warzone2100/po/it.po

12618 lines
397 KiB
Plaintext

# Italian translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Federico Aromolo <miracleblade@hotmail.it>, 2008.
# Matteo Ferrabone <Unknown>, 2008.
# Alberto <Unknown>, 2008.
# DjLaurenz <djlaurenz@libero.it>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Federico Aromolo <miracleblade@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-05 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Ricerca della struttura"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Ricerca dell'energia"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Ricerca dei computer"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Ricerca delle unità"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Ricerca dei sistemi"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Ricerca delle armi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nuova struttura difensiva disponibile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Assegnata automaticamente alla torre CB o sensoria più vicina"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Copertura difensiva: media"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Posizione corazzata con Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Bersaglia tutti i nemici a portata dei sensori"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Copertura difensiva: Alta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Lancer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Ricercata Innovazione che migliora la velocità di costruzione"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Tecniche d'ingegneria migliorate"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Aumenta la velocità di costruzione"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Tutti i camion saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr ""
"La torretta di Contro-batteria rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr ""
"Gli ordini assegnati alle unità assegnate sono di sparare contro le batterie "
"nemiche"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr ""
"Il fuoco di contro-batteria continua fino a quando l'artiglieria nemica è "
"distrutta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensori CB migliorati"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nuovi sistemi di rilevamento del fuoco"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Estende il raggio dei sensori CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutti i sensori CB saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Aggiornamento del cannone"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Determina la distanza del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei cannoni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Tutti i cannoni saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dell'inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Meccanismo di ricarica automatico che sostituisce la ricarica manuale"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Tutti gli inceneritori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nuova torretta d'armamento disponibile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Mitragliatrice pesante calibro .50"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Fanteria,strutture,veicoli su ruote"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Punti corazza: medi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Miglioramento delle mitragliatrici"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Il meccanismo a catena rimpiazza l'alimentazione a nastro"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco della mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Tutte le mitragliatrici saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nuova arma a fuoco indiretto disponibile"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Punti corazza: pochissimi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei Mortai"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "I sistemi di puntamento compensano distanza e condizioni meteo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione del Mortaio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Tutti i morati saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Il caricamento automatico rimpiazza l'alimentazione manuale"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del mortaio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nuovi Razzi Disponibili"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artiglieria di razzi; può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli e Postazioni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "L'autocaricatora aumenta la velocità di ricarica"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Tutti i razzi sono aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei cannoni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr ""
"Proiettile perforante ad abbandono d'involucro con pinne stabilizzanti "
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Aumenta il danno dei cannoni"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "I missili tracciano il designatore laser al bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Razzi pesanti anticarri"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Veicoli"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Spara salve di minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Bersagli Migliori: Strutture della base"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nuovo sistema di comuter da battaglia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr ""
"Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Punti corazza: Alti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Innovazione della tecnologia dei computer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr ""
"Il collegamento sinaptico permette agli umani di interfacciarsi direttamente "
"con i computer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "I cyborg possono essere ricercati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nuove opzioni di ricerca disponibili"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiali dei Cyborg migliorati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Tutti i cyborg saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nuovo Cyborg disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Armato con Mitragliatrice Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere prodotto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Armato con Cannone Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Armato con Inceneritore Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Armato con Razzo AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Difese migliorate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Cementitan rinforzato migliorato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Aumenta l'armatura e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Tutte le difese e i muri saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Torre d'acciaio con mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Copertura difensiva: Bassa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker corazzato con razzo AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker corazzato con Inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker corazzato con Cannone leggero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Trappole per carri in cemento rinforzato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Impediscono i movimenti nemici"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nuova struttura disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nuova struttura di riparazione disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr ""
"Usa la console di comando per far tornare indietro le unità per le "
"riparazioni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "O seleziona il Centro di Riparazione come bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Centro di Riparazione migliorato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nuove tecniche di riparazione automatizzate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Tutti i centri di riparazione saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permette la ricerca della torretta di comando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Dirige e smista le informazione per i comandanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Controlla fino a 5 comandanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produzione dei cyborg migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione dei cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche di cyborg saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fabbrica di Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produce cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Produzione migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Il modulo di fabbrica permette di produrre corpi medi e pesanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Usa un camion per aggiungere i moduli ad una fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produzione di veicoli migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche di veicoli saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
msgid "Power Module Available"
msgstr "Modulo di potenza disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Migliorate le prestazioni del generatore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Brucia il petrolio in modo più efficiente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Usa un camion per agigungere il modulo a un generatore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
msgid "Research Module Available"
msgstr "Modulo di ricerca disponibile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Aumenta la velocità di ricerca"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Usa un camion per aggiungere il modulo a un centro di ricerca"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Ricerca migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Tutte le strutture di ricerca saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Aumenta al resistenza ai danni"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Aumentano l'armatura e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Tutte le strutture saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Project Light Body"
msgstr "Corpo leggero del Project"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Buon veicolo da esplorazione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Bassi costi e tempi di produzione ridotti"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Corpo leggero del New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Minore armatura e punti corazza rispetto al Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Più veloce del Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Costi energetici e tempi di produzione simili al Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Corpo medio del Project"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Il corpo medio aumenta i punti corazza e l'armatura"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Buon carro medio e veicolo di supporto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Costi e tempi di produzione medi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Corpo medio del New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Armatura e punti corazza inferiori al Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Più veloce del Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Costo e tempi di produzione simili al Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Corpo Pesante del Progetto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr ""
"Buon carro principale da battaglia e piattaforma per artiglieria pesante"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Costi energetici molto alti e molto lento da produrre"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Corpo pesante del New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Più veloce del Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Costi e tempi di produzione uguali a quelli del Pyhton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei motori dei veicoli"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Motore a Iniezione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Migliora la velocità dei veicoli"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Corpi dei veicoli migliorati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Aumenta l'armatura cinetica e i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nuova propulsione disponbile"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Semi-cingoli corazzati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Velocità: media"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsione Hovercraft anfibia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Velocità: alta"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Punti corazza: Pochi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Cingoli corazzati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Velocità: bassa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Propulsione su ruote"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Cannone leggero da 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Cannone medio da 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Cannone pesante da 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Colpi anticarro ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lanciafiamme ad ossido di propilene"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Bunker,veicoli su ruote e hovercraft"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Punti corazza: Pochissimi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr ""
"Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più "
"elevate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Aumenta i danni dell'inceneritore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Mitragliatrice da 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Doppia mitragliatrice da 7,62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Proiettili blindati per mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Aumenta i danni della mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Proiettile perforante ad abbandono d'involucro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Può attaccare direttamente o può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Colpi ad alto esplosivo migliorati"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Aumenta il danno dei mortai"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Razzi leggeri anti-veicolo a fuoco rapido"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Bersagli Migliori: veicoli con ruote e hover"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dell'Artiglieria a Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "La stabilizzazione a pinne migliora la traiettoria di volo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Tutti i minirazzi saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Forma della carica della testata migliorata"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Aumenta i danni dei minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
msgid "Automated reload system"
msgstr "Sistema di Ricarica Automatizzato"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei Minirazzi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Tracciano e dirigono il razzo in volo al bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Testata anticarro ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Aumenta il danno dei Razzi"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsione Cyborg migliorata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nuova struttura corazzata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Aumenta i punti corazza"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nuova tecnologia di produzione dell'energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "La turbina a gas aumenta la produzione di energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Tutti i generatori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco migliorati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr ""
"La Torre di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr ""
"Gli ordini assegnati ai VTOL assegnati sono di sparare contro le batterie "
"nemiche"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr ""
"Gli attacchi dei VTOL continuano finche le batterie nemiche sono distrutte"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "CB VTOL migliorato"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori CB VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutti i sensori CB VTOL saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "La Torre d'Attacco VTOL rileva i nemici in avvicinamento"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "I VTOL assegnati attaccano le unità nemiche"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr ""
"Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si "
"ritira"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per segnalare i bersagli"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "I VTOL assegnati attaccano i bersagli designati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Scegli nuovi bersagli per continuare gli attacchi aerei"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Torretta d'attacco VTOL migliorata"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli migliorati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Estende la portata della Torretta d'attacco VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutte i Sensori d'Attacco VTOL saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Aggiornamento delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nuova bomba disponibile"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Sgancia bombe incendiarie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Miglioramento delle bombe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Il designatore laser punta e guida le bombe sul bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei bombardamenti"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Tutte le bombe saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr ""
"Miglioramenti nella robotica permettono nuovi aggiornamenti della "
"mitragliatrice"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "I colpi rilevano e si agganciano sulle emissioni termiche"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'obice multi-canna da 105mm può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture,fanteria,veicoli su ruote"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitragliatrice multi-canna a fuoco rapido"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Armatura termica dei Cyborg migliorata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Armatura termica incrementata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Leghe composite dense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Armato con razzo Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Armato con Cannone d'assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Cemento in tensione rinforzato al boro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Bersaglia automaticamente i VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Sito contraereo con torretta contraerea Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Batteria di razzi a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Postazione corazzata per batteria di bombarde"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Postazione corazzata con Obice"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Postazione corazzata con Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Postazione corazzata per batteria di mortai Pepperpot"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Postazione corazzata con Obice Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Posizione corazzata con razzo Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Aggancia automaticamente i nemici a portata di tiro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Posizione corazzata con Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Torre rinforzata con mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Postazione corazzata con razzo anticarro Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nuove tecniche robotizzate di riparazione"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nuove tecniche robotiche aumentano la produzione della fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione blindati"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Aumenta la velocità di produzione della fabbrica di VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Tutte le fabbriche di VTOL saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Tempi di riarmo dei VTOL ridotto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Riarmo VTOL automatico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Riduce i tempi di riarmo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Tutti le piattaforme di riarmo saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Torre Sensoria migliorata disponibile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nuove tecniche di costruzione migliorano la Torre Sensoria"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Rimpiazza l'attutale Torre Sensoria"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Può essere assegnata come vedetta per le armi a fuoco indiretto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr ""
"La torretta di Contro-batteria VTOL rileva le batterie nemiche a fuoco "
"indiretto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nuovi sistemi di riconoscimento dei bersagli"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Corpo leggero del Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Armatura e punti corazza superiori al Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Più lento del Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Alti costi energetici e più lento da produrre rispetto al Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Corpo medio del Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Punti corazza e armatura superiori rispetto al Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Più lento del cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Alti costi energetici e più lento del Cobra da produrre"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Motore Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Armatura termica dei veicoli migliorata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Strati corazzati resistenti al calore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Aumenta l'armatura termica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsione dei veicoli migliorata"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli su semicingoli saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Tutti gli hovercraft saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli su cingoli saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Tutti i veicoli su ruote saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nuova torretta antiaerea disponibile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Doppio cannone antiaereo da 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Solo bersagli aerei"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitragliatrice antiaerea da 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Quadrupla mitragliatrice da 30mm antiaerea"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Rileva e aggancia le emissioni dei motori dei VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei cannoni antiaerei"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Aumenta i danni delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Tutte le armi antiaeree saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Caricatore a rinculo per antiaerea"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco delle antiaeree"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nuova torretta bomba di prossimità disponbile"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torretta bomba esplode in prossimità del nemico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Migliori bersagli: Stutture e difese"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torretta superbomba esplode in prossimità del nemico"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Sgancia bombe a grappolo ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Sgancia bombe perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Migliori bersagli: Difese"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Aggancia le emissioni termiche"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Cannone da 88mm automatico ad iper velocità"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Rimpiazza il cannone medio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Cannone da 76mm automatico con 4 canne ad alta velocità"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lancia-fiamme pesante ad ossido di propilene"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr ""
"Ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature molto alte"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'obce da 105mm può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'Obice da 155mm può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Obice incendiario da 105mm,può essere assegnato a un sensore"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture, bunker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Aggiornamento degli obici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione degli obici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Tutti gli obici saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Colpi ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Aumenta il danno degli obici"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco degli obicir"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Colpi perforanti con punta di tungsteno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Meccanismo della mitragliatrice migliorati"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Colpi ad alto esplosivo perforanti"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Testate perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Testata al plastico altamente esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programma Intruso NEXUS analizzato"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Intruso parassita isolato"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Riduce le possibilità che NEXUS assuma il controllo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Migliorata la resistenza a NEXUS dei circuiti"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "I sistemi computerizzati ora possono essere isolati da NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nuova ricerca dei cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Jet Pack aerodinamico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Da ai cyborg limitate capacità di volo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "I Cyborg con Jet Pack ora possono essere ricercati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr ""
"Leghe composite superdense stratificate e fibre ad assorbimento di energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Leghe laminate unite a fibre ottiche a riflessione d'energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Armato con missile Terra-Aria Revenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Armato con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Armato con Missile anticarro Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armato con laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nuovo Cyborg con Jet Pack disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Armato con missile anticarro Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armato con Mitragliatrice d'Assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Armato con Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Richiede la fabbrica di cyborg per essere costruito"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Cemento-plastica in tensione composito"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Lamine metalliche unite inserite nei muri e nelle difese"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Sito SAM con missili Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Sito SAM con missili Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batteria d'artiglieria che spara missili Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Posizione corazzata con Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Posizione corazzata con Laser a Impulsi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Posizione corazzata con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Torre di guardia corazzata con missili Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Postazione corazzata con Missile anticarro Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Postazione corazzata con Laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Tecniche di riparazione avanzate"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "La turbina a vapore aumenta la produzione di energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione avanzati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiali da costruzione ad alta densità"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Produzione di VTOL avanzata"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Tecnologie d'ingegneria avanzata"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Sistemi di rilevamento del fuoco avanzati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Sistemi di riconoscimento dei bersagli avanzati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Teconlogia di disturbo del collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr ""
"Attacca elettronicamente e interrompe i collegamenti tra le strutture nemiche"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Ruba le teconlogie dal nemico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nuova tecnologia di riparazione scoperta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Innovazione della tecnologia del Collegamento Sinaptico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione di bordo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione costruiti a bordo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le strutture"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutte le difese"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Permette l'autoriparazione in tutti i veicoli"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Corpo leggero di NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Costoso da produrre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Corpo medio di NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Costoso e lento da produrre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Corpo Pesante NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Molto costoso da produrre"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Motore a turbina a gas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Motore a turbina ionizzante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Aumenta i punti corazza e la velocità"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Tutti i VTOL saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr ""
"Il computer bersaglia e guida il proiettile alla posizione del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Il caricatore a catena elimina i disturbi e migliora le prestazioni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Sgancia bombe alla termite ad alta intensità"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Migliori bersagli: Bunker e postazioni"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Le bombe si agganciano e si guidano sul bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr ""
"Proiettile perforante ad alta velocità ad abbandono d'involucro con pinne "
"stabilizzanti "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Sistema di caricamento robotico carica i colpi in canna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Colpi guidati dal computer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Colpi perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nuova arma laser disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Genera e concentra raffiche di energia laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Migliori bersagli: Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Spara impulsi di laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Miglioramenti nell'ottica dei laser riducono la dispersione di luce"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Tutti i laser saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Miglioramenti nella densità dell'emissione dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Aumenta il danno dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "La pompa di fotoni migliorata riduce il tempo di ricarica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Proiettili ad uranio impoverito ad energia cinetica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Proiettili al Plutonio collassante ad energia cinetica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nuova torretta con missili disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Missile anticarro"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Missile Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Aggiornamento dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Il computer di bordo prevede i movimenti del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Tutti i missili saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "I missili cercano e agganciano i bersagli attivamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Testata Termonucleare a basso potenziale"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Aumenta i danni dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nuova torretta SAM disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Missile terra-aria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Migliori bersagli: solo bersagli aerei"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Missile pesante terra-aria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nuova torretta d'artiglieria missilistica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Missile d'artiglieria ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Migliori bersagli: Strutture e Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Missile pesante d'artiglieria ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "I missili rilevano e si agganciano sul bersaglio durante la ricarica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dei missili"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Ricaricatore di gruppi di missili permette la ricarica rapida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Colpi a razzo auto-guidati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nuovo Cannone a Massa disponibile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Cannone a Massa a fuoco rapido che spara dardi ad ago"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Cannone a Massa che spara dardi perforanti"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Cannone a Massa pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Miglioramento del Cannone a Massa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Il computer prevede e compensa i movimenti del bersaglio"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Aumenta la precisione della Rail Gun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Tutte le Rail Gun sono aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Dardi perforanti migliorati"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Aumenta il danno causato dalla Rail Gun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr ""
"Aumenta la potenza d'uscita del cannone gauss e velocizza il tempo di "
"ricarica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Aumenta il Rateo di Fuoco della Rail Gun"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nuove opzioni di costruzione disponibili"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Cemento rinforzato in anima di titanio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permette di costruire Muri di Cementitan"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "La fabbrica di VTOL permette la produzione di VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr ""
"Sono richieste delle piattaforme di riarmo per mantenere i VTOL in volo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Può essere aggiornata con i moduli di produzione"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Rifornisce,riarma e ripara i VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr ""
"Assegna un VTOL selezionando la piattaforma di riarmo come il suo bersaglio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "Il VTOL ritorna alla piattaforma selezionata per riarmarsi"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unità di riparazione sul campo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Ripara automaticamente le unità danneggiate"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "O le unità danneggiate possono essere selezionate come bersaglio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Raggio dei sensori migliorato"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Raggio dei sensori esteso"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Tiene sotto controllo intere aree della mappa"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensori migliorati"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Aumenta il raggio dei sensori"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Tutti i sensori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr ""
"La Torre di Contro-batteria rileva il fuoco indiretto delle batterie nemiche"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Corpo pesante del Collective"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Slower than Python"
msgstr "Più lento del Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Alti costi energetici e lento da produrre"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nuova propulsione disponibile"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Velocità: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "I missili localizzano e si agganciano sulle emissioni del motore"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Razzi anticarro"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Missili ad alto esplosivo a punta cava"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Il designatore laser punta e guida i colpi sul bersaglio"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBIETTIVO: Localizza e recupera la tecnologia della sinapsi neurale"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Stabilisci una base, poi cerca una struttura precedente al Collasso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid ""
"This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr ""
"Questa struttura contiene una tecnologia vitale per il successo del Progetto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Predoni degli Sciacalli"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Predoni degli Sciacalli sono in avvicinamento alla nostra base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Difendi la base poi distruggi gli accampamenti degli Sciacalli."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Fonte d'Energia Rilevata"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Una fonte d'energia è stata localizzata a sud della nostra posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Perlustrare e rendere sicura l'area."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Il New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Il New Paradigm controlla tecnologie superiori di armamenti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr ""
"Potrebbero possedere la tecnologia del collegamento sinaptico, è vitale che "
"la recuperiamo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizza e recupera Manufatti"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Imbarca una forza d'attacco nel trasporto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "All'atterraggio, esplora le rovine e recupera qualsiasi manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Perlustra il Centro di Ricerca"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Perlustra l'area e recupera qualsiasi manufatto presente."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Sono disponibili i rinforzi."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Segnali Criptati Localizzati"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr ""
"Prendi una forza di esplorazione e cerca maggiori informazioni su questi "
"segnali."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr ""
"Use i tuoi camion per costruire delle difese sulla tua Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Localizzate Trasmissioni Nemiche"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Esplora la zona indicata in cerca di centi di ricerca nemici."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr ""
"Procedi alla Zona di Atterraggio numero 2. Non ingaggiare il nemico ora."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Locazione del Collegamento Sinaptico"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid ""
"The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr ""
"Il New Paradigm sta analizzando la tecnologia del collegamento sinaptico in "
"questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr ""
"Metti insieme una squadra d'attacco e recupera la tecnologia del "
"collegamento sinaptico."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Nuovi Obiettivi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Il New Paradigm è in cerca di manufatti nelle vicinanze."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Intercettali. Non permettere ad alcun nemico di uscire da questa area."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Base Nemica in Costruzione"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr ""
"Le forze nemiche stanno stabilendo una base avanzata in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Distruggi la base e rendi sicura l'area."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Stabilisci una Base Avanzata"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Stabilisci una base in posizione avanzata sull'altopiano."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Costruisci strutture difensive."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Contrattacco"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forze nemiche sono in avvicinamento da est e da nord."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Tieni le basi e respingi ogno attacco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Trasmissione in Arrivo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Stiamo localizzando forze nemiche in queste posizioni."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr ""
"Questa è la nostra chance per sconfiggere il New Paradigm e distruggere la "
"loro base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Congratulazioni Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Abbiamo nuovi compiti per te."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSIONE BASE ALFA: Localizza e Recupera Manufatti"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Le prime due zone sono ora sicure."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "AGGIORNAMENTI DELLE SQUADRE DEL PROGETTO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Abbiamo recuperato qualche manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "C'è una forza meglio equipaggiata che opera in questa zona."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "AGGIORNAMENTO SQUADRA GAMMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nulla da riferire."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Non abbiamo scoperto manufatti né incontrato nemici."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: Attacco Nemico"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Localizziamo una forza nemica d'attacco in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBIETTIVO PRIMARIO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Questa struttura è il tuo obiettivo primario."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Cerca e recupera qualsiasi manufatti qui."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZONA DI ATTERRAGGIO NEMICA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Distruggi questa Zona di Atterraggio per prevenire atteraggi nemici."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RELAZIONE INTELLIGENCE DELLA BASE ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nuovo obiettivo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Abbiamo localizzato e isolato un programma di intrusione."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Supplemento"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr ""
"La tecnologia del collegamento sinaptico era in questa posizione ma è stata "
"rimossa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid ""
"Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr ""
"Stabilisci una base in posizione avanzata poi continua la ricerca per il "
"collegamento sinaptico."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRASMISSIONE IN ARRIVO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Decriptazione in corso....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Abbiamo decodificato il messaggio in arrivo al New Paradigm..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Distruggi la Base Nemica"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Organizza una forza d'attacco e caricala nel trasporto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Distruggi la base e recupera ogni manufatto presente."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "La tecnologia del collegmaento sinaptico è stata recuperata!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr ""
"Ricerce iniziali confermano che sarà un gran beneficio per il Progetto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr ""
"La base Beta è sotto un pesante attacco, potrebbero aver bisogno del nostro "
"aiuto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Vi invieremo ulteriori aggiornamenti una volta giunti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Questa trasmissione è stata intercettata qualche minuto fa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Proviene da est."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "MANUFATTO - MODULO D'ENERGIA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Esegui la ricerca del modulo di energia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr ""
"Poi utilizza un camion per aggiornare il tuo generatore d'energia con il "
"modulo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DEGLI SCIACALLI LOCALIZZATA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Sconfiggi gli Sciacalli e recupera ogni manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid ""
"Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr ""
"Congratulazioni nello sconfiggere il New Paradigm. Il settore è ora sicuro."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Il programma di intrusione Nexus era nel sistema del New Paradigm."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr ""
"Abbiamo registrato due conversazioni con esso, seguono degli estratti..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Vi terremo informati su ulteriori sviluppi"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Comandante, dovete assistere la Squadra Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Settore Orientale"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Al vostro arrivo dovrete assumere il controllo della base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Dovrete difenderla e tenerla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Difendi e Fortifica"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr ""
"Sia certo di fortificare il perimetro e di stabilire difese anti-aeree."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "Sono disponibili nuove tecnologie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Stiamo attualmente localizzando segnali in codice"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Decodificazione in corso..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISSIONE DI TRASPORTO: Trasporto Abbattuto"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr ""
"Il nostro trasporto contenente unità dalla Base Alfa è stato abbattuto."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "È sotto un attacco del Collective in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr ""
"Organizza una squadra di recupero e recupera il trasporto con il suo carico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING IN VOLO"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid ""
"Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr ""
"La Squadra Beta sta cercando la tecnologia del Decollo e Atterraggio "
"Verticale (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr ""
"Riteniamo che si trovi in una base aerea precedente al Collasso in questa "
"base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "La squadra Beta è sotto un pesante attacco"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad ogni costo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Stiamo localizzando segnali in codice da parte del Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Resistere ad Ogni Costo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Stiamo localizzando forze aeree e terrestri provenienti dal nord."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid ""
"Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's "
"northern base."
msgstr ""
"Mantenete la vostra posizione e respingete questi attacchi, poi distruggete "
"la base settentrionale del nemico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Intercettare il convoglio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid ""
"Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder "
"program."
msgstr ""
"Dati provenienti dalla base del Collective indicano la presenza del "
"programma d'intrusione NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr ""
"Prima che NEXUS si spegnesse e andasse offline siamo acceduti ai seguenti "
"dati."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid ""
"An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr ""
"Un comandante nemico sta terminando le operazioni di imbarco da NEXUS in "
"questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr ""
"Una volta raggiunta la Zona di Atterraggio, sconfiggi il comandante nemico e "
"recupera il carico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Poi ritorna alla Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Informazioni turbanti riguardo la NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Cerca e Distruggi il Convoglio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Il carico che hai recuperato era un tranello."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Abbiamo localizzato un altro convoglio che procede lungo il fiume."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Devi intercettare il convoglio e recuperare il carico."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "VTOL nemici volano probabilmente vicino al convoglio come scorta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i civili dal campo di Contenimento"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Il Collective sta processando e sterminando civili alla propria base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Devi salvare i civili."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Poi distruggi l'accampamento."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid ""
"Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from "
"here."
msgstr ""
"Analisi delle traiettorie di volo indicano che i VTOL del Collective "
"originano da qui."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Distruggi la base aerea nemica e recupera i VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid ""
"The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr ""
"La locazione della base aerea nemica è qui; questo è il tuo obiettivo "
"primario."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Distruggi tutte le forze del Collective e recupera ogni manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSIONE SECONDARIA: Distruggi o Allontana il Trasporto Nemico"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Il Collective sta circondando i civili in quest'area."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Li stanno trasportando in una posizione ignota."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Distruggi o allontana il trasporto del Colelctive."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Salva più civili possibile."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi il Reattore"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Il Collective sta cercando le conoscenze sui reattori nucleari."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Devono essere fermati."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Procedi al reattore dalla Zona di Atterraggio e distruggilo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Non consentire al Collective di attivare il reattore."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Cattura la centrale NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr ""
"Cattura la centrale NASDA prima che NEXUS e il Collective possano "
"utilizzarla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Sito del Satellite di Aggiornamento"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS sta cercando banchi di memoria ancora funzionanti."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr ""
"Parte della sua coscienza si è mossa in un remoto sito di controllo NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid ""
"We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr ""
"Stiamo decriptando trasmissioni da questo sito che stanno raggiungendo "
"l'alta orbita."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS si sta ora riconnettendo con i satelliti NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Usa il trasporto per condurre una forza d'assalto in questo sito."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Distruggi il sito e ritorna alla tua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Distruggi i siti SAM nemici"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid ""
"If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your "
"base."
msgstr ""
"Se devi scappare, distruggi i missili terra-aria intorno alla tua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr ""
"Vola al Punto di Atterraggio, poi muoviti per via di terra per distruggere i "
"siti SAM."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci un Rifugio Sicuro"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Possiamo confermare che un missile è diretto verso la Base Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Devi stabilire un rifugio sicuro per l'evacuazione della Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Distruggi ogni nemico e rendi sicura la zona."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr ""
"Una volta che il rifugio è stato stabilito, ritorna alla Zona di Atterraggio "
"per ulteriori ordini."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISSIONE BASE BETA: Evacuazione!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Comandante, abbiamo importanti notizie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alfa è stata distrutta da un attacco missilistico nucleare."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid ""
"The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading "
"for your base."
msgstr ""
"Il Collective non è a conoscenza dell'attacco nucleare e sta dirigendo delle "
"unità aeree verso la tua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Questo messagigo è stato intercettato pochi momenti fa..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Devi trasportare più forze possibili."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Buona fortuna, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Settore Settentrionale"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Congratulazioni per la sua riuscita evacuazione della Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid ""
"NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the "
"Project."
msgstr ""
"NEXUS ha ottenuto l'accesso ad armi nucleari e è determinato a distruggere "
"il Progetto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Porta le tue forze nel settore settentrionale"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr ""
"Una volta alle montagne rendi sicura una Zona di Atterraggio. Poi stabilisci "
"una base in posizione avanzata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "La squadra Gamma ti contatterà lì."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Stabilisci una Base Avanzata"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Comandante, il successo del Progetto dipende da voi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr ""
"Rendi sicura una Zona di Atterraggio, poi stabilisci una base in posizione "
"avanzata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Coordinate del Sito di Lancio dei Missili"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Abbiamo localizzato il sito dei lanci dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "C'erano uno o più missili in questo sito NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr ""
"Stiamo trasmettendo le coordinate di una Zona di Atterraggio vicino alle "
"basi dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Download delle Coordinate Completato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr ""
"Rendi sicura la Zona di Atterraggio, poi vai a distruggere le basi "
"missilistiche via terra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Esplosione Atomica"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr ""
"Tutte le unità devono fuggire dalla zona prima che le testate siano detonate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Non è possibile il trasporto. Dovrai procedere via terra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La catena montuosa ad est dovrebbe proteggervi dall'esplosione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "La vallata è la vostra unica speranza di fuga."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "AGGIORNAMENTO DELLA SQUADRA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid ""
"All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr ""
"Tutte le comunicazioni con la squadra sono state perse dopo le esplosioni "
"nucleari."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "La loro ultima trasmissione indicava che stavano tornando alla base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Assisti la Squadra Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Devi assistere la Squadra Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid ""
"On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr ""
"All'arrivo alla Base Gamma, aiuta a rendere sicura la zona da ulteriori "
"attacchi della NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS SCONFITTO"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Comandante, abbiamo sconfitto NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid ""
"Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are "
"trying to rectify this."
msgstr ""
"Sfortunatamente, le capacità dei nostri sistemi sono state affette da NEXUS. "
"Stiamo cercando di riparare a questo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Stiamo ricevendo questa trasmissione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra Alfa Localizzata"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Porta una forza d'attacco a queste coordinate e valuta la situazione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid ""
"Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to "
"the LZ."
msgstr ""
"Determina se sono loro la Squadra Alfa. Se è così, recuperateli e "
"riportateli alla Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid ""
"This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr ""
"Questo gruppo è parte della Squadra Alfa, Recuperali e portali alla Zona di "
"Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Informazioni dalla Squadra Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Trasferimento energia della Squadra Alfa in corso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid ""
"Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr ""
"Comandante, dopo che avete abbandonato il Settore Occidentale abbiamo "
"recuperato questo manufatto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "I benefici provenienti dalla sua ricerca potrebbero essere vasti."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Forze nemiche stanno ....... da queste coordinate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Difendi la base e ....... i ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Ricerca e distruggi ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Agguato alle forze NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr ""
"Comandante, le tue azioni decisive hanno bloccato l'allargamento NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid ""
"Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr ""
"Prima che NEXUS venisse espulso, abbiamo intercettato questo messaggio - "
"Decodificazione completata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Una unità operativa NEXUS si sta dirigendo verso queste coordinate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Hai l'opportunità di distruggere NEXUS prima che vi giungano."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid ""
"Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr ""
"Prendi una forza d'attacco e tendi un'agguato alla unità operativa NEXUS "
"al ........ il ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Squadra in Trasferta"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Comandante, il tuo attacco contro ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS in uscita dal Sistema."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Trasmissione in arrivo dalla squadra in trasferta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Comandante, stiamo tentando di ritornare alla base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Questa è la nostra attuale posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Prendi il controllo delle nostre forze e guidaci."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Trasferimento del controllo riuscito."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Ingresso in una nuova zona."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Trasmissione in Arrivo..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementi della Squadra Gamma ci hanno contattati."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid ""
"They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr ""
"Dicono di essere liberi da NEXUS, e offrono la loro base come sito delle "
"operazioni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Download in corso delle coordinate della base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Satelliti Laser"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Stiamo localizzando forti fonti energetiche dall'orbita."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr ""
"I satelliti laser sono carichi e si stanno muovendo verso la nostra "
"posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La seconda base della Squadra Gamma è in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr ""
"Abbiamo tempo limitato per evacuare questa base e spostarci alla Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr ""
"I satelliti laser non funzionano correttamente, stanno mancando i bersagli."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Stanno dirigendo il loro fuoco verso questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Dovremo evacuare questa base a breve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr ""
"La Squadra Gamma riferisce che una base missilistica è presente in questa "
"posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid ""
"They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr ""
"Credono che la base contenga missili capaci di raggiungere l'orbita alta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Cattura questa base ad ogni costo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Basi missilistiche catturate."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISSIONE SETTORE SETTENTRIONALE: Codici dei Missili"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Comandante, sono presenti missili nelle basi missilistiche."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS ci sta impedendo di accedere al codice di controllo dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS è presente nei nostri sistemi."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
"Per sconfiggere NEXUS dobbiamo ricercare il Programma di Intrusione Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Assegna questo compito a un centro di ricerca."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Forze NEXUS localizzate in queste posizioni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Nexus è stata sradicato da tutti i sistemi del Progetto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Stiamo tentando di accedere ai codici di controllo dei missili."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid ""
"A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr ""
"Una struttura di ricerca è necessaria per crackare il codice. Stanziane una "
"immediatamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Proteggi le basi missilistiche dagli attacchi della NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr ""
"AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Primo Livello Crackato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armamento dei Missili in corso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Sono necessarie più ricerche per procedere ulteriormente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr ""
"AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Secondo Livello Crackato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programmazione del bersaglio dei missili in corso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr ""
"Una volta che i codici di livello tre saranno crackati inizieremo le "
"procedure di lancio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr ""
"AGGIORNAMENTO DEL PROGETTO: Codice dei Missili di Terzo Livelli Crackato."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sequenza di lancio dei missili inizializzata."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Attacca la base principale NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Abbiamo localizzato la base di NEXUS in questa posizione."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Quest'area contiene numerose strutture NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Siamo sicuri che i sistemi centrali della NEXUS si trovano qui."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Stabilisci una Zona di Atterraggio."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr ""
"Inizia i tuoi attacchi contro la NEXUS. Devi distruggere i suoi sistemi "
"centrali."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo... Squadra Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Inizio Ordini:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Avamposto degli Sciacalli"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Risorsa d'Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Manufatto Sconosciuto"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Fonte di Onde Energetiche"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zona di Atterraggio"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Bersaglio della Missione"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centro di Ricerca Precedente al Collasso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "In transito al Sito della Missione"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missione Fallita"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missione Compiuta"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zona di Atterraggio Nemica"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base Nemica"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Trasmissione in Arrivo"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reattore Nucleare"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nuovo Progetto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Truck"
msgstr "Camion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
msgid "Viper Light Cannon Wheels"
msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
msgid "Viper Flamer Wheels"
msgstr "Viper Inceneritore Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
msgid "Viper Sensor Wheels"
msgstr "Viper Torretta Sensoria Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
msgid "Viper Light Cannon Tracks"
msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
msgid "Cobra Mortar Half-track"
msgstr "Cobra Mortaio Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Leggero Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
msgid "Viper Repair Wheels"
msgstr "Viper Torretta Riparatrice Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Viper Repair Half-track"
msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
msgid "Viper Machine Gun Wheels"
msgstr "Viper Mitragliatrice Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
msgid "Viper Lancer Wheels"
msgstr "Viper Lancer Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
msgstr "Viper Minirazzi Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Medio Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Camion Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Cobra Sensor Half-track"
msgstr "Cobra Torretta Sensoria Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra Inceneritore Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
msgid "Cobra Bombard Half-track"
msgstr "Cobra Bombarda Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
msgid "Cobra Command Turret Half-track"
msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
msgid "Cobra Lancer Half-track"
msgstr "Cobra Lancer Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
msgid "Python Light Cannon Tracks"
msgstr "Python Cannone Leggero Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
msgid "Python Medium Cannon Tracks"
msgstr "Phyton Cannone Medio Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Phyton Cannone Pesante Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
msgid "Python Commander Tracks"
msgstr "Python Comandante Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Sciacallo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy con Missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep con Missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camion dei pompieri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Camion Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Scuolabus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitragliere"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer"
msgstr "Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Cannoniere pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg Lanciafiamme"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Mitragliere D'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg Cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Corpo del Trasporto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Command Turret"
msgstr "Torretta di Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
msgid "Demolish"
msgstr "Demolisci"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Ruote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Ruote II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Ruote III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Cingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Cingoli III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hover II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hover III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Semicingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semicingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semicingoli III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsione Cyborg II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsione Cyborg III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsione Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Torretta Riparatrice Mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensoria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensoria Rinforzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Torretta Sensoria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Torre CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensore di collegamento"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Torretta Radar CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Torretta d'Attacco VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Torretta Radar VTOL CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Collegamento NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Torretta di Distrubo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Traliccio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Command Center"
msgstr "Centro di Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
msgid "Factory"
msgstr "Fabbrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Factory Module"
msgstr "Modulo Fabbrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Power Generator"
msgstr "Generatore di Potenza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Power Module"
msgstr "Modulo di potenza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Research Facility"
msgstr "Centro di Ricerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Research Module"
msgstr "Modulo di Ricerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Demolisci Struttura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
msgid "Repair Center"
msgstr "Centro di Riparazione"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centro Trasmissione di Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Angolo di Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Muro di Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fabbrica di VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Postazione con Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Postazione con Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Postazione con Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Sito contraereo Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Sito contraereo Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:414
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Sito contraereo Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:415
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Sito contraereo Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batteria di Razzi Ripple"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "CB Tower"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Torre VTOL CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Torretta Radar VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Leggero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Doppia mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower"
msgstr "Torretta di Guardia con Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker con mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker con doppia mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker con mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker con Cannone Leggero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker con Incenertiore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker con Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
msgid "Tank Traps"
msgstr "Trappole per carri"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Denti di drago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Piattaforma di riarmo VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Postazione con Obice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1371
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Postazione Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Postazione con cannone a massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Torre con missile Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Torre con cannone ad ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Light Cannon"
msgstr "Cannone Leggero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Cannone Medio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Cannone Pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Cannone ad Iper Velocità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Cannone d'Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Howitzer"
msgstr "Obice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Postazione con Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser a Impulso"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Doppia mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Assault Gun"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Angel Missile"
msgstr "Missile Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Missile Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Avenger SAM"
msgstr "SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Missile Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar"
msgstr "Mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Postazione con Mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Mortaio Interrato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Postazione con Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Needle Gun"
msgstr "Cannone ad ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rail Gun"
msgstr "Cannone a massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Cannone Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artiglieria a minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "Mini-Pod"
msgstr "Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Razzi Ripple"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "VTOL Mini-Pod"
msgstr "Minirazzi VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
msgid "Machine Gunner"
msgstr "Mitragliere"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Torretta contraerea Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Torretta contraerea Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Torretta contraerea Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:554
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Torretta contraerea Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "Laser Satellitare"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Cannone VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:564
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Cannone ad ipervelocità VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Cannone d'Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser a Impulsi VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Doppia mitragliatrice VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Mitragliatrice Pesante VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Cannone ad Ago VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Cannone a Massa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Torretta bomba di prossimità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Torretta Superbomba di prossimità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombe a grappolo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombe al fosforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombe alla termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "Collective Wall"
msgstr "Muro del Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "Collective CWall"
msgstr "Angolo di muro del collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
#: data/mp/messages/strings/names.txt:607
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Muro di NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
#: data/mp/messages/strings/names.txt:608
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Angolo di Muro di NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Collegamento Sinaptico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Codici di lancio dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "2° livello dei codici di lancio dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "3° livello dei codici di lancio dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite dense Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite dense Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg "
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite superdense Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1600
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg con Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster con JetPack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Cannoniere Pesante con JetPack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Lancer"
msgstr "JetPack Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Mitragliere d'assalto con JetPack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "JetPack con Cannone ad Ago"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Scourge"
msgstr "JetPack Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "JetPack Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Jet Pack per Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Hardcrete"
msgstr "Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Cementitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Cementitan Migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Cementitan Migliorato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Cementitan Migliorato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete"
msgstr "Supertitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Supertitan Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Supertitan Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete"
msgstr "Plastitan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plastitan Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Plastitan Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con cannone ad ipervelocità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Postazione con Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Mortaio Interrato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batteria di Missili Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batteria di Missili Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Postazione con Mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batteria di Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Postazione con Laser a Impulsi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Postazione con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1372
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Sito SAM Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1373
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Sito SAM Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Missile Scoruge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Ripetitore di comandi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produzione di cyborg automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produzione di Cyborg robotizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produzione di Cyborg avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Produzione della fabbrica automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Produzione robotizzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Produzione robotizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Produzione robotizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Produzione della fabbrica avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiali da costruzione rinforzati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiali da costruzione blindati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiali da costruzione avanzati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Generatore a turbina a gas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1458
msgid "Repair Facility"
msgstr "Centro di riparazione"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Centro di riparazione automatizzato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro di riparazione automatizzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro di riparazione robotizzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Centro di riparazione avanzato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analisi a collegamento sinaptico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analisi dedicata a collegamento sinaptico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cervello di ricerca a sinapsi neurale Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Riarmo VTOL automatico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Riarmo VTOL robotizzato Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Produzione di VTOL robotizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Produzione di VTOL avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "I cyborg si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Cyborg automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Le difese si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Difese automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Le strutture si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Strutture automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "I veicoli si autoriparano"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Riparazione Veicoli automatizzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unità da costruzione"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Ingegneria migliorata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Ingegneria avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Torretta pesante da riparazione mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Miglioramento della riparazione mobile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "CB Turret"
msgstr "Torretta CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Miglioramento dei sensori CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Torretta CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Miglioramento dei sensori VTOL CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Miglioramento dei sensori d'attacco VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Torre d'attacco VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Disturbatore migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Torretta di Disturbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programma d'intrusione NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuiti resistenti a NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensore agganciato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Armatura Termica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura Termica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura Termica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica ad alta intensità Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Corpo Leggero - Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Corpo Leggero - Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Corpo Leggero - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Corpo Leggero - Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Corpo Medio - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Corpo Medio - Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Corpo Medio - Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Corpo Medio - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Corpo Pesante - Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Corpo Pesante - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Corpo Pesante - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Corpo Pesante - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Motore a Iniezione Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Motore a Iniezione Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Motore Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Motore Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Motore a turbina a gas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Motore a turbina a gas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Leghe Composite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe Composite Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe Composite Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite dense"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite dense Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite dense Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Leghe composite superdense"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Leghe composite superdense Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Leghe composite superdense Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Propulsione su Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsione su Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Propulsione su semi-cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsione su semi-cingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Propulsione su cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsione su cingoli II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Propulsione VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsione VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsione su ruote II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Sensore termico AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Colpi AA ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Computer AA di previsione dei bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Colpi antiaerei ad alto esplosivo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Colpi antiaerei perforanti ad alto esplosivo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Tramoggia delle munizioni AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Caricatore a catena AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Caricatore a catena AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Caricatore a catena AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombe a grappolo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombe al fosforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombe alla termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Bombe a puntamento termico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Bombe laser-guidate"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Bombe ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Distanziometro laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Designatore laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Colpi di cannone HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Colpi di cannone HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Colpi di cannone APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Colpi di cannone APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Colpi di cannone HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per cannone Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Caricatore rapido per cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Caricatore rapido per cannone Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Focalizzatore Laser migliorato Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emettitore laser ad alta energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emettitore laser ad alta energia Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Pompa di fotoni"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Pompa di fotoni Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Pompa di fotoni Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel dell'inceneritore ad alta temperatura Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel superinfiammabile"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel superinfiammabile Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel superinfiammabile Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per inceneritore"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per inceneritore Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Inceneritore Pesante - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Obice Pesante - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obice Rotante - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Proiettili d'artiglieria ad acquisizione di bersagli Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Colpi d'artiglieria a predizione del bersaglio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Colpi dell'obice HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Colpi dell'obice HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Colpi dell'obice HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Colpi dell'obice HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Autoricaricatore per Obice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Autoricaricatore per Obice Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Caricatore Rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Proiettili Blindati"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Colpi APDSB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Colpi APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Colpi APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Proiettili con punta in tungsteno Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Colpi di mitragliatrice ad uranio impoverito Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Miglioramento Mitragliatrice a Fuoco Iper Rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Missili a predizione del bersaglio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Missili a ricerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Testata Missili avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Testata Missili avanzata Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Testata Missili avanzata Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Sistema Avanzato di Allocazione dei missili Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Testata missili HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Testata missili HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Testata missili HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sistema di caricamento missili migliorato"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Computer di puntamento del mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Colpi di mortaio a puntamento termico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Colpi di mortaio ad acquisizione di bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Colpi mortaio HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Colpi mortaio HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Colpi mortaio HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Colpi mortaio HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Colpi mortaio HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per mortaio Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Mortaio Pesante-Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Mortaio Rotante-Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Dardi Blindati"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Dardi Blindati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Dardi Blindati Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Rateo di fuoco del Cannone a Massa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi stabilizzati"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi stabilizzati Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi a fuoco veloce Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirazzi a fuoco rapido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Filoguida per razzi migliorata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Designatore laser per razzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Razzi a Visione termica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Razzi HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Razzi HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Razzi HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Razzi HESH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Razzi HESH Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Razzi HESH Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Autocaricatore per razzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Autocaricatore per razzi Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Razzo Lancer AT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Razzo Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "Mini-Pod Rockets"
msgstr "Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Razzo Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Machine Gun Artifact"
msgstr "Manufatto della mitragliatrice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centro di comando del New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centro di comando del Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fabbrica degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1211
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Torre con mitragliatrice degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Muro degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Generatore degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Lanciarazzi degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Lanciarazzi anticarro degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Angolo di muro degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Torre con inceneritore degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Fine della Torre con Inceneritore degli sciacalli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Torre di vedetta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Torre con cannone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1244
msgid "Artifact"
msgstr "Manufatto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1245
msgid "Oil Resource"
msgstr "Risorsa di petrolio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1271
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1274
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Fabbrica in rovina"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1275
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
msgid "Hut"
msgstr "Capanna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1284
msgid "Oil Drum"
msgstr "Barile di petrolio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Wreck"
msgstr "Rottame"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1304
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Carro distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Ponte distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Furgone distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Veicolo distrutto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Cisterna di carburante distrutta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorio cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorio per guerra avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratorio di ingegneria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorio di robotica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorio di ottica laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorio di elettronica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratorio chimico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Guerra Avanzata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Postazione con Artiglieria a Minirazzi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Postazione con Railgun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Postazione per Missili Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Postazione per Missili Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1429
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
msgid "HMG Cobra Half-tracks"
msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
msgid "Commander Python Tracks"
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1449
msgid "Downed Transport"
msgstr "Trasporto abbattuto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Torretta Contraerea Cyclone Python Semi-Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1470
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
msgid "Missile Silo"
msgstr "Base Missilistica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Torre di guardia corazzata con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Torre di guardia corazzata con razzo AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker corazzato con Mitragliatrice pesante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Postazione corazzata con Inceneritore"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Produzione di Cyborg auto-replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Produzione della fabbrica auto-replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unità da riparazione pesante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Ricercata innovazione che migliora la velocità di riparazione"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Aumenta la velocità di riparazione"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr ""
"Tutte le unità da riparazione mobili saranno aggiornate automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Disturbatore migliorato"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Miglioramento nella tecnologia del collegamento sinaptico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco del disturbatore"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Tutti i disturbatori saranno aggiornati automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Sistema di Ricarica Robotica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Aumenta il rateo di fuoco dell'artiglieria a Minirazzi"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258 data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590 data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Ritorna alla Zona di Atterraggio"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913 data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Nemico in Fuga"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40 data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Obiettivo Distrutto"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63 data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Obiettivo Catturato"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "I rinforzi sono ora disponibili"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr ""
"In questa sessione di addestramento imparerai a come costruire una base "
"efficiente"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Le risorse petrolifere sono la base del tuo successo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Per costruire un traliccio petrolifero, seleziona uno dei tuoi camion"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid ""
"Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to "
"build"
msgstr ""
"Clicca col tasto sinistro sulla chiazza d'olio indicato dal segnale radar "
"per ordinare al tuo camion di costruire"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid ""
"The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the "
"oil into power"
msgstr ""
"Il traliccio petrolifero è attualmente inattivo. Costruisci un generatore "
"d'energia per convertire l'olio in energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:576
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:867
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante COSTRUISCI"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr ""
"Ora clicca col sinistro sul generatore di energia nel menu costruisci a "
"sinistra"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid ""
"Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr ""
"Posiziona il quadrato nella tua base e clicca col sinistro per iniziare il "
"processo di costruzione"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr ""
"Per aumentare la velocità di costruzione, seleziona il tuo secondo camion"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Ora clicca col sinistro sulla posizione del generatore d'energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "L'altro camion ora aiuterà a costruire il generatore d'energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:506
msgid ""
"During missions you need to locate and recover technologies from before the "
"Collapse"
msgstr ""
"Durante le missioni dovrai localizzare e recuperare energie precedenti al "
"Collasso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:516
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Usa un camion per cercare il manufatto indicato dal segnale radar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr ""
"Muovi il puntatore sopra il manufatto e clicca col sinistro per recuperarlo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:562
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "È richiesto un centro di ricerca per ricercare i manufatti"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:604
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr ""
"Ora clicca con sinistro sul centro di ricerca e posizionalo nella tua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:627
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Usa l'altro camion per aiutare a costruire il centro di ricerca"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:650
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr ""
"Per ricercare il manufatto, clicca col sinistro sull'icona lampeggiante "
"RICERCA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:675
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona della mitragliatrice"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:688
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Il manufatto è attualmente in fase di ricerca nella struttura"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:709
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr ""
"La mitragliatrice appena ricercata può essere ora usata per progettare un "
"nuovo veicolo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:726
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PROGETTAZIONE"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:742
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr ""
"Per iniziare la tua progettazione, clicca col sinistro sull'icona NUOVO "
"PROGETTO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:757
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona Corpo del Veicolo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:771
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Poi clicca sul corpo Viper"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:783
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona Ruote"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:795
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Poi clicca sulla mitragliatrice per completare il tuo progetto"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:826
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Per finalizzare il profetto, clicca sull'icona CHIUDI"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:855
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "È ora richiesta una fabbrica per produrre il tuo nuovo veicolo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:890
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Ora clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUCI"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:910
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Seleziona una posizione per la tua fabbrica"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:929
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Il punto di raduno è indicato dal numero 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:932
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr ""
"Tutte le nuove unità si recheranno a questa locazione una volta prodotte"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr ""
"Puoi spostare il punto di recupero in ogni momento cliccandoci con sinistro"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:948
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Ora clicca dove vuoi per posizionare il punto di raduno"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:965
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Si può ora ordinare alla fabbrica di produrre una nuova unità"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:991
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Clicca col sinistro sull'icona lampeggiante PRODUZIONE"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr ""
"Ora seleziona col tasto sinistro le unità che vuoi costruire dal menu a "
"sinistra"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Per favore attendi mentre la fabbrica produce la nuova unità"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Congratulazioni comandante - è ora pronto per la sua prima missione"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1283
msgid "Viper Light Cannon Half-track"
msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Cobra Hover Torretta Riparatrice Pesante"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Ruote"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Mantis Hover Scourge"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Scoprion Lancer Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Scoprion Cannone Pesante Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "Scoprion BB Vtol"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Cobra Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Scorpion Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Mantis Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Mantis Cannone Pesante Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "Mantis Scourge Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Scorpion Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Scoprion Torretta Riparatrice Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Cobra Hover Camion"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Scorpion Hover Camion"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Mantis Hover Camion"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "Scorpion Bunker Buster Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "Mantis Bunker Buster Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Viper Cingoli Lancer"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "Minirazzi Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "Minirazzi Cobra Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Cobra Cingoli Artiglieria a Minirazzi"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Cobra Inferno Semicingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "Python Scourge Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Python Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Wyvern Cannone Gauss Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Wyvern Cannone a Impulso Cingoli"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Wyvern Laser Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Trasporto Cyborg Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Armato con Mitragliatrice"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Richiede una Fabbrica di VTOL pesante per essere prodotto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Postazione con obice incendiario"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Postazione con obice incendiario corazzata"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Posizione corazzata con Inceneritore alla plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Armato con Lanciafiamme Thermite per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Armato con Granate"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Ingegnere da combattimento con abilità di costruzione"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Meccanico con abilità di riparazione"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "L'obice incendiario può essere assegnato a un sensore"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lanciafiamme alla plasmite"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Scoperta Nuova Tecnologia Elettronica"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Sistemi di circuiti resistenti a bordo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permette di resistere alla tecnologia di collegamento di NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Abilita l'Autoriparaziome"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Armato con Cannone Medio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Armato con Cannone a Ipervelocità"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Armato con missili Tank Killer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Spara impulsi pesanti di laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Bersagli Migliori: Cyborg Pesanti"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Cannone automatico a doppia canna da 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Visibilità completa del campo di battaglia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "The ultimate in sensor technology"
msgstr "La tecnologia di sensori definitiva"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combina sensori standard, antiartiglieria e VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nuova Arma Avanzata Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Tempo di ricarica molto lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacità immensa di infliggere danno"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Narrow area of affect"
msgstr "Stretta area di effetto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Torre di guardia corazzata con torretta di collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Cannone al Plasma che spara plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Bersagli Migliori: Veicoli"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Bunker corazzato con Laser Pesante"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Torre di Guardia corazzata con cannone EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Armato con Laser a Impulso per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Armato con Rail Gun per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Armato con Lanciamissili Scourge per Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Usa la tecnologia avanzata delle catapulte elettromagnetiche a rotaia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Capacità Difensiva: Alta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Usa teconlogia avanzata per cannoni"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di razzi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Usa un'avanzata tecnologia di missili"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Potente arma a Impulso Elettromagnetico"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
msgid "New System Available"
msgstr "Nuovo Sistema Disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Corpo Super Pesante Medio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "More armor and body points than Vengance"
msgstr "Più armatura e punti vita del Vengeance"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Corpo Lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Corpo Super Pesante Grande"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Armatura e punti vita massimi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Corpo molto lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator disponbile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Whirlwind disponbile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Postazione con mortaio EMP corazzata"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Laser AA disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Laser Medio Antiaereo Doppio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone AA Cyclone disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Mitragliatrice Antiaerea Quadrupla da 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Mitragliatrice a doppia canna e a cadenza rapida"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Postazione corazzata con doppio cannone d'assalto disponibile"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nuovo Lanciamissili per VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Spara Missili a Impulso Elettromagnetico"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Aggiornato il sistema di computer del campo di battaglia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Viper Cannone Leggero Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Viper Cannone Leggero Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
#, fuzzy
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
#, fuzzy
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Torretta Sensoria"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1430
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
#, fuzzy
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Viper Cannone Leggero Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Viper Torretta Riparatrice Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Viper Doppia Mitragliatrice Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Cobra Mitragliatrice Pesante Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
#, fuzzy
msgid "Mini-Pod Rockets Viper Wheels"
msgstr "Viper Minirazzi Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Viper Mini Artiglieria di Razzi Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Viper Bunker Buster Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
#, fuzzy
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
#, fuzzy
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
#, fuzzy
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
#, fuzzy
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra Torretta di Comando Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra Mini Artiglieria di razzi Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
#, fuzzy
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1431
#, fuzzy
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
#, fuzzy
msgid "Repair Turret"
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Torretta di collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Sito antiaereo Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Sito antiaereo Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
msgid "Peperpot Emplacement"
msgstr "Postazione per Pepperpot"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Centro di Comando per il Laser Satellitare"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Trasporto Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
#, fuzzy
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
#, fuzzy
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cannoniere pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
#, fuzzy
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Inceneritore"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
#, fuzzy
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Mitragliere"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
#, fuzzy
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Lancer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
#, fuzzy
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Mitragliere D'assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#, fuzzy
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#, fuzzy
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
#, fuzzy
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg con Flashlight"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel"
msgstr "Plasteel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plasteel Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plasteel Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Autoriparazione"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
#, fuzzy
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Caricatore rapido per mortaio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Mitragliatrice a Fuoco Rapido"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
#, fuzzy
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Computer di previsione dei bersagli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
#, fuzzy
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Manufatto della mitragliatrice"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1507
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Cobra Bunker Buster Hover"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
#, fuzzy
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Miglioramento dei sensori"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
#, fuzzy
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
#, fuzzy
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Generatore a turbina a gas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
#, fuzzy
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Generatore a turbina a gas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
#, fuzzy
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Generatore a turbina a vapore"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1603
#, fuzzy
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "Inceneritore alla termite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Inceneritore alla termite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1608
#, fuzzy
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "Granatiere"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
msgid "Grenadier"
msgstr "Granatiere"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1615
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Ingegnere da Combattimento"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1620
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Meccanico Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
msgid "Incenediary Howitzer"
msgstr "Obice Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Incenediary Howitzer Emplacement"
msgstr "Postazione con obice incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Inceneritore a plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#, fuzzy
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Inceneritore a plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
msgid "Incenediary Mortar"
msgstr "Mortaio Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#, fuzzy
msgid "Incenediary Mortar Pit"
msgstr "Mortaio Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica superdensa Cyborg Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armatura termica superdensa per veicoli Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Cyborg con Cannone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Cannone Automatico"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Cannone a Ipervelocità"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#, fuzzy
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Postazione con laser pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Doppio Cannone D'Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker Con Doppio Cannone D'Assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centro di collegamento satellitare"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Sensore ad Ampio Spettro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensoria ad Ampio Spettro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Cannone al Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Postazione con Cannone al Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1715
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Laser a Impulso"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg con Cannone a massa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg con Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
msgid "NEXUS Link Tower"
msgstr "Torre di collegamento NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Cannone EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Torretta con Cannone EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#, fuzzy
msgid "Mass Driver"
msgstr "Fortezza con Mass Driver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Fortezza con Cannone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastione con Lanciarazzi Pesanti"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Fortezza con Lanciamissili"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Corpo Super Pesante - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
msgstr "Corpo Super Pesante - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel a plasmite superinfiammabile Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Mortaio EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#, fuzzy
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Mortaio Interrato"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Vindicator"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con AA Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con AA Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con SAM Avenger"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#, fuzzy
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Postazione corazzata con Mitragliatrice d'assalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#, fuzzy
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Bombe a grappolo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba alla plasmite"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#, fuzzy
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Lanciamissili EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lanciamissili EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
msgid "Command turret MkII"
msgstr "Torretta di Comando MkII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
msgid "Command turret MkIII"
msgstr "Torretta di Comando MkIII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Command turret MkIV"
msgstr "Torretta di Comando MkIV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
#, fuzzy
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Torretta Riparatrice Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cannone Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Torretta di Guardia Rinforzata con mitragliatrice pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#, fuzzy
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Mitragliatrice Viper Ruote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#, fuzzy
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Torretta di Guardia con Doppia mitragliatrice"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cannone Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Viper Cannone Medio Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
#, fuzzy
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Mitragliatrice d'assalto Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
#, fuzzy
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
#, fuzzy
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Torre con cannone ad ago"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Retribution Cingoli Cannone ad ago"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
#, fuzzy
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Cyborg con Cannone ad Ago"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a massa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
msgstr "Vengeance Cingoli Cannone Gauss"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
msgstr "Vengeance Cingoli Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
#, fuzzy
msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Bug Bunker Buster VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
#, fuzzy
msgid "Cluster Bomb Scorpion VTOL"
msgstr "Bug Bombe a Grappolo VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bug Bunker Buster VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Cannone VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Scoprion BB Vtol"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Postazione corazzata con Cannone ad Ipervelocità"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
#, fuzzy
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
#, fuzzy
msgid "Repair Mantis Tracks"
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
#, fuzzy
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Scoprion Lancer Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
#, fuzzy
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Scoprion BB Vtol"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
#, fuzzy
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
#, fuzzy
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
#, fuzzy
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
#, fuzzy
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Viper Torretta di Comando Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
#, fuzzy
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
#, fuzzy
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Cobra Cannone Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
#, fuzzy
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tank Killer Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
#, fuzzy
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Mantis Hover Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Viper Mitragliatrice Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
#, fuzzy
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Ripara Cobra Tracks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
#, fuzzy
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion Torretta Riparatrice Pesante Hover"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
#, fuzzy
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Cobra Hover Cannone Pesante"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
#, fuzzy
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion Hover Camion"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
#, fuzzy
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Mantis Hover Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Cobra Bunker Buster Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
#, fuzzy
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Cobra Lancer Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
#, fuzzy
msgid "Mini-Pod Cobra Half-Tracks"
msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra Semi-cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
#, fuzzy
msgid "Mini-Pod Cobra Tracks"
msgstr "Minirazzi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Artiglieria a minirazzi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
#, fuzzy
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Semi-Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
#, fuzzy
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
#, fuzzy
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Torretta di comando Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
#, fuzzy
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Cannone ad ipervelocità Python Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
#, fuzzy
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
#, fuzzy
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Phyton Cannone Gauss Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Tiger Laser a Impulso Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
#, fuzzy
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Tiger Laser Pesante Cingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
#, fuzzy
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Viper Mitragliatrice Semicingoli"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
#, fuzzy
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Viper Inceneritore Semicingoli"
#: lib/framework/i18n.c:43 lib/framework/i18n.c:94
msgid "System locale"
msgstr "System locale"
#: lib/framework/i18n.c:45 lib/framework/i18n.c:96
msgid "Czech"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:46 lib/framework/i18n.c:97
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: lib/framework/i18n.c:47 lib/framework/i18n.c:98
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: lib/framework/i18n.c:48 lib/framework/i18n.c:99
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: lib/framework/i18n.c:49 lib/framework/i18n.c:100
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:50 lib/framework/i18n.c:101
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Mantis"
#: lib/framework/i18n.c:51 lib/framework/i18n.c:102
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Base"
#: lib/framework/i18n.c:52 lib/framework/i18n.c:103
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Mantis"
#: lib/framework/i18n.c:53 lib/framework/i18n.c:104
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: lib/framework/i18n.c:61 lib/framework/i18n.c:112
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:62 lib/framework/i18n.c:113
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Schermaglia"
#: lib/framework/i18n.c:63 lib/framework/i18n.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lib/framework/i18n.c:64 lib/framework/i18n.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:65 lib/framework/i18n.c:117
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Latino"
#: lib/framework/i18n.c:66 lib/framework/i18n.c:118
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: lib/framework/i18n.c:67 lib/framework/i18n.c:119
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvegese"
#: lib/framework/i18n.c:68 lib/framework/i18n.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: lib/framework/i18n.c:69 lib/framework/i18n.c:121
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Demolisci"
#: lib/framework/i18n.c:70 lib/framework/i18n.c:122
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: lib/framework/i18n.c:71 lib/framework/i18n.c:123
msgid "Portuegese"
msgstr "Portoghese"
#: lib/framework/i18n.c:72 lib/framework/i18n.c:124
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:73 lib/framework/i18n.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: lib/framework/i18n.c:74 lib/framework/i18n.c:126
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:76 lib/framework/i18n.c:78 lib/framework/i18n.c:127
#, fuzzy
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Svedese"
#: lib/framework/i18n.c:80 lib/framework/i18n.c:128
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: lib/framework/i18n.c:81 lib/framework/i18n.c:129
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Cingoli"
#: lib/framework/i18n.c:82 lib/framework/i18n.c:130
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:83 lib/framework/i18n.c:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: src/clparse.c:95
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Avvia in modalità Trucchi"
#: src/clparse.c:96
msgid "Set default data directory"
msgstr "Imposta la cartella dei dati di default"
#: src/clparse.c:96
msgid "data directory"
msgstr "cartella dei dati"
#: src/clparse.c:97
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Imposta la cartella della configurazione"
#: src/clparse.c:97
msgid "configuration directory"
msgstr "cartella della configurazione"
#: src/clparse.c:98
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Mostra il debug per il livello scelto"
#: src/clparse.c:98
msgid "debug level"
msgstr "avvia il debug del livello"
#: src/clparse.c:99
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Log del debug su file"
#: src/clparse.c:99
msgid "file"
msgstr "file"
#: src/clparse.c:100
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr ""
#: src/clparse.c:101
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Gioca in modalità fullscreen"
#: src/clparse.c:102
msgid "Load a specific game"
msgstr "Carica una partita specifica"
#: src/clparse.c:102
msgid "game-name"
msgstr "nome partita"
#: src/clparse.c:103
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
#: src/clparse.c:104
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Abilita un mod globale"
#: src/clparse.c:104 src/clparse.c:105 src/clparse.c:106
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:105
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Abilita un mod per la sola campagna"
#: src/clparse.c:106
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Abilita un mod per la sola modalità giocatore"
#: src/clparse.c:107
msgid "Load a saved game"
msgstr "Carica una partita salvata"
#: src/clparse.c:107
msgid "savegame"
msgstr "salvataggio"
#: src/clparse.c:110
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Gioca in modalità a finestra"
#: src/clparse.c:111
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esci"
#: src/clparse.c:112
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Imposta la risoluzione da utilizzare"
#: src/clparse.c:112
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA"
#: src/clparse.c:113
msgid "Enable shadows"
msgstr "Abilita ombre"
#: src/clparse.c:114
msgid "Disable shadows"
msgstr "Disabilita ombre"
#: src/clparse.c:115
msgid "Enable sound"
msgstr "Abilita suoni"
#: src/clparse.c:116
msgid "Disable sound"
msgstr "Disabilita suoni"
#: src/clparse.c:117
msgid "Activate self-test"
msgstr "Attiva auto-test"
#: src/clparse.c:118
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr ""
#: src/clparse.c:119
msgid "go directly to host screen"
msgstr ""
#: src/configuration.c:422 src/configuration.c:423 src/multistat.c:131
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/design.c:453 src/design.c:474 src/design.c:3551
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nuovo veicolo"
#: src/design.c:521
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Corpo del Veicolo"
#: src/design.c:543
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Propilsione del Veicolo"
#: src/design.c:566 src/design.c:591 src/design.c:617
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Torretta del Veicolo"
#: src/design.c:638
msgid "Delete Design"
msgstr "Cancella il Progetto"
#: src/design.c:692 src/design.c:740
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Armatura Cinetica"
#: src/design.c:701 src/design.c:751
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Armatura Termica"
#: src/design.c:717 src/design.c:771
msgid "Engine Output"
msgstr "Potenza del Motore"
#: src/design.c:725 src/design.c:780 src/design.c:1589 src/design.c:1630
#: src/design.c:1655 src/design.c:1673 src/design.c:1698 src/design.c:1716
#: src/design.c:1758 src/design.c:1793 src/design.c:1929 src/design.c:1946
#: src/design.c:1981 src/design.c:2017
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: src/design.c:811 src/design.c:831
msgid "Total Power Required"
msgstr "Energia totale necessaria"
#: src/design.c:844 src/design.c:865
msgid "Total Body Points"
msgstr "Punti Vita totali"
#: src/design.c:1061 src/design.c:1093
msgid "Power Usage"
msgstr "Utilizzo d'Energia"
#: src/design.c:1343
msgid "Transporter"
msgstr "Trasportatore"
#: src/design.c:1571
msgid "Sensor Range"
msgstr "Raggio dei Sensori"
#: src/design.c:1580
msgid "Sensor Power"
msgstr "Potenza dei Sensori"
#: src/design.c:1621
msgid "ECM Power"
msgstr "Potenza dell'ECM"
#: src/design.c:1647 src/design.c:1664 src/design.c:1690 src/design.c:1707
msgid "Build Points"
msgstr "Punti di Costruzione"
#: src/design.c:1734 src/design.c:1766
msgid "Range"
msgstr "Raggio"
#: src/design.c:1742 src/design.c:1775
msgid "Damage"
msgstr "Danno"
#: src/design.c:1750 src/design.c:1784
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Rateo di Fuoco"
#: src/design.c:1921 src/design.c:1937
msgid "Air Speed"
msgstr "Velocità in Aria"
#: src/design.c:1957 src/design.c:1990
msgid "Road Speed"
msgstr "Velocità sulla Strada"
#: src/design.c:1965 src/design.c:1999
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Velocità Fuoristrada"
#: src/design.c:1973 src/design.c:2008
msgid "Water Speed"
msgstr "Velocità sull'Acqua"
#: src/design.c:2142
msgid "Weapons"
msgstr "Armi"
#: src/design.c:2166
msgid "Systems"
msgstr "Sistemi"
#: src/display.c:1663
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Impossibile costruire. Risorsa d'olio in fiamme."
#: src/display.c:1813
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Danno %d%% - Esperienza %d, %s"
#: src/display.c:2051
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camion incaricato di costruire un Traliccio Petrolifero"
#: src/droid.c:191
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unità Persa!"
#: src/droid.c:1618
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struttura Riparata"
#: src/droid.c:3399
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
msgstr[1] "Gruppo %u selezionato - %u Unità"
#: src/droid.c:3412
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
msgstr[1] "%u unità assegnata al Gruppo %u"
#: src/droid.c:3425
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Visuale Centrata sul Gruppo %u - %u Unit"
msgstr[1] "Visuale Centrata sul gruppo %u - %u Unità"
#: src/droid.c:3429
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
msgstr[1] "Visuale affiancata al Gruppo %u - %u Unità"
#: src/droid.c:3648
msgid "Rookie"
msgstr "Coscritta"
#: src/droid.c:3649
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Inesperta"
#: src/droid.c:3650
msgid "Trained"
msgstr "Addestrata"
#: src/droid.c:3651
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
#: src/droid.c:3652
msgid "Professional"
msgstr "Professionale"
#: src/droid.c:3653
msgid "Veteran"
msgstr "Veterana"
#: src/droid.c:3654
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
#: src/droid.c:3655
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
#: src/droid.c:3656
msgid "Hero"
msgstr "Eroica"
#: src/frontend.c:246
#, fuzzy
msgid "Single Player"
msgstr "Campagna"
#: src/frontend.c:247
#, fuzzy
msgid "Multi Player"
msgstr "Partita Multigiocatore"
#: src/frontend.c:248 src/frontend.c:306
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:249 src/ingameop.c:252
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/frontend.c:250
#, fuzzy
msgid "View Intro"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion"
#: src/frontend.c:252
msgid "Quit Game"
msgstr "Esci dal Gioco"
#: src/frontend.c:254
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPALE"
#: src/frontend.c:307
msgid "Fast Play"
msgstr "Partita Veloce"
#: src/frontend.c:308
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIAL"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:310 src/frontend.c:367 src/frontend.c:497 src/frontend.c:549
#: src/frontend.c:707 src/frontend.c:846 src/frontend.c:949
#: src/frontend.c:1122 src/frontend.c:1240
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Indietro"
#: src/frontend.c:362
msgid "New Campaign"
msgstr "Nuova Campagna"
#: src/frontend.c:363
#, fuzzy
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Inizia ad ospitare la Partita"
#: src/frontend.c:364 src/ingameop.c:257
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/frontend.c:366
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "GIOCATORE SINGOLO"
#: src/frontend.c:446 src/ingameop.c:394 src/mission.c:2833 src/mission.c:2934
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/frontend.c:492
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIGIOCATORE"
#: src/frontend.c:494
msgid "Host Game"
msgstr "Ospita una partita"
#: src/frontend.c:495
msgid "Join Game"
msgstr "Unisciti a una partita"
#: src/frontend.c:542 src/frontend.c:849 src/frontend.c:1243
#: src/frontend.c:1263
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPZIONI DI GIOCO"
#: src/frontend.c:543
msgid "Game Options"
msgstr "Opzioni di Gioco"
#: src/frontend.c:544
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opzioni Grafiche"
#: src/frontend.c:545
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Opzioni Audio"
#: src/frontend.c:546
msgid "Audio Options"
msgstr "Opzioni Audio"
#: src/frontend.c:547
#, fuzzy
msgid "Mouse Options"
msgstr "Opzioni di Gioco"
#: src/frontend.c:548
msgid "Key Mappings"
msgstr "Assegnazione dei Tasti"
#: src/frontend.c:622
msgid "Screen Shake"
msgstr "Scuoti lo Schermo"
#: src/frontend.c:625 src/frontend.c:685 src/frontend.c:698 src/frontend.c:731
#: src/frontend.c:767 src/frontend.c:776 src/frontend.c:938
#: src/frontend.c:1018 src/frontend.c:1056 src/frontend.c:1090
#: src/frontend.c:1102 src/frontend.c:1144 src/frontend.c:1157
msgid "On"
msgstr "On"
#: src/frontend.c:629 src/frontend.c:681 src/frontend.c:690 src/frontend.c:702
#: src/frontend.c:726 src/frontend.c:762 src/frontend.c:780 src/frontend.c:942
#: src/frontend.c:1013 src/frontend.c:1051 src/frontend.c:1094
#: src/frontend.c:1106 src/frontend.c:1139 src/frontend.c:1152
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/frontend.c:634 src/multiint.c:872
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
#: src/frontend.c:637 src/frontend.c:749
msgid "Mist"
msgstr "Nebbia"
#: src/frontend.c:641 src/frontend.c:742 src/multiint.c:874
msgid "Fog Of War"
msgstr "Nebbia di Guerra"
#: src/frontend.c:646
msgid "Video Playback"
msgstr "Riproduzione dei Video"
#: src/frontend.c:650 src/frontend.c:800
msgid "1X"
msgstr ""
#: src/frontend.c:654 src/frontend.c:790
msgid "2X"
msgstr ""
#: src/frontend.c:658 src/frontend.c:795 src/frontend.c:917 src/frontend.c:971
msgid "Fullscreen"
msgstr "A schermo pieno"
#: src/frontend.c:670 src/frontend.c:674
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
#: src/frontend.c:695
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: src/frontend.c:834 src/ingameop.c:155
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume Voce"
#: src/frontend.c:838 src/ingameop.c:160
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume effetti"
#: src/frontend.c:842 src/ingameop.c:165
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/frontend.c:913
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Modalità Grafica*"
#: src/frontend.c:921 src/frontend.c:966
msgid "Windowed"
msgstr "A finestra"
#: src/frontend.c:925
msgid "Resolution*"
msgstr "Risoluzione*"
#: src/frontend.c:930
msgid "Texture size"
msgstr "Dimensione della Texture"
#: src/frontend.c:934
msgid "Vertical sync*"
msgstr ""
#: src/frontend.c:946
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Ha effetto al riavvio del gioco"
#: src/frontend.c:1087
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Inverti il Mouse"
#: src/frontend.c:1098
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Blocca il Cursore"
#: src/frontend.c:1110
#, fuzzy
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Modulo di potenza"
#: src/frontend.c:1114
msgid "Software (colored)"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1118 src/frontend.c:1166
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Cementitan"
#: src/frontend.c:1171
msgid "Software (coloured)"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1203 src/frontend.c:1261
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"
#: src/frontend.c:1207 src/frontend.c:1269 src/frontend.c:1301
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: src/frontend.c:1210 src/frontend.c:1272 src/frontend.c:1293
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/frontend.c:1214 src/frontend.c:1275 src/frontend.c:1297
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: src/frontend.c:1219 src/frontend.c:1262
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocità di Scorrimento"
#: src/frontend.c:1233 src/frontend.c:1259
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/frontend.c:1237 src/frontend.c:1260
msgid "Unit Colour"
msgstr "Colore delle Unità"
#: src/hci.c:1008 src/hci.c:3842 src/hci.c:3993 src/hci.c:4446 src/hci.c:5670
#: src/intelmap.c:530 src/intorder.c:661 src/loadsave.c:262
#: src/multimenu.c:475 src/multimenu.c:1334 src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375 src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/hci.c:1354 src/hci.c:1699 src/loop.c:513 src/loop.c:525
#: src/mission.c:2902
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "PARTITA SALVATA!"
#: src/hci.c:2103
msgid "Failed to create building"
msgstr "Costruzione fallita"
#: src/hci.c:2126
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr ""
"Il giocatore %u sta ottenendo una nuova struttura per mezzo di trucchi "
"(debug menu) : %s."
#: src/hci.c:2140
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr ""
"Il giocatore %u sta ottenendo una nuova caratteristica per mezzo di trucchi "
"(debug menu) : %s."
#: src/hci.c:2159
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr ""
"Il giocatore %u sta ottenendo una nuova unità per mezzo di trucchi (debug "
"menu) : %s."
#: src/hci.c:3744
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Comandanti (F6)"
#: src/hci.c:3760
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Intelligence (F5)"
#: src/hci.c:3776
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produzione (F1)"
#: src/hci.c:3792
msgid "Design (F4)"
msgstr "Progettazione (F4)"
#: src/hci.c:3808
msgid "Research (F2)"
msgstr "Ricerca (F2)"
#: src/hci.c:3824
msgid "Build (F3)"
msgstr "Costruzione (F3)"
#: src/hci.c:3904 src/multiint.c:922 src/multiint.c:926
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.c:4088
msgid "Tile"
msgstr "Texture"
#: src/hci.c:4089
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Piazza texture sulla mappa"
#: src/hci.c:4098
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: src/hci.c:4099
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Piazza un' Unità sulla mappa"
#: src/hci.c:4107
msgid "Struct"
msgstr "Struttura"
#: src/hci.c:4108
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Piazza Strutture sulla mappa"
#: src/hci.c:4116
msgid "Feat"
msgstr "Caratteristica"
#: src/hci.c:4117
msgid "Place Features on map"
msgstr "Piazza Oggetti sulla mappa"
#: src/hci.c:4128
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Metti in pausa o riprendi la partita"
#: src/hci.c:4142
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Allinea le altezze di tutti gli oggetti della mappa"
#: src/hci.c:4167 src/ingameop.c:121 src/ingameop.c:240 src/ingameop.c:245
msgid "Quit"
msgstr "Abbandona"
#: src/hci.c:4168
msgid "Exit Game"
msgstr "Esci dal Gioco"
#: src/hci.c:4531 src/intdisplay.c:212 src/intdisplay.c:255
#: src/intdisplay.c:306
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra del Progresso"
#: src/hci.c:5585
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punto di Raduno della Fabbrica"
#: src/hci.c:5604
msgid "Loop Production"
msgstr "Produzione Ciclica"
#: src/hci.c:5695
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Scorri tabella a Sinistra"
#: src/hci.c:5712
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Scorri tabella a Destra"
#: src/ingameop.c:118 src/ingameop.c:152 src/ingameop.c:249
msgid "Resume Game"
msgstr "Riprendi la partita"
#: src/ingameop.c:259 src/ingameop.c:398 src/mission.c:2823 src/mission.c:2937
msgid "Save Game"
msgstr "Salva Partita"
#: src/intdisplay.c:202 src/intdisplay.c:247 src/intdisplay.c:299
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energia Accumulata"
#: src/intelmap.c:243 src/keybind.c:1242
msgid "PAUSED"
msgstr "IN PAUSA"
#: src/intelmap.c:404
msgid "Research Update"
msgstr "Aggiornamento della Ricerca"
#: src/intelmap.c:408
msgid "Project Goals"
msgstr "Obiettivi del Progetto"
#: src/intelmap.c:411
msgid "Current Objective"
msgstr "Obiettivo Corrente"
#: src/intelmap.c:1482
#, fuzzy
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Rapporto dell'Intelligence in arrivo."
#: src/intorder.c:179 src/keymap.c:388
msgid "Short Range"
msgstr "Corto Raggio"
#: src/intorder.c:180 src/keymap.c:394
msgid "Long Range"
msgstr "Lungo Raggio"
#: src/intorder.c:181 src/keymap.c:387
msgid "Optimum Range"
msgstr "Raggio Ottimale"
#: src/intorder.c:182 src/keymap.c:405
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Ritirata quando i danni sono medi"
#: src/intorder.c:183 src/keymap.c:406
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Ritirata quando i danni sono gravi"
#: src/intorder.c:184 src/keymap.c:407
msgid "Do or Die!"
msgstr "Nessuna Ritirata"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Fuoco a volontà"
#: src/intorder.c:186 src/keymap.c:384
msgid "Return Fire"
msgstr "Rispondere al fuoco"
#: src/intorder.c:187 src/keymap.c:382
msgid "Hold Fire"
msgstr "Cessare il fuoco"
#: src/intorder.c:188 src/keymap.c:390
msgid "Patrol"
msgstr "Pattugliare"
#: src/intorder.c:189 src/keymap.c:389
msgid "Pursue"
msgstr "Inseguire"
#: src/intorder.c:190
msgid "Guard Position"
msgstr "Vigliare la Posizione"
#: src/intorder.c:191 src/keymap.c:392
msgid "Hold Position"
msgstr "Tenere al posizione"
#: src/intorder.c:192 src/keymap.c:391
msgid "Return For Repair"
msgstr "Rientrare per riparazioni"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "Rientrare al QG"
#: src/intorder.c:194
msgid "Go to Transport"
msgstr "Salire sul Trasporto"
#: src/intorder.c:195 src/keymap.c:416
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Rientrare per il riciclo"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "Ricicla"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Assegna la produzione della fabbrica"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di Cyborg"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Assegna Fuoco di Supporto"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Assegna produzione della fabbrica di VTOL"
#: src/intorder.c:201
msgid "Circle"
msgstr "Circola"
#: src/keybind.c:131
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Spiacente, quel trucco è disabilitato nelle partite multigiocatore."
#: src/keybind.c:195
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Lasciaci vedere cosa vedi!"
#: src/keybind.c:197
msgid "Fine, sensor display is off!"
msgstr "Ottimo, il display dei sensori è disabilitato!"
#: src/keybind.c:295
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Duro come chiodi!"
#: src/keybind.c:308
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Prendendo le cose con calma!"
#: src/keybind.c:322
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 belli grossi!"
#: src/keybind.c:336
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Energia schiacciante!"
#: src/keybind.c:350
msgid "Back to normality!"
msgstr "Ritorno alla normalità!"
#: src/keybind.c:363
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Si sta facendo complicato!"
#: src/keybind.c:376
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Due volte più bello!"
#: src/keybind.c:386
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS display è attivato."
#: src/keybind.c:390
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS display è disattivato."
#: src/keybind.c:403
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d: States %d"
#: src/keybind.c:458
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energia infinita disabilitata"
#: src/keybind.c:463
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energia infinita abilitata"
#: src/keybind.c:498
msgid "All items made available"
msgstr "Tutti gli oggetti resi disponibili"
#: src/keybind.c:590
msgid "Fog off"
msgstr "Nebbia disattiva"
#: src/keybind.c:596
msgid "Fog on"
msgstr "Nebbia attiva"
#: src/keybind.c:1213
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Visuale allineata a Nord"
#: src/keybind.c:1281
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Ricercato TUTTO per te!"
#: src/keybind.c:1312
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Visualizzazione barre d'energia attiva"
#: src/keybind.c:1330
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Modialità Demo disattiva - Ritorno alla modalità di gioco normale"
#: src/keybind.c:1371
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Impossibile localizzare alcun estrattore di risorse!"
#: src/keybind.c:1594
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Oh, il tempo fuori è pauroso... NEVE"
#: src/keybind.c:1600
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... PIOGGIA"
#: src/keybind.c:1606
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Previsioni del tempo: Cieli puliti in ogni area... TEMPO DISATTIVATO"
#: src/keybind.c:1639
msgid "Enemy destroyed by cheating!"
msgstr "Nemico distrutto con i trucchi!"
#: src/keybind.c:2167
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Visuale centrata sul Quartier Generale, direzione NORD"
#: src/keybind.c:2179
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Impossibile localizzare il Quartier Generale!"
#: src/keybind.c:2195
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Limitazione velocità in formazione OFF"
#: src/keybind.c:2199
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Limitazione velocità in formazione ON"
#: src/keybind.c:2332 src/keybind.c:2373 src/keybind.c:2395
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Velocità di Gioco Reimpostata"
#: src/keybind.c:2336
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocità di Gioco Aumentata a %3.1f"
#: src/keybind.c:2377
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocità di Gioco Ridotta a %3.1f"
#: src/keybind.c:2407
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Il menu Costruzione si riaprirà"
#: src/keybind.c:2411
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Il menu Costruzione non si riaprirà"
#: src/keybind.c:2423
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Il radar mostra i colori Amici-Nemici"
#: src/keybind.c:2427
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Il radar mostra il colore dei giocatori"
#: src/keybind.c:2444
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Il radar mostra solo oggetti"
#: src/keybind.c:2447
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar visualizzante terreno e altitudine"
#: src/keybind.c:2450
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Il radar mostra il terreno"
#: src/keybind.c:2453
msgid "Radar showing height"
msgstr "Il radar mostra l'altitudine"
#: src/keyedit.c:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "ASSEGNAZIONE TASTI"
#: src/keyedit.c:378 src/multiint.c:507 src/multiint.c:549 src/multiint.c:754
#: src/multiint.c:991 src/multilimit.c:148
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Ritorna alla Schermata Precedente"
#: src/keyedit.c:383
msgid "Select Default"
msgstr "Seleziona Default"
#: src/keymap.c:292
msgid "Manufacture"
msgstr "Produzione"
#: src/keymap.c:293
msgid "Research"
msgstr "Ricerca"
#: src/keymap.c:294
msgid "Build"
msgstr "Costruzione"
#: src/keymap.c:295
msgid "Design"
msgstr "Progettazione"
#: src/keymap.c:296
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Intelligence"
#: src/keymap.c:297
msgid "Commanders"
msgstr "Comandanti"
#: src/keymap.c:298
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Attiva il Radar"
#: src/keymap.c:299
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Attiva la visualizzazione della Console"
#: src/keymap.c:300
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Cambia lo stato delle barre del danno On/Off"
#: src/keymap.c:301
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ottieni uno Screenshot"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Attiva la limitazione della velocità in formazione"
#: src/keymap.c:303
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Visualizza la locazione del messaggio precedente"
#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Assegna il gruppo 0"
#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Assegna il gruppo 1"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Assegna il gruppo 2"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Assegna il gruppo 3"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Assegna il gruppo 4"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Assegna il gruppo 5"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Assegna il gruppo 6"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Assegna il gruppo 7"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Assegna il gruppo 8"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Assegna il gruppo 9"
#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 0"
msgstr "Seleziona il Gruppo 0"
#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 1"
msgstr "Seleziona il Gruppo 1"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 2"
msgstr "Seleziona il Gruppo 2"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 3"
msgstr "Seleziona il Gruppo 3"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 4"
msgstr "Seleziona il Gruppo 4"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 5"
msgstr "Seleziona il Gruppo 5"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 6"
msgstr "Seleziona il Gruppo 6"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 7"
msgstr "Seleziona il Gruppo 7"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 8"
msgstr "Seleziona il Gruppo 8"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 9"
msgstr "Seleziona il Gruppo 9"
#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Seleziona il Comandante 0"
#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Seleziona il Comandante 1"
#: src/keymap.c:336
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Seleziona il Comandante 2"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Seleziona il Comandante 3"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Seleziona il Comandante 4"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Seleziona il Comandante 5"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Seleziona il Comandante 6"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Seleziona il Comandante 7"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Seleziona il Comandante 8"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Seleziona il Comandante 9"
#: src/keymap.c:347
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Opzioni Multigiocatore"
#: src/keymap.c:348
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Avvia l'Audio Multigiocatore"
#: src/keymap.c:349
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr "Ferma l'Audio Multigiocatore"
#: src/keymap.c:352
msgid "Snap View to North"
msgstr "Sposta la Visuale a Nord"
#: src/keymap.c:353
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Avvia la Telecamera a Inseguimento"
#: src/keymap.c:354
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Mostra le opzioni in gioco"
#: src/keymap.c:355
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar: Zoom indietro"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar: Zoom avanti"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avanti"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Indietro"
#: src/keymap.c:359
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Inclina in Avanti"
#: src/keymap.c:360
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a Sinistra"
#: src/keymap.c:361
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Reimposta l'Inclinazione"
#: src/keymap.c:362
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a Destra"
#: src/keymap.c:363
msgid "Pitch Back"
msgstr "Inclina Indietro"
#: src/keymap.c:364
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu degli Ordini"
#: src/keymap.c:365
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuisci la Velocità di Gioco"
#: src/keymap.c:366
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Aumenta la Velocità di Gioco"
#: src/keymap.c:367
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Reimposta la Velocità di Gioco"
#: src/keymap.c:368
msgid "View North"
msgstr "Guarda a Nord"
#: src/keymap.c:369
msgid "View South"
msgstr "Guarda a Sud"
#: src/keymap.c:370
msgid "View East"
msgstr "Guarda a Est"
#: src/keymap.c:371
msgid "View West"
msgstr "Guarda a Ovest"
#: src/keymap.c:372
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Traliccio Petrolifero"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità di Riparazione"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Truck"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Camion"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Sposta la Visuale sulla prossima Unità Sensoria"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Commander"
msgstr "Sposta la Visuale sul prossimo Comandante"
#: src/keymap.c:377
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Attiva gli Overlay"
#: src/keymap.c:378
msgid "Console On/Off"
msgstr "Console On/Off"
#: src/keymap.c:381
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centra la visuale sul QG"
#: src/keymap.c:383
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Guarda tutte le Unità non assegnate"
#: src/keymap.c:385
msgid "Fire at Will"
msgstr "Fuoco a Volontà"
#: src/keymap.c:386
msgid "Return to HQ"
msgstr "Ritorna al QG"
#: src/keymap.c:393
msgid "Send Text Message"
msgstr "Invia un messaggio di testo"
#: src/keymap.c:411
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Seleziona tutte le unità combattenti"
#: src/keymap.c:412
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Seleziona tutte le Unità danneggiate gravamente"
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Seleziona tutti i semicingoli"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Seleziona tutti gli Hover"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Seleziona tutte le Unità sullo schermo"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Seleziona tutti i Cingoli"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Seleziona TUTTE le unità"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Seleziona tutti i VTOL"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Seleziona tutte le Ruote"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr "Seleziona tutte le unità simili"
#: src/keymap.c:427
msgid "Select next Factory"
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica"
#: src/keymap.c:428
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Seleziona il prossimo Centro di Ricerca"
#: src/keymap.c:429
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Seleziona il prossimo Generatore di Energia"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Seleziona la prossima Fabbrica di Cyborg"
#: src/keymap.c:431
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Attiva la riapertura del menu di costruzione"
#: src/mission.c:2371
msgid "Load Transport"
msgstr "Carica il trasporto"
#: src/mission.c:2770
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "OBIETTIVO RAGGIUNTO"
#: src/mission.c:2776
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "MISSIONE FALLITA"
#: src/mission.c:2802 src/mission.c:2839 src/mission.c:2953
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Esci al Menu Principale"
#: src/mission.c:2810
msgid "Continue Game"
msgstr "Continua la Partita"
#: src/multigifts.c:169
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Ti Invia un Rapporto di Visibilità"
#: src/multigifts.c:189
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Ti invia un %s"
#: src/multigifts.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito."
#: src/multigifts.c:299
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Ti Invia i Documenti delle Tecnologie"
#: src/multigifts.c:337
#, c-format
msgid "%s Gives You Power"
msgstr "%s Ti Invia Energia"
#: src/multigifts.c:357
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s richiede un'alleanza con te"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Hai invitato %s a formare un'alleanza"
#: src/multigifts.c:386
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s rompe l'alleanza con %s"
#: src/multigifts.c:412
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s forma un'alleanza con %s"
#: src/multigifts.c:807
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Hai scoperto i progetti per %s"
#: src/multiint.c:452 src/multilimit.c:156
msgid "Accept Settings"
msgstr "Accetta le Impostazioni"
#: src/multiint.c:463
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Indirizzo IP o Nome Computer"
#: src/multiint.c:504
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNESSIONE"
#: src/multiint.c:517
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:518
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:652
msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
msgstr ""
#: src/multiint.c:740
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso..."
#: src/multiint.c:751
msgid "GAMES"
msgstr "PARTITE"
#: src/multiint.c:761
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Aggiorna la Lista Partite"
#: src/multiint.c:836
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#: src/multiint.c:838
msgid "Select Game Name"
msgstr "Seleziona il Nome della Partita"
#: src/multiint.c:839
msgid "Select Map"
msgstr "Seleziona la Mappa"
#: src/multiint.c:844
msgid "Game"
msgstr "Partita"
#: src/multiint.c:846
msgid "Mayhem"
msgstr "Mayhem"
#: src/multiint.c:848
msgid "Skirmish"
msgstr "Schermaglia"
#: src/multiint.c:869
msgid "Select Player Name"
msgstr "Seleziona il Nome del Giocatore"
#: src/multiint.c:875
msgid "Distance Fog"
msgstr "Nebbia sulla Distanza"
#: src/multiint.c:888 src/multimenu.c:752
msgid "Alliances"
msgstr "Alleanze"
#: src/multiint.c:891
msgid "No Alliances"
msgstr "Nessuna Alleanza"
#: src/multiint.c:893
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Concedi Alleanze"
#: src/multiint.c:897
msgid "Locked Teams"
msgstr "Squadre Bloccate"
#: src/multiint.c:929
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Livelli Energetici Bassi"
#: src/multiint.c:931
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Livelli Energetici Medi"
#: src/multiint.c:933
msgid "High Power Levels"
msgstr "Livelli Energetici Alti"
#: src/multiint.c:953 src/multiint.c:957
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.c:960
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Inizia senza Basi"
#: src/multiint.c:962
msgid "Start with Bases"
msgstr "Inizia con Basi"
#: src/multiint.c:964
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Inizia con Basi Avanzate"
#: src/multiint.c:981
msgid "Map Preview"
msgstr "Anteprima mappa"
#: src/multiint.c:983
msgid "Click to see Map"
msgstr "Clicca per visualizzare la mappa"
#: src/multiint.c:997
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Inizia ad ospitare la Partita"
#: src/multiint.c:1005
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Imposta i limiti di strutture"
#: src/multiint.c:1397
msgid "Team"
msgstr "Squadra"
#: src/multiint.c:1442
msgid "Waiting for other players"
msgstr "In attesa degli altri giocatori"
#: src/multiint.c:1448
msgid "Click when ready"
msgstr "Clicca quando sei pronto"
#: src/multiint.c:1490
msgid "PLAYERS"
msgstr "GIOCATORI"
#: src/multiint.c:1627
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:2142
#, fuzzy
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Squadre Bloccate"
#: src/multiint.c:2185
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "L'host ha espulso %s dalla partita!"
#: src/multiint.c:2276
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "L'host sta avviando la partita"
#: src/multiint.c:2724
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: src/multijoin.c:98 src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Alcuni giocatori si stanno ancora unendo alla partita"
#: src/multijoin.c:220
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s ha abbandonato la partita"
#: src/multijoin.c:326
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s si sta unendo alla partita"
#: src/multimenu.c:605
msgid "Technology level 1"
msgstr "Livello di tecnologia 1"
#: src/multimenu.c:613
msgid "Technology level 2"
msgstr "Livello di tecnologia 2"
#: src/multimenu.c:619
msgid "Technology level 3"
msgstr "Livello di tecnologia 3"
#: src/multimenu.c:625
msgid "Any number of players"
msgstr "Qualsiasi numero di giocatori"
#: src/multimenu.c:632
msgid "2 players"
msgstr "2 giocatori"
#: src/multimenu.c:638
msgid "4 players"
msgstr "4 giocatori"
#: src/multimenu.c:644
msgid "8 players"
msgstr "8 giocatori"
#: src/multimenu.c:753
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
#: src/multimenu.c:754
msgid "Kills"
msgstr "Uccisioni"
#: src/multimenu.c:763
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: src/multimenu.c:768
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:772
#, fuzzy
msgid "Structs"
msgstr "Struttura"
#: src/multimenu.c:1108
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Cambia lo stato dell'Alleanza"
#: src/multimenu.c:1127
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Invia un Rapporto di Visibilità"
#: src/multimenu.c:1133
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Invia Documenti delle Tecnologie"
#: src/multimenu.c:1140
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Consegna le Unità Selezionate"
#: src/multimenu.c:1146
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Invia Energia al Giocatore"
#: src/multiplay.c:728
msgid "The host has left the game!"
msgstr "L'host ha abbandonato la partita!"
#: src/multiplay.c:1909
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:1910
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: src/multiplay.c:1911
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: src/multiplay.c:1912
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: src/multiplay.c:1913
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: src/multiplay.c:1914
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: src/multiplay.c:1915
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:1916
msgid "Cyan"
msgstr "Azzurro"
#: src/research.c:1845
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Ricerca Completata: %s"
#: src/research.c:1850
msgid "Research Completed"
msgstr "Ricerca Completata"
#: src/research.c:2653
msgid "Research Award"
msgstr "Premio della Ricerca"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Unità Proprie: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unità Nemiche: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Strutture Proprie: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Unità Nemiche: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unità Prodotte: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unità Totali: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Strutture Costruite: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Strutture Totali: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Coscritta: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Verde: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Addestrata: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Regolare: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professionale: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veterana: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elite: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Speciale: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Eroica: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Perdite di Unità"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Perdite di Strutture"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informazioni sulla Forza"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "MANUFATTI RECUPERATI: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Tempo della Missione - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Tempo di Gioco Totale - %s"
#: src/scriptfuncs.c:3216
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "VITTORIA!"
#: src/scriptfuncs.c:3220
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "SEI STATO SCONFITTO"
#: src/scriptfuncs.c:10154
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Segnale ricevuto da %s"
#: src/scriptfuncs.c:10200
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Segnale %d"
#: src/selection.c:117
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unitù selezionata"
msgstr[1] "%u unità selezionate"
#: src/selection.c:434 src/selection.c:521
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Impossibile localizzare alcuna unità di riparazione!"
#: src/selection.c:437
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Impossibile localizzare alcun Camion!"
#: src/selection.c:440
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Impossibile localizzare alcuna Unità Sensoria!"
#: src/selection.c:443
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Impossibile localizzare alcun Comandante!"
#: src/structure.c:2733
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Comando: Limite di Controllo Raggiunto - Produzione Bloccata"
#: src/structure.c:5826 src/structure.c:5848
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unità Assegnata"
msgstr[1] "%s - %u Unità Assegnate"
#: src/structure.c:5898
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Collegati %u di %u"
#: src/structure.c:5912
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Danno %3.0f%%"
#: src/structure.c:6032 src/structure.c:6081
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Danneggiato Elettronicamente"
#: src/structure.c:6316
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Premio Elettronico - Rapporto di Visibilità"
#: src/structure.c:6356
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Premio della Fabbrica - Propulsione"
#: src/structure.c:6380
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Premio della Fabbrica - Corpo"
#: src/structure.c:6404
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Premio della Fabbrica - Arma"
#: src/structure.c:6413
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Premio della Fabbrica - Niente"
#: src/structure.c:6441
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Ripara"
#: src/structure.c:6448
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Premio della Struttura di Riparazione - Niente"
#: src/transporter.c:397 src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "Lancia il Trasporto"
#: src/transporter.c:1747
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "I rinforzi stanno atterrando"
#: src/version.c:137
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modificato e cambiato localmente)"
#: src/version.c:139
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modificato localmente)"
#: src/version.c:141
msgid " (switched locally)"
msgstr " (cambiato localmente)"
#: src/version.c:148
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:157
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Costruito %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:167
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Versione %s%s%s%s"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Messaggio di Testo della Campagna Uno - Versione Completa"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Trasmissione del New Paradigm"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "Il New Paradigm è stato allontanato da questa zona."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Stabilisci una base avanzata vicino il sito del Centro di Ricerca."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Comandante"
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
#~ msgstr "Congratulazioni per l'aver sconfitto il New Paradigm."
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Questo settore è ora sicuro."
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
#~ msgstr "Quando abbiamo fallito a rispondere, era diventato impegnativo."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus è scomparso senza lasciare tracce"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr ""
#~ "Il programma di intrusione Nexus ha dei collegamenti con la corporazione "
#~ "Reed."
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
#~ msgstr "Nexus possiede tecnologie ed armamenti, e non è amichevole."
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
#~ msgstr "Guerrieri del Collective..."
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
#~ msgstr "Distruggete e uccidete chi si oppone alla Macchina."
#~ msgid "Attack!"
#~ msgstr "Attaccate!"
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Analisi del sito del reattore indicano che il Collective"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr ""
#~ "si stava preparando a convogliare la sua energia in questa posizione."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Disputa - Perfavore Rimuovere quando c'è del testo qui!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr ""
#~ "Provedi con cautela. Esplora la zona e conferma che Gamma non è "
#~ "contaminata."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Rendi sicura questa zona."
#~ msgid ""
#~ "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr ""
#~ "Una forza di soccorso sarà inviata non appena la zona è ripulita da ogni "
#~ "nemico."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr ""
#~ "Stai attento ai tentativi da parte della NEXUS di controllare i tuoi "
#~ "sistemi e di infiltrarvisi."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fine Ordini."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Sciacalli Armati in Avvicinamento"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civile Salvato"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civili Salvati"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unità Recuperata"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unità Recuperate"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Gruppo Recuperato"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unità Catturata"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Gruppo Catturato"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Struttura Catturata"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Struttura Distrutta"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Struttura Infettata"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unità Infettata"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Gruppo Infettato"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Obiettivo Primario Completato"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Obiettivo Secondario Completato"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Tempo Limite Oltrepassato"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Fuori Tempo"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Nemico Fuggito"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Trasporto Nemico in Atterraggio"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Attacco Aereo in Arrivo"
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
#~ msgstr "Squadra Alfa Sconfitta"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Squadra Beta Sconfitta"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Squadra Gamma Sconfitta"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Squadra Alfa Recuperata"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Squadra Beta Recuperata"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Squadra Gamma Recuperata"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Squadra Alfa Liberata"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Squadra Beta Liberata"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Squadra Gamma Liberata"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civili Sconfitti"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civili Liberati"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Nemico Sconfitto"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base del New Paradigm Distrutta"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base del Collective Distrutta"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base di Nexus Distrutta"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Il Satellite Laser sta sparando"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "I Satelliti Laser stanno sparando"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Aggiornamento Satellitare"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Centrale NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Sito SAM"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Ora clicca col sinistro sul corpo Viper"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Seleziona l'icona Propulsione del Veicolo"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Attualmente inutilizzato"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Torretta antiaerea Whirlwind"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Miglioramento dell'energia"
#~ msgid "Resistance Circuits"
#~ msgstr "Circuiti Resistenti"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Ruote Doppia Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Ruote Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Ruote Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Hover Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Cingoli Doppia Mitragliatrice"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Cingoli Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Cingoli Mitragliatrice Pesante"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Cobra Hover Cannone Medio"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Hover Cannone Medio"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Cingoli Cannone Medio"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Python Hover Cannone Medio"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Hover Cannone Pesante"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Cingoli Cannone Pesante"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Mantis Cingoli Railgun"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Mantis Cingoli Laser a Impulso"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Python Cingoli Lancer"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Mantis Cingoli Lancer"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Tank Killer"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone Pesante"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tiger Cingoli Cannone ad ago"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Vengeance Cingoli Cannone ad ago"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bombe a Grappolo VTOL"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "Bug Cannone a Ipervelocità VTOL"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Cannone a Ipervelocità VTOL"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "Mantis Cannone a Ipervelocità VTOL"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Cobra Torretta Riparatrice Cingoli"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Mantis Torretta Riparatrice Cingoli"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Carica Partita"
#~ msgid "One Player Skirmish"
#~ msgstr "Schermaglia a Un Giocatore"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Pieno"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimo"
#~ msgid "Tried to give away a %s - but this is not allowed."
#~ msgstr "Hai tentato di inviare un %s - ma ciò non è consentito."
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Giocate"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Cingoli"
#~ msgid "%s - Damage %u%%"
#~ msgstr "%s - Danno %u%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Green: %u"
#~ msgstr "Verde: %u"
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "MISSIONE CON TRASPORTO: Salva i Civili dal Campo di Contenimento "
#~ msgid "Defend the base and ........ the ....... "
#~ msgstr "Difendi la base e ....... i ....... "
#~ msgid "Search and destroy .... "
#~ msgstr "Ricerca e distruggi .... "
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"