu.c:801
msgid "Alliances"
msgstr "Alleanze"
#: src/multiint.c:1228
msgid "No Alliances"
msgstr "Nessuna Alleanza"
#: src/multiint.c:1230
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Concedi Alleanze"
#: src/multiint.c:1234
msgid "Locked Teams"
msgstr "Squadre Bloccate"
#: src/multiint.c:1260
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Livelli Energetici Bassi"
#: src/multiint.c:1262
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Livelli Energetici Medi"
#: src/multiint.c:1264
msgid "High Power Levels"
msgstr "Livelli Energetici Alti"
#: src/multiint.c:1296
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.c:1298
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Inizia senza Basi"
#: src/multiint.c:1300
msgid "Start with Bases"
msgstr "Inizia con Basi"
#: src/multiint.c:1302
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Inizia con Basi Avanzate"
#: src/multiint.c:1334
msgid "Map Preview"
msgstr "Anteprima mappa"
#: src/multiint.c:1336
msgid "Click to see Map"
msgstr "Clicca per visualizzare la mappa"
#: src/multiint.c:1350
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Inizia ad ospitare la Partita"
#: src/multiint.c:1358
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Mostra i limiti di strutture"
#: src/multiint.c:1358
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Imposta i limiti di strutture"
#: src/multiint.c:1444
msgid "Player colour"
msgstr "Colore Giocatore"
#: src/multiint.c:1460
msgid "Kick player"
msgstr "Espelli giocatore"
#: src/multiint.c:1471
msgid "Player position"
msgstr "Posizione del giocatore"
#: src/multiint.c:1831
msgid "Team"
msgstr "Squadra"
#: src/multiint.c:1870
msgid "Click when ready"
msgstr "Clicca quando sei pronto"
#: src/multiint.c:1874
msgid "READY?"
msgstr "PRONTO?"
#: src/multiint.c:1911
msgid "PLAYERS"
msgstr "GIOCATORI"
#: src/multiint.c:1965
msgid "Choose Team"
msgstr "Scegli la squadra"
#: src/multiint.c:2005
msgid "Click to change player settings"
msgstr "Clicca per cambiare le impostazione del giocatore"
#: src/multiint.c:2036
msgid "Click to adjust AI difficulty"
msgstr "Clicca per modificare la difficoltà dell'AI"
#: src/multiint.c:2115
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:2149
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Tutti i giocatori devono avere gli stessi mod per entrare nella tua partita."
#: src/multiint.c:2310
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "***La password [%s] ora è richiesta! ***"
#: src/multiint.c:2318
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** La password non è richiesta! ***"
#: src/multiint.c:2561
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Spiacente! Host della partita fallito."
#: src/multiint.c:2646
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Squadre Bloccate"
#: src/multiint.c:2685
#: src/multiint.c:2735
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "L'host ha espulso %s dalla partita!"
#: src/multiint.c:2815
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "L'host sta avviando la partita"
#: src/multiint.c:3399
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: src/multiint.c:3517
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Invio mappa: %d%%"
#: src/multiint.c:3525
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Mappa: %d%% scaricata"
#: src/multiint.c:3551
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/multijoin.c:100
#: src/multijoin.c:101
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Alcuni giocatori si stanno ancora unendo alla partita"
#: src/multijoin.c:236
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s ha abbandonato la partita"
#: src/multijoin.c:254
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Il trasferimento del file è stato annullato per %d"
#: src/multijoin.c:376
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) ha un mod incompatibile, ed è stato espulso."
#: src/multijoin.c:415
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s si sta unendo alla partita"
#: src/multijoin.c:425
msgid "System message:"
msgstr "Messaggio di Sistema"
#: src/multilimit.c:185
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Applica i predefiniti e ritorna alla schermata precedente"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Limiti resettati ai valori di default"
#: src/multimenu.c:614
msgid "Technology level 1"
msgstr "Livello di tecnologia 1"
#: src/multimenu.c:622
msgid "Technology level 2"
msgstr "Livello di tecnologia 2"
#: src/multimenu.c:628
msgid "Technology level 3"
msgstr "Livello di tecnologia 3"
#: src/multimenu.c:634
msgid "Any number of players"
msgstr "Qualsiasi numero di giocatori"
#: src/multimenu.c:641
msgid "2 players"
msgstr "2 giocatori"
#: src/multimenu.c:647
msgid "3 players"
msgstr "3 giocatori"
#: src/multimenu.c:653
msgid "4 players"
msgstr "4 giocatori"
#: src/multimenu.c:659
msgid "5 players"
msgstr "5 giocatori"
#: src/multimenu.c:665
msgid "6 players"
msgstr "6 giocatori"
#: src/multimenu.c:671
msgid "7 players"
msgstr "7 giocatori"
#: src/multimenu.c:677
msgid "8 players"
msgstr "8 giocatori"
#: src/multimenu.c:802
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
#: src/multimenu.c:803
msgid "Kills"
msgstr "Uccisioni"
#: src/multimenu.c:807
#: src/multimenu.c:812
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: src/multimenu.c:817
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:821
msgid "Structs"
msgstr "Strutture"
#: src/multimenu.c:1184
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: src/multimenu.c:1199
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Cambia lo stato dell'Alleanza"
#: src/multimenu.c:1218
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Invia un Rapporto di Visibilità"
#: src/multimenu.c:1224
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Invia Documenti delle Tecnologie"
#: src/multimenu.c:1231
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Consegna le Unità Selezionate"
#: src/multimenu.c:1237
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Invia Energia al Giocatore"
#: src/multiplay.c:264
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Il giocatore %s sarà kickato perchè hanno cercato di bypassare il controllo dell'integrità dei dati!"
#: src/multiplay.c:1138
msgid "(allies"
msgstr "(alleati"
#: src/multiplay.c:1146
msgid "(private to "
msgstr "(privato a"
#: src/multiplay.c:1159
msgid "[invalid]"
msgstr "[invalido]"
#: src/multiplay.c:2050
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:2051
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: src/multiplay.c:2052
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: src/multiplay.c:2053
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: src/multiplay.c:2054
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: src/multiplay.c:2055
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: src/multiplay.c:2056
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:2057
msgid "Cyan"
msgstr "Azzurro"
#: src/order.c:841
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Non possiamo farlo! Dobbiamo essere un'unità Cyborg per usare un trasporto Cyborg!"
#: src/research.c:1737
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Ricerca Completata: %s"
#: src/research.c:1742
msgid "Research Completed"
msgstr "Ricerca Completata"
#: src/research.c:2563
msgid "Research Award"
msgstr "Premio della Ricerca"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Unità Proprie: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unità Nemiche: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Strutture Proprie: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Unità Nemiche: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unità Prodotte: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unità Totali: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Strutture Costruite: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Strutture Totali: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Coscritta: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Verde: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Addestrata: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Regolare: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professionale: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veterana: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elite: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Speciale: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Eroica: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Perdite di Unità"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Perdite di Strutture"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informazioni sulla Forza"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "MANUFATTI RECUPERATI: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Tempo della Missione - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Tempo di Gioco Totale - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Hai barato!"
#: src/scriptfuncs.c:3200
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "VITTORIA!"
#: src/scriptfuncs.c:3204
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "SEI STATO SCONFITTO"
#: src/scriptfuncs.c:10119
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Segnale ricevuto da %s"
#: src/scriptfuncs.c:10165
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Segnale %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unità selezionata"
msgstr[1] "%u unità selezionate"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Impossibile localizzare alcuna unità di riparazione!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Impossibile localizzare alcun Camion!"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Impossibile localizzare alcuna Unità Sensoria!"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Impossibile localizzare alcun Comandante!"
#: src/structure.c:2912
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite di Controllo Raggiunto - Produzione Arrestata"
#: src/structure.c:6149
#: src/structure.c:6174
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unità Assegnata"
msgstr[1] "%s - %u Unità Assegnate"
#: src/structure.c:6179
#: src/structure.c:6247
#: src/structure.c:6263
#: src/structure.c:6277
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Danno %3.0f%%"
#: src/structure.c:6229
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Collegati %u di %u"
#: src/structure.c:6393
#: src/structure.c:6438
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Danneggiato Elettronicamente"
#: src/structure.c:6675
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Premio Elettronico - Rapporto di Visibilità"
#: src/structure.c:6715
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Premio della Fabbrica - Propulsione"
#: src/structure.c:6739
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Premio della Fabbrica - Corpo"
#: src/structure.c:6763
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Premio della Fabbrica - Arma"
#: src/structure.c:6772
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Premio della Fabbrica - Niente"
#: src/structure.c:6800
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Ripara"
#: src/structure.c:6807
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Niente"
#: src/transporter.c:413
#: src/transporter.c:467
msgid "Launch Transport"
msgstr "Lancia il Trasporto"
#: src/transporter.c:1462
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio nel Trasporto!"
#: src/transporter.c:1720
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "I rinforzi stanno atterrando"
#: src/version.c:143
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modificato e cambiato localmente)"
#: src/version.c:145
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modificato localmente)"
#: src/version.c:147
msgid " (switched locally)"
msgstr " (cambiato localmente)"
#: src/version.c:154
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:163
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Costruito %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:173
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Versione %s%s%s%s"
#~ msgid "Plascrete MK3"
#~ msgstr "Plastitan Mk3"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Numero giocatore"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Cobra Hover Torretta Riparatrice Pesante"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Ruote"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Scoprion Lancer Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Scoprion Cannone Pesante Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Scoprion BB Vtol"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Torretta di Comando Cingoli"
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Mantis Torretta di Comando Cingoli"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Mantis Cannone Pesante Cingoli"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Mantis Scourge Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Scoprion Torretta Riparatrice Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Cobra Hover Camion"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Scorpion Hover Camion"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Mantis Hover Camion"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Cingoli"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Mantis Bunker Buster Cingoli"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Viper Cingoli Lancer"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Minirazzi Cobra Semi-Cingoli"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Cobra Cingoli Artiglieria a Minirazzi"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Cobra Inferno Semicingoli"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hovercraft"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Python Scourge Cingoli"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Python Laser a Impulso Cingoli"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Cannone Gauss Cingoli"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Cannone a Impulso Cingoli"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Laser Pesante Cingoli"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Mitragliatrice Viper Semicingoli"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Inceneritore Viper Semicingoli"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Codice del trucco sconosciuto."
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Il giocatore %u sta ottenendo per mezzo di trucchi un nuovo esercito di %s(s)"
#~ msgid "Show frame rate"
#~ msgstr "Mostra il frame rate"
#~ msgid "Toggle display of droid path"
#~ msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione delle rotte"
#~ msgid "Toggle display of gateways"
#~ msgstr "Abilità o diabilità la visualizzazione dei gateway"
#~ msgid "Toggle Debug Mappings"
#~ msgstr "Cambia lo stato delle mappature di debug"
#~ msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
#~ msgstr "Mostra la mappatura della tastiera - usa pausa!"
#~ msgid "Toggle visibility"
#~ msgstr "Cambia lo stato della visibilità"
#~ msgid "Raise tile height"
#~ msgstr "Incrementa l'altezza del terreno"
#~ msgid "Lower tile height"
#~ msgstr "Abbassa l'altezza del terreno"
#~ msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
#~ msgstr "Attiva o disattiva la modalità DEMO"
#~ msgid "End Mission"
#~ msgstr "Concludi la missione"
#~ msgid "Toggles All fog"
#~ msgstr "Cambia lo stato della nebbia"
#~ msgid "Trigger some weather"
#~ msgstr "Attiva un effetto meteorologico"
#~ msgid "Flip terrain triangle"
#~ msgstr "Inverte il triangolo del terreno"
#~ msgid "Realign height of all objects on the map"
#~ msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa"
#~ msgid "Make all items available"
#~ msgstr "Rendi tutti gli oggetti disponbili"
#~ msgid "Kill Selected Unit(s)"
#~ msgstr "Distruggi la(e) unità selezionata(e)"
#~ msgid "Toggle god Mode Status"
#~ msgstr "Cambia lo stato della modalità Dio"
#~ msgid "Display Options Screen"
#~ msgstr "Schermata delle opzioni del display"
#~ msgid "Complete current research"
#~ msgstr "Completa la ricerca in corso"
#~ msgid "Toggle watch window"
#~ msgstr "Attiva la finestra di spettatore"
#~ msgid "Trace a game object"
#~ msgstr "Traccia un oggetto del gioco"
#~ msgid "Toggle Driving Mode"
#~ msgstr "Attiva o disattiva la Modalità di Guida"
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio"
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
#~ msgstr "Espulso %s: %s dal gioco e aggiunto alla lista dei bannati!"
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Precisione dei Minirazzi +10%"
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Danni dei Minirazzi +25%"
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Tempo di ricarica dei Minirazzi -15%"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "Sito antiaereo Cyclone"
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Cancello"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Produzione automatizzata Mk2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Produzione automatizzata Mk3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Produzione Robotizzata Mk2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Produzione Robotizzata Mk3"
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Produzione Avanzata Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "Minirazzi HESH"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "Minirazzi HESH Mk2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "Minirazzi HESH Mk3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Cyborg con Inceneritore alla Termite"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Granatiere"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "Postazione corazzata con AA Cyclone"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "Cannone"
#~ msgid "Transporter"
#~ msgstr "Trasportatore"
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "Impossibile localizzare alcun estrattore di risorse!"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "Il menu Costruzione non si riaprirà"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "Attiva la riapertura del menu di costruzione"
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgid "Z NULL PROP"
#~ msgstr "Z NULL PROP"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "BaBaProp"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "BaBaLegs"
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
#~ msgid "Z NULL ECM"
#~ msgstr "Z NULL ECM"
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "Laser Satellitare"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglese (Regno Unito)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisone"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandese"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese brasiliano"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Cinese semplice"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Cinese Tradizionale"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
#~ msgstr "(Giocatore %u) ha rilevato il bug delle\"gambe\" dei cyborg! Per favore, inserisci legs nella tua console e spediscici i file!"
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", mod:"
#~ msgid "Active mods: "
#~ msgstr "Mod attivi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Il giocatore %u ha la versione sbagliata.Auto-kicking."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Il giocatore %u ha la versione sbagliata.Auto-kicking."
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Il giocatore %u ha la password sbagliata.Kick automatico."
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Aumenta il danno delle bombe"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "La tecnologia di sensori definitiva"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Limitazione velocità in formazione OFF"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Limitazione velocità in formazione ON"
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
#~ msgstr "Dati/Mod sbagliati rilevati dall'Host"
#, fuzzy
#~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!"
#~ msgstr "Il giocatore, %s,sarà kickato perchè i dati non corrispondono!"
#~ msgid "you are unwanted by the host"
#~ msgstr "Non sei voluto dall'host"
#~ msgid "Data doesn't match!"
#~ msgstr "I dati non corrispondono!"
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
#~ msgstr "Non è bello bararare!"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Hai trovato %u di energia in un barile di petrolio"
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Avvia l'Audio Multigiocatore"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Ferma l'Audio Multigiocatore"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Mayhem"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "Schermaglia"
#~ msgid "The game is full!"
#~ msgstr "La partita è piena!"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norvegese (Nynorsk)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Svedese (Svezia)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Uzbeko(Cirillico)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Semicingoli"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Postazione per Pepperpot"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Torretta di Comando MkII"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Torretta di Comando MkIV"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Modalità cursore."
#~ msgid "Software (colored)"
#~ msgstr "Software (colorato)"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "Right-click Orders"
#~ msgstr "Ordini tramite click destro"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "Software (colorato)"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Viper Inceneritore Ruote"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Viper Torretta Sensoria Ruote"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Cobra Mortaio Semicingoli"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Cobra Cannone Leggero Cingoli"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Ruote"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Ruote"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Ruote"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Viper Lancer Ruote"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Viper Minirazzi Ruote"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Cobra Torretta Sensoria Semicingoli"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Cobra Bombarda Semicingoli"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Cobra Lancer Semicingoli"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Cannone Leggero Cingoli"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Phyton Cannone Medio Cingoli"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Python Comandante Cingoli"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Minirazzi"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "Minirazzi VTOL"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Mitragliere"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Minirazzi"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "Manufatto della mitragliatrice"
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
#~ msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Artiglieria a minirazzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Batteria di Minirazzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Minirazzi stabilizzati"
#, fuzzy
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "Minirazzi"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Minirazzi HE Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Minirazzi HE Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "Minirazzi HEAP"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Visualizzazione barre d'energia attiva"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "Torre di collegamento NEXUS"
#~ msgid "Viper Light Cannon Half-track"
#~ msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Messaggio di Testo della Campagna Uno - Versione Completa"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Trasmissione del New Paradigm"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Il New Paradigm è stato allontanato da questa zona."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Stabilisci una base avanzata vicino il sito del Centro di Ricerca."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Comandante"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Questo settore è ora sicuro."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus è scomparso senza lasciare tracce"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "Il programma di intrusione Nexus ha dei collegamenti con la corporazione Reed."
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Analisi del sito del reattore indicano che il Collective"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "si stava preparando a convogliare la sua energia in questa posizione."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Disputa - Perfavore Rimuovere quando c'è del testo qui!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Provedi con cautela. Esplora la zona e conferma che Gamma non è contaminata."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Rendi sicura questa zona."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Una forza di soccorso sarà inviata non appena la zona è ripulita da ogni nemico."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Stai attento ai tentativi da parte della NEXUS di controllare i tuoi sistemi e di infiltrarvisi."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fine Ordini."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Sciacalli Armati in Avvicinamento"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civile Salvato"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civili Salvati"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unità Recuperata"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unità Recuperate"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Gruppo Recuperato"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unità Catturata"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Gruppo Catturato"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Struttura Catturata"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Struttura Distrutta"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Struttura Infettata"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unità Infettata"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Gruppo Infettato"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Obiettivo Primario Completato"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Obiettivo Secondario Completato"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Tempo Limite Oltrepassato"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Fuori Tempo"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Nemico Fuggito"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Trasporto Nemico in Atterraggio"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Attacco Aereo in Arrivo"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Squadra Beta Sconfitta"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Squadra Gamma Sconfitta"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Squadra Alfa Recuperata"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Squadra Beta Recuperata"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Squadra Gamma Recuperata"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Squadra Alfa Liberata"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Squadra Beta Liberata"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Squadra Gamma Liberata"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civili Sconfitti"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civili Liberati"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Nemico Sconfitto"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base del New Paradigm Distrutta"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base del Collective Distrutta"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base di Nexus Distrutta"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Il Satellite Laser sta sparando"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "I Satelliti Laser stanno sparando"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Aggiornamento Satellitare"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Centrale NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Sito SAM"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Ora clicca col sinistro sul corpo Viper"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Seleziona l'icona Propulsione del Veicolo"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Attualmente inutilizzato"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Torretta antiaerea Whirlwind"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Miglioramento dell'energia"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Ruote Doppia Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Ruote Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Hover Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Cingoli Doppia Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Cobra Hover Cannone Medio"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Hover Cannone Medio"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Cingoli Cannone Medio"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Python Hover Cannone Medio"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Hover Cannone Pesante"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Cingoli Cannone Pesante"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Mantis Cingoli Railgun"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Mantis Cingoli Laser a Impulso"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Python Cingoli Lancer"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Mantis Cingoli Lancer"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Tank Killer"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone Pesante"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone ad ago"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Cannone ad ago"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bombe a Grappolo VTOL"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "Bug Cannone a Ipervelocità VTOL"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Cannone a Ipervelocità VTOL"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "Mantis Cannone a Ipervelocità VTOL"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Cobra Torretta Riparatrice Cingoli"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Mantis Torretta Riparatrice Cingoli"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Carica Partita"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Pieno"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimo"
#~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
#~ msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito."
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Giocate"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
#~ msgstr "%s - Danno %u%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Green: %u"
#~ msgstr "Verde: %u"
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i Civili dal Campo di Contenimento "
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
#~ msgstr "Difendi la base e ....... i ....... "
#~ msgid "Search and destroy .... "
#~ msgstr "Ricerca e distruggi .... "
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"