warzone2100/po/es.po

11993 lines
382 KiB
Plaintext

# Spanish translation for warzone2100
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Samuel G. I. <amuchamu@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Samuel G. I. <amuchamu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Investigación de Estructura Completada"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Investigación de Energía Completada"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Investigación de Computación Completada"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Investigación de Unidad Completada"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Investigación de Sistemas Completada"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Investigación de Arma Completadas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nueva Estructura Defensiva Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Foso armado batería Mortero"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Asignado automáticamente al sensor o torre CB más cercano"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Fuerza Defensiva: Media"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Defensa armada Mini-cohete"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Defensa blindada con Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Apunta automáticamente a enemigos dentro del rango del sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Fuerza Defensiva: Alta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Defensa blindada con Lanzamisiles AT"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Avance en Investigación Mejora la Tasa de Construcción"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas de Ingeniería Mejoradas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Incrementa velocidad de construcción"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Todos los camiones actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nuevo Sistema de Torreta Disponible para Diseñar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torres Contra-Baterías detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Ordena al fuego indirecto asignado disparar a las baterías enemigas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Fuego Contra-baería continúa hasta que la batería enemiga es eliminada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensor CB Mejorado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nuevos sistemas de detección de fuego"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Aumenta rango CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos los sensores CB actualizados automátiamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Mejora de Cañón"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Determina la distancia al objetivo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Mejora la precisión de Cañón"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Todos los cañones actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Mejora de Incendiarios"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Mecanismo de recarga automático reemplaza la carga manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Mejora CDT de Incendiarios"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Todos los incendiarios actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nueva Torreta Armada Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "ametralladora pesada calibre .50"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Mejores Objetivos: Infantería, estructuras básicas, vehículos con ruedas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Puntos Estructurales: Medio"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Mejora de Ametralladora"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Mecanismo de cadena reemplaza alimentador de cinturón"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Mejora CDT de Ametralladoras"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Todas las ametralladoras actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nueva Arma de Fuego Indirecto Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Puede ser asignado a un sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería, vehículos con ruedas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Puntos Estructurales: Muy Bajo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Mejora de Mortero"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Sistemas de dirección compensa distancia y condiciones climáticas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Mejora Precisión de Mortero"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Todos los morteros actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Cargador automático reemplaza carga manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Incrementa CDT Mortero"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nuevo Cohete Disponible"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artillería de cohetes: puede ser asignado a un sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos y Emplazamientos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Mejora de Cohete"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Cargador automático mejora el ratio de recarga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Mejora CDT de Cohete"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos los cohetes actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Mejora CDT Cañón"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Proyectil Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Incrementa el daño de Cañón"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Cohetes siguen el marcador láser hacia el objetivo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Mejora precisión de Cohete"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Cohete pesado anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Dispara salvas de mini-cohetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nuevo sistema de computación para el campo de batalla"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Comandante lidera grupos y actúa como punto de entrega de fábricas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Puntos Estructurales: Alto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nuevo Avance en Tecnología Computacional"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Enlace Sináptico permite a los humanos relacionarse directamente con computadoras"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Ahora puedes investigar Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nuevas opciones de investigación disponibles"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiales Cyborg Mejorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras que absorben energía"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Incrementa Defensa Cinética y Puntos Estructurales"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Todos los Cyborgs actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nuevo Cyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Armado con Ametralladora Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Requiere Fábrica Cyborg para producir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Armado con Cañón Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Armado con Incendiario Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Armado con misil Anti-Tanque"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Defensas Mejoradas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Mejorado hormigón armado con Titanio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Aumenta Armadura y Puntos Estructurales"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Todas las defensas y muros mejorados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Torre de acero con ametralladora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Fuerza Defensiva: Baja"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Torre de guardia blindada con Cohete Mini-Pod"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Búnker blindado con Ametralladora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Búnker blindado con Lanzamisiles AT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Búnker blindado con Incendiario"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Búnker blindado con Cañón Ligero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón Ligero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón Medio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón Pesado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Hormigón reforzado con trampas para tanque"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Impide el movimiento enemigo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nueva Estructura Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nueva Instalación de Reparación arregla unidades dañadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Usa la Consola de Comandos para enviar unidades a reparar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "O selecciona la Instalación de Reparación como un objetivo de la unidad"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Instalación de Reparación Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nuevas técnicas de reparación automatizada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Incrementa la velocidad de reparación"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Todas las instalaciones de reparación actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Activa investigación de torreta de mando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Reune y coteja información de las torretas de mando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Controla hasta cinco comandantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Producción de Cyborgs Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Incrementa la producción de la Fábrica de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Todas las fábricas de Cyborgs actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fábrica Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produce Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "La investigación habilita nuevos Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Producción incrementada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Módulo de fábrica habilida carrocerías medias y pesadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Incrementa producción de fábricas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Usa un camión para añadir módulos a una fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Mejorada Producción de Vehículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Producción Automátizada en Fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Todas las fábricas de vehículos actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
msgid "Power Module Available"
msgstr "Módulo de Energía Habilitado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Incrementado Rendimiento de Generador de Energía"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Quema petróleo más eficientemente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a un generador de energía"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
msgid "Research Module Available"
msgstr "Módulo de Investigación Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Módulo de Investigación expande las instalaciones de investigación"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Incrementa la velocidad de investigación"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Usa un camión para añadir el módulo a la instalación de investigación"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Investigación Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Enlace Sináptico de análisis de datos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Todas las instalaciones de investigación actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Incrementa Resistencia al Daño"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Materiales Estructurales Reforzados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta Armadura y Puntos Estructurales"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Todas las estructuras actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Project Light Body"
msgstr "Proyecto Carrocería Ligera"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Carrocería ligera débil ante armas pesadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Buen vehículo de exploración"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Bajos coste y tiempo de producción"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Carrocería Ligera Nuevo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Puntos estructurales y defensa inferiores a Víbora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Más rápida que Víbora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Coste de energía y producción similar a Víbora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Proyecto Carrocería Media"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Carrocería media aumenta defensa y puntos estructurales"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Buen tanque medio y vehículo de soporte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Coste de energía y producción medios"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Carrocería Media Nuevo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Defensa y puntos estructurales mejor que Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Más rápido que Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Producción y coste de energía similar a Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Proyecto Carrocería Pesada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Carrocería pesada incrementa la defensa y puntos estructurales"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Buen tanque de combate principal y plataforma de artillería pesada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Coste de energía muy algo y muy lento de producir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Cuerpo Pesado Nuevo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Menor defensa y puntos estructurales que Pitón"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Más rápido que Pitón"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Costes de energía y producción igual a Pitón"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Mejora Motor de Vehículo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Motor de Inyección"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Mejora velocidad de vehículo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Todos los vehículos actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Carrocerías de Vehículos Mejoradas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Incrementa blindaje cinético y puntos estructurales"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nueva Propulsión Disponible"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Semi-oruga Blindada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Velocidad: Media"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsión Aerodeslizada Anfibia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Velocidad: Rápido"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Puntos Estructurales: Bajo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Oruga Blindada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Velocidad: Lento"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Propulsión Rodada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Cañón Ligero dispara Munición de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Cañón Medio dispara Munición de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Cañón Pesadp dispara Munición de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Balas de Cañón Anti-tanque altamente explosivas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lanzallamas de gel Óxido de Propileno"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Mejores objetivos: Búnkers, aerodeslizadores y vehículos con ruedas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Puntos estructurales: Muy bajo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas más altas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Incrementa el daño incendiario"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Ametralladora de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Doble ametralladora de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Punta endurecida de balas de ametralladora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Mejora daño de Ametralladoras"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Perforador de Blindaje con Casquillo Desechable Sabot"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Puede ser dirigido directamente o asignado a una torreta o torre sensor"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Munición altamente explosiva mejorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Mejora daño de Mortero"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Disparo rápido de cohetes ligeros anti-vehículo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos deslizantes y con ruedas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Mejora de Mini-cohete"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Estabilizador mejora trayectoria de vuelo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Mejora precisión de Mini-cohete"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos los mini-cohetes actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Carga de ojivas mejorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Mejora daño de Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
msgid "Automated reload system"
msgstr "Sistema de recarga automática"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Fija y dirige cohetes en vuelo hacia objetivos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ojiva Anti-tanque Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Mejora daño de Cohete"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsión Cyborg Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nueva construcción blindada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Incrementa Puntos Estructurales"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nueva Tecnología de Generación de Energía"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina de gas estimula la energía generada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Todos los generadores de energía actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detección de fuego mejorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nuevos Sistemas de Torre Disponibles"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Ordena a los ADV elegidos atacas las baterías enemigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "ADVs atacan hasta que la batería enemiga es destruída"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "ADV CB mejorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Amplía el rango de ADV CB"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos los sensores ADV CB actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Torre ADV Descubrimiento detecta enemigos aproximándose"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "ADVs asignados atacan las unidades enemigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Misión de Descubrimiento continúa hasta que el enemigo es destruido o se retira"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas Disponibles"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Torre ADV Descubrimiento usada para apuntar objetivos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "ADVs asignados atacan los objetivos designados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Elige nuevos objetivos para continuar los ataques ADV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Descubrimiento ADV mejorado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Sistema mejorado de reconocimiento de objetivos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Aumenta el rango de descubrimiento ADV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos los sensores ADV Descubrimiento actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Mejora AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Cohetes autoguiados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Mejora la precisión AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas las armas AA actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nueva Bahía de Bombas Disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Suelta bombas incendiarias"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Mejora Visión de Bombas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Marcador láser marca y dirige bombas hacia el objetivo"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Mejora la Precisión de Bombardeos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Todas las bahías de bombas actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Avances en robótica producen una nueva mejora de cadena disponible"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Munición detecta y se dirige a marcas térmicas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Lanza-obuses multicañón de 105mm puede ser asignado a un sensor"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, infantería y vehículos con ruedas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Multi-cañón, ametralladora de fuego rápido"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Reemplaza todas las ametralladoras"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Capas blindadas resistentes al calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Armadura Térmica aumentada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Aleación de capas compuestas y fibras que absorben energía"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Armado con cohete Revienta Búnker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Hormigón de alta resistencia a la tracción reforzado con boro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Ciclón"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Apunta automáticamente ADVs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Huracán"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Apunta automáticamente ADV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Nido AA con Cañón Antiaéreo Torbellino"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Nido AA con Torreta Antiaérea Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Batería de cohetes de fuego indirecto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Foso armado batería Bombardero"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Sacude-terreno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Foso armado batería Mortero Pepperpot"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Emplazamiento blindado Lanza-obuses Tormenta Infernal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Defensa Blindada con cohete Mata Tanques"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Apunta automáticamente enemigos en rango"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Hiper Velocidad"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Torre Reforzada con Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Defensa blindada con Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Defensa blindada con Incendiario Infierno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Defensa blindada con Misil AT Mata Tanques"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nuevas técnicas de reparación robótica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Producción Robótica de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nuevas Técnicas Robóticas mejoran producción de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Incrementa tasa de producción de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Producción Robótico de ADV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Incrementa la producción de fábrica de ADV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Todas las fábricas de ADV actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Tiempo de Rearme de ADV Reducido"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Rearme Automatizado de ADV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Reduce el tiempo de rearme"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Todas las plataformas de rearme actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Torre Sensor Mejorado Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nuevas técnicas de construcción mejora torres"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Reemplaza los sensores existentes de torres"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Puede ser asignado como situador para armas indirectas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torre ADV CB detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nuevo sistema de reconocimiento de Objetivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Carrocería Ligera Colectiva"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Defensa y puntos estructurales superiores a Víbora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Más lento que Víbora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Alto coste de energía y producción más lenta que Víbora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Carrocería Media Colectivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Defensa y puntos estructurales superior a Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Más lento que Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Alto coste de energía y producción más lenta que Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Motor Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Defensa Terman de Vehículos Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Blindaje de capas resistentes al calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Mejora Armadura Termal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsión de Vehículos Mejorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Todos los Semi-oruga actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Todos los deslizadores actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Todos los oruga actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Todos los vehículos con ruedas actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nueva Torreta AA Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Doble arma antiaérea de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Sólo objetivos aéreos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Cuádruple arma antiaérea de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Ametralladora Antiaérea de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Cuádruple Ametralladora Antiaérea de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Detecta y fija emisiones de motores de ADV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Mejora Fuego AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Mejora el daño AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas las armas AA mejoradas automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Descarga Rápida Munición AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Incrementa CDT AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nueva Torreta Bomba de Proximidad Disponible"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torreta Bomba explota en proximidad al enemigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras y Defensas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torreta Superbomba explota en proximidad al enemigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Suelta Bombas de racimo Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Suelta Bombas Penetrantes Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Mejores Objetivos: Defensas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Se fija en emisiones térmicas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Cañón automático de hipervelocidad dispara munición de 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Reemplaza Cañón Medio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Cañón automático cuádruple de hipervelocidad de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lanzallamas Pesado de gel Óxido de Propileno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Óxido de Propileno tratado para arder a temperaturas súper-altas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Lanza-obuses de 105mm puede ser asignado a un sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Lanza-obuses de 155mm puede ser asignado a un sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Lanza-obuses incendiario de 105mm puede ser asignado a un sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas, búnkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Mejora de Lanza-obuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Mejora la Precisión de Lanza-obuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Todos los lanza-obuses actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Munición Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Mejora el daño de los Lanza-obuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Mejora CDT de Lanza-obuses"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balas penetra-armaduras de punta de Tungsteno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mecanismo de cadena mejorado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ojivas Penetrantes Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ojiva de Cabeza de choque de Alto Explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Analizado Programa Intruso NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parásito intruso aislado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Reducidas las posibilidades de absorción NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Circuitería de resistencia NEXUS mejorada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Los sistemas ahora pueden ser aislados de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nueva Investigación Cyborg Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Paquete de Salto Aerodinámico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Da a los Cyborg habilidades limitadas de vuelo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborgs Saltadores pueden ser ahora investigados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Aleación superdensa compuesta y fibras que absorben energía"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Aleaciones laminadas mezcladas con capas ópticas deflectoras de energía"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Armado con misil Tierra-Aire Venganza"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Armado con Pistola de Agujas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Armado con misil anti-tanque Azote"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armado con láser ligero"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nuevo Cyborg Saltador Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Armado con misil anti-tanque Lanzadera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armado con Rifle de Asalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Armado con Láser Ligero"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Requiere fábrica cyborg para producir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Compuesto hormigón-plástico de alta resistencia a la tracción"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Uniones metálicas laminadas en muros y defensas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Vengadores"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Emplazamiento MTA con misiles Justicieros"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta de Fuego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Batería de artillería disparando Misiles Tormenta Nova"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Defensa blindada con Láser de Pulsos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Torre de guardia blindada con Misil Azote"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Torre de guardia blindada con Pistola de Agujas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Defensa blindada con Misil AT Azote"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Defensa blindada con Láser Ligero"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Defensa blindada con Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Defensa blindada con Cañón de Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Técnicas avanzadas de reparación"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina de Gas estimula la generación de energía"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Materiales Estructurales Avanzados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiales Estructurales de Alta Densidad"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Producción Avanzada de ADV"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Rearme Robótico de ADV"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas Avanzadas de Ingeniería"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Sistemas avanzados de detección de fuego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Sistema avanzado de reconocimiento de objetivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Tecnologia de Interferência na Conexão Sináptica"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Ataca y altera electrónicamente estructuras enemigas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Roba tecnología a los enemigos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nueva tecnología de reparación descubierta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avance en tecnología de enlace sináptico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de a bordo de diagnóstico y reparación"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Activa auto-reparación en todos los Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas incrustados de diagnóstico y reparación"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Activa auto-reparación en todas las estructuras básicas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Activa auto-reparación en todas las defensas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Activa auto-reparación en todos los vehículos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Carrocería ligera NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Cara de producir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Carrocería Media NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Producción lenta y cara"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Carrocería Pesada NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Mayor defensa y puntos estructurales que Pitón"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Muy caro de producir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina de Gas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina Ionizante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nueva Potencia de Propulsión Eficiente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Puntos Estructurales y Velocidad Incrementados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Todos los ADV actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "El computador dirige y guía la munición a la posición del objetivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Fuego Antiaéreo Altamente Explosivo Penetrante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Cargador en cadena elimina atascos y mejora el rendimiento"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Suelta bombas Termita de alta intensidad"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Mejores Objetivos: Búnkers y Defensas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Las bombas se fijan y guían ellas solas hacia el objetivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Proyectil Hiper-veloz Penetrante Estabilizado con casquillo desechable Sabot"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Sistema robótico de recarga de munición"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Munición guiada por computador"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Munición Penetrante Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nueva Arma Láser Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Genera y concentra ráfagas de energía láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Dispara pulsos de luz láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Mejora Láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Mejora las ópticas láser y reduce la dispersión de luz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Mejora Precisión Láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Todos los lásers actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Mejora en la densidad de emisión láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Mejora Daño Láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Alimentador mejorado reduce el tiempo de recarga láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Mejora CDT Láser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de energía cinética de uranio empobrecido"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de energía cinética de plutonio colapsado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nueva Torre de Misiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Misil anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Misil revienta búnker"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Mejora de Misiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Computador de a bordo predice movimiento de objetivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Mejora precisión de Misiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Todos los misiles actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Misiles buscan y aciertan en objetivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ojiva termonuclear de bajo rendimiento"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Mejora daño de Misiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nueva Torreta MTA Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Misil tierra-aire"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Mejores Objetivos: Sólo objetivos aéreos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Misil tierra-aire pesado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nueva Torreta Artillera de Misiles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Artillería de misiles altamente explosivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Mejores Objetivos: Estructuras Básicas y cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Artillería pesada de misiles altamente explosivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Misiles detectan y fijan en objetivos mientras recargan"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Mejora CDT de Misiles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Lanzamisiles permiten recarga rápida"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Cohetes de Propulsión Auto-guiados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nueva Pistola de Raíles Disponible"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Fuego rápido de pistola de raíles dispara dardos agujas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Pistola de raíles dispara dardos penetrantes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Pistola de raíles pesada dispara dardos de alta energía cinética"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Mejora de Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Computador predice y compensa movimiento de objetivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Mejora precisión de Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Pistola de raíles actualizada automáticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Dardos penetrantes mejorados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Mejora daño de Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Mejora de salida gauss mejora el tiempo de recarga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Mejora CDT Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nuevas Opciones de Construcción Disponibles"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Hormigón reforzado con Titanio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Permite Muros Hormigón Endurecido"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fábrica ADV permite la producción de ADV"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Plataforma de rearme de ADV requerida para mantener ADVs volando"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Puede actualizarse usando módulos de fábrica"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Reposta, rearma y repara ADVs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Asigna un ADV seleccionando la plataforma de rearme como objetivo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "El ADV regresa a la plataforma elegida para rearme"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unidad reparación cambo de batalla"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Repara Automáticamente Unidades Dañadas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "O unidades dañadas pueden ser elegidas como objetivo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas disponibles para diseñar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Mejorado rango de sensores"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Le hace un excelente vehículo de exploración"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Rango de sensores ampliado"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Mantiene áreas del mapa bajo constante vigilancia"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensores Mejorados"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nuevas Emisiones Térmicas detectadas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Amplía Rango de Sensores"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos los sensores actualizados automáticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torre Contra-batería detecta baterías enemigas de fuego indirecto"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Carrocería Pesada Colectivo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Slower than Python"
msgstr "Más lento que Pitón"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Alto coste de energía y lento de producir"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nueva Propulsión Disponible para Diseño"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Despegue y Aterrizaje Vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Velocidad: DAV"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Cohete detecta y se fija en las emisiones de motores"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Cohete anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Misiles de carga altamente explosiva"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Marcador Láser marca y guía munición hacia el objetivo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJETIVO: Localizar y recuperar tecnología neuronal sináptica"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Establece una base, después busca una estructura anterior al Colapso"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Esta estructura contiene tecnología vital para el éxito del Proyecto"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Atracadores Carroñeros"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Atracadores Carroñeros se aproximan a nuestra base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Defiende la base y destruye el campamento de los Carroñeros."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Incremento de Energía Detectado"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Un incremento de energía ha sido detectado al sur de nuestra posición."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Explora y asegura el área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: El Nuevo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "El Nuevo Paradigma controla tecnologías de armas superiores."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Ellos deben de tener la tecnología de enlace sináptico, es vital que la recuperemos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localiza y Recupera Artefactos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Carga una fuerza de ataque en el transporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Tras aterrizar, explora las ruinas y recupera cualquier artefacto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Investiga Centro de Investigación"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Explora el área y recupera cualquier artefacto presente."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Refuerzos disponibles."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Señales Codificadas Detectadas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Manda una fuerza de exploración a investigar esas señales."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Usa camiones para construir defensas en tu ZA."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transmisiones Enemigas Detectadas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explora el área designada a las instalaciones de investigación enemigas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Procede a ZA#2. No te ocupes del enemigo ahora."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Localización del Enlace Sináptico"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "El Nuevo Paradigma está analizando la tecnología de enlace sináptico en ese lugar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Forma un equipo de ataque y recupera la tecnlogía de enlace sináptico."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Nuevos Objetivos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "El Nuevo Paradigma está buscando artefactos en esta zona."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Intercéptalos. No permitas al enemigo abandonar esta área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Base Enemiga en Construcción"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Fuerzas enemigas están estableciendo una base avanzada en este lugar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Erradica la base y asegura el área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Establece una Base Avanzada"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Establece una base avanzada en la meseta."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Construye estructuras defensivas."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Contraataque"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Fuerzas enemigas se aproximan desde el este y el norte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Mantén las bases y repele cualquier ataque."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Transmisión Entrante"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Estamos detectando fuerzas enemigas en estos lugares."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Es nuestra oportunidad de defender el Nuevo Paradigma y destruir su base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Enhorabuena, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Ahora tenemos una nueva misión para ti."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISIÓN BASE ALFA: Localiza y Recupera Artefactos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Las dos primeras zonas son ahora seguras."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "ACTUALIZACIONES DEL PROYECTO DEL EQUIPO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Hemos recuperado algunos artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Hay una fuerza mejor equipada operando en esta área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO GAMMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nada que reportar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "No hemos descubierto artefactos ni hostiles."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: Ataque Enemigo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Estamos detectando una fuerza de ataque enemiga en este lugar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJETIVO PRINCIPAL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Esta estructura es tu objetivo principal."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Busca y recupera cualquier artefacto aquí."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA ENEMIGA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Destruye esta ZA para prevenir aterrizajes enemigos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "REPORTE DE INTELIGENCIA BASE ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nuevo objetivo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Hemos detectado y aislado un programa intruso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Adicional"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "La tecnología de enlace sináptico estaba en este lugar pero ha sido quitada."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Establece una base avanzada, después continúa la búsqueda del enlace sináptico."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRANSMISIÓN ENTRANTE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Decodificación en progreso....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Hemos decodificado el mensaje entrante para el Nuevo Paradigma..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Destruye la Base Enemiga"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Forma una fuerza de ataque y envía el transporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Destruye la base y recupera cualquier artefacto presente."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "¡La tecnología de enlace sináptico ha sido recuperada!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Investigaciones iniciales confirman que será un gran beneficio para el Proyecto"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "La Base Beta está sufriendo duros ataques, pueden necesitar ayuda."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Enviaremos posteriores actualizaciones conforme lleguen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Esta transmisión fue interceptada hace unos minutos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Procede del este."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACTO DE MÓDULO DE ENERGÍA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "investigar el artefacto de módulo de energía."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Entonces usa un camión para mejorar tu generador de energía con el módulo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE CARROÑERA DETECTADA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Derrota a los carroñeros y recupera cualquier artefacto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Enhorabuena por derrotar al Nuevo Paradigma, este sector es ahora seguro."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "El Programa Intruso de Nexus estaba en el sistema de Nuevo Paradigma."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Grabamos dos conversaciones, extractos a continuación..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Te mantendremos informado de posteriores desarrollos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Comandante, vas a ayudar al Equipo Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISIÓN BASE BETA: Sector Este"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Al llegar, asumirás el mando de la base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Debes defenderla y mantenerla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISIÓN BASE BETA: Defiende y Fortifica"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Asegúrate de fortificar el perímetro y establecer defensas anti-aéreas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "Nuevas tecnologías disponibles."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Decodificando..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Transporte Caído"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Nuestro transporte que llevaba unidades desde la base del equipo Alfa ha caído."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Está siendo atacado por El Colectivo en ésta localización."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Reúne un equipo de rescate para recuperar el transporte y su carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "INFORME EN VUELO"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "El Equipo Beta está investigando la tecnología de Aterrizaje y Despegue Vertical (ADV)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Se cree que se encuentra en una base aérea anterior al Colapso en esta zona."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "El Equipo Beta bajo fuerte ataque"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Estamos detectando flujos de datos codificados del Colectivo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Mantener a cualquier coste"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Detectamos fuerzas aéreas y terrestres aproximándose por el norte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Mantén las posiciones y repele estos ataques, después erradica la base enemiga del norte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Interceptar el convoy"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Datos de la base del Colectivo indican la presencia del programa intrusos de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Antes de que NEXUS se apagara a si mismo, accedimos a lo siguiente."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "un comandante de NEXUS está reuniendo un envío en ésta posición."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Una vez en la ZA, erradica al comandante enemigo y recupera el envío."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Entonces vuelve a la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Inquietantes noticias con respecto a NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Busca y Destruye el Convoy"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "El envío que recuperaste era un señuelo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Hemos detectado otro convoy desplazándose a lo largo del río."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Debes interceptar el convoy y recuperar su carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Probablemente habrá ADVs enemigos volando escoltando cerca."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISIÓN DE TRANPORTE: Rescatar civiles del Campo de Concentración."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "El Colectivo está procesando y exterminando civiles en esta base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Debes rescatar a los civiles."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Y entonces destruir el campo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "El análisis de las rutas de vuelo indican que los ADVs de El Colectivo provienen de aquí."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISIÓN DE LA BASE BETA: Destruir la Base Aérea Enemiga y Recuperar los ADVs"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "La localización de la base aérea enemiga es ésta; éste es tu objetivo primario."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Erradica todas las fuerzas del Colectivo y recupera todos los artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISIÓN SECUNDARIA: Destruye o Ahuyenta el tranporte enemigo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "El Colectivo está reuniendo a todos los civiles en esta zona."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Después los trasladan a una localización desconocida."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Destruye o ahuyenta el transporte del Colectivo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Rescata tantos civiles como sea posible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye el Reactor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "El Colectivo está buscando información sobre reactores nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Deben ser detenidos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Ve de la ZA al Reactor y destrúyelo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "No permitas que el Colectivo ponga el reactor en funcionamiento."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISIÓN BASE BETA: Captura la Central de NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Captura la central de NASDA antes de que NEXUS y el Colectivo puedan usarla."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Lugar del Enlace al Satélite."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS está buscando bancos de memoria todavía funcionales."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Parte de su conciencia ha sido trasladada a un remoto lugar de control de NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Estamos detectando transmisiones de ese sitio que alcanzan altas órbitas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS se ha reconectado con los satélites de NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Usa el transporte para llevar una fuerza de choque a ese lugar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Destruye el emplazamiento y vuelve a tu base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Destruye los MTA enemigos"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Si vas a escapar, erradica los misiles tierra-aire alrededor de tu base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Vuela a la ZA, después ve por tierra a destruir los MTA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establecer Refugio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Podemos confirmar que un misil se dirige a la Base Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Establece un refugio para la evacuación de la Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Elimina cualquier enemigo y asegura el área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Una vez que el refugio está establecido, vuelve al ZA para nuevas órdenes."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISIÓN BASE BETA: ¡Evacuar!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Comandante, tenemos graves noticias."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "La base Alfa ha sido destruída por un misil nuclear."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "El Colectivo desconoce el ataque nuclear y tiene unidades aéreas dirigiéndose a tu base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Este mensaje ha sido interceptado hace un momento..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Debes transportar tantas fuerzas como te sea posible."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Buena suerte, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Sector Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Enhorabuena por tu satisfactoria evacuación de la Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS ha logrado acceder a armas nucleares y está decidido a destruir el Proyecto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Lleva tus fuerzas al Sector Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "En las montañas, asegura una ZA. Después, establece una base avanzada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "El Equipo Gamma contactará contigo allí."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Establece una Base Avanzada"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Comandante, el éxito del Proyecto te pertenece."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Asegura una ZA, después establece una base avanzada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Coordenadas del Silo de Misiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Hemos localizado el lugar del silo de misiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Hay uno o más misiles en ese lugar de NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Estamos transmitiendo coordenadas de una ZA cerca de los silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Descarga Coordinada Completada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Asegura tu ZA, después dirígete por tierra a destruir el silo de misiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Explosión Nuclear"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Todas las unidades deben abandonar el área antes de que la ojiva detone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Subir en transporte no es posible. Tendrás que ir por tierra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "La montaña del este debería protegerte de la explosión."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "El valle es tu única posibilidad de escapar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO EXTERIOR"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toda comunicación con el equipo exterior se perdió después de las explosiones nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Su última transmisión indicaba que estaban volviendo a la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Ayudar al Equipo Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Ayudarás al Equipo Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Al alcanzar la Base Gamma, ayuda a asegurar el área contra próximos ataques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS DERROTADO"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Comandante, hemos derrotado a NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Desafortunadamente, el rendimiento de nuestros sistemas ha sido afectado por NEXUS, estamos tratando de solucionarlo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Recibiendo transmisión entrante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Alfa Detectado"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Envía una fuerza de exploración a esas coordenadas y evalúa la situación."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Determina si hay Equipo Alfa. Si lo hay, rescátalos y escóltalos hasta la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Este grupo es parte del Equipo Alfa. Rescátalos y escóltalos hasta la ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: El Informe del Equipo Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transferencia de energía del Equipo Alfa en progreso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Comandante, después de que abandonaras el Sector Oeste nosotros encontramos este artefacto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Los beneficios de la investigación podrían ser inmensos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Las fuerzas enemigas están ....... de estas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Defiende la base y ........ el ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Busca y destruye ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Embosca las Fuerzas NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Comandante, tus decisivas acciones han parado la propagación de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Antes de expulsar a NEXUS, interceptamos este mensaje - Decodificado completado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Un grupo de trabajo de NEXUS se dirige a esas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Tienes una oportunidad para destruir NEXUS antes de que lleguen allí."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Forma una fuerza de ataque y embosca la fuerza de trabajo de NEXUS en ....... el ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Equipo Exterior"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Comandante, tu ataque en ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS abandonando el sistema."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Transmisión entrante del equipo exterior."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Comandante, estamos intentando volver a la base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Esta es nuestra posición actual."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Toma control de nuestras fuerzas y dirígenos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transferencia de control satisfactoria."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Entrando en una zona nueva."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Transmisión Entrante..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementos del Equipo Gamma han contactado con nosotros."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Alegan estar libres de NEXUS y nos ofrecen su base como base de operaciones."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Descargando coordenadas de la base en progreso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Satélites Láser"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Estamos detectando fuertes incrementos de energía en órbita."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Los satélites láser están cargados y dirigiéndose hacia nuestra posición."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "La segunda base del Equipo Gamma está en este lugar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Tenemos tiempo limitado para evacuar esta base y movernos a la Base Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Los satélites láser no funcionan correctamente, están fallando."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Están dirigiendo su fuego a esta posición."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Necesitamos evacuar esta base rápidamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "El Equipo Gamma informa de un silo en este lugar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Creen que el silo contiene misiles capaces de alcanzar altas órbitas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Captura el silo a toda costa."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "SIlo de misiles capturado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISIÓN SECTOR NORTE: Códigos de los Misiles"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Comandante, hay misiles en los silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Nexus nos impide acceder a los códigos de control de los misiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS está en nuestros sistemas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Para derrotar a NEXUS debemos investigar su Programa Intruso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Asignando esta tarea a un centro de investigación."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Fuerzas NEXUS detectadas en estos lugares."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS ha sido erradicado de todos los sistemas del Proyecto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Estamos intentando acceder a los códigos de control de los misiles."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Un centro de investigación es requerido para romper el código. Asigna uno inmediatamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Protege los silos de misiles de los ataques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Primer Nivel del Código de Misiles Decodificado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armado de misiles en progreso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Se requieren más investigaciones para continuar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Segundo Nivel del Código de Misiles Decodificado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programación de los objetivos de los misiles en progreso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Una vez decodifiquemos los códigos de nivel 3 se procederá al lanzamiento."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ACTUALIZACIÓN DEL PROYECTO: Tercer Nivel del Código de Misiles Decodificado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Secuencia de lanzamiento de misiles iniciada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISIÓN DE TRANSPORTE: Atacar la Base Final NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Hemos encontrado la base NEXUS en este lugar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Este área contiene numerosas estructuras NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Estamos seguros de que los sistemas centrales de NEXUS están aquí."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Establece una ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Empieza tus ataques a NEXUS. Debes destruir sus sistemas centrales."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Recibiendo informe de inteligencia... Equipo Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Comienzo de la información:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Enclave de Carroñeros"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Fuente de Energía"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefacto Desconocido"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Fuente de Incremento de Energía"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zona de Aterrizaje"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Objetivo de Misión"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centro de Investigación anterior al Colapso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "En ruta al lugar de la misión"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Misión Fallida"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Misión superada"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zona de Aterrizaje Enemiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base Enemiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Transmisión entrante"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Recibiendo Informe de Inteligencia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reactor Nuclear"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nuevo Diseño"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1465
msgid "Truck"
msgstr "Camión"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Ametralladora Víbora Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Viper Light Cannon Wheels"
msgstr "Víbora Cañón Ligero Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Viper Flamer Wheels"
msgstr "Víbora Incendiaria Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Viper Sensor Wheels"
msgstr "Víbora Sensor Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Viper Light Cannon Tracks"
msgstr "Víbora Cañón Ligero Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Cobra Mortar Half-track"
msgstr "Cobra Mortero Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cañón Ligero Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:172
msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
msgstr "Víbora Cañón Medio Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Viper Repair Wheels"
msgstr "Víbora Reparador Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Viper Repair Half-track"
msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Viper Machine Gun Wheels"
msgstr "Víbora Ametralladora Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
msgstr "Víbora Doble Ametralladora Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
msgid "Viper Lancer Wheels"
msgstr "Víbora Lanzadera Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
msgstr "Víbora Cohetes Mini-Pod Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
msgstr "Víbora Artillería Mini-cohetes Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
msgstr "Víbora Cohetes Revienta Búnker Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cañón Mediano Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Cañón Pesado Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Cobra Camión"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
msgid "Cobra Sensor Half-track"
msgstr "Cobra Sensor Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra Incendiario Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
msgid "Cobra Bombard Half-track"
msgstr "Cobra Bombardero Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Cobra Command Turret Half-track"
msgstr "Cobra Torreta de Comandante Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Cobra Lancer Half-track"
msgstr "Cobra Lanzadera Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
msgstr "Cobra Artillería Mini-Cohetes Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:195
msgid "Python Light Cannon Tracks"
msgstr "Pitón Cañón Ligero Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Python Medium Cannon Tracks"
msgstr "Pitón Cañón Medio Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1505
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Pitón Cañón Pesado Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
msgid "Python Commander Tracks"
msgstr "Pitón Comandante Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:201
msgid "Scavenger"
msgstr "Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Cohete Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Cohete Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Fire Truck"
msgstr "Fuego Camión"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Camión de Carga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Cañón de Fuego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "School Bus"
msgstr "Autobús Escolar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:214
#: data/mp/messages/strings/names.txt:220
msgid "Machinegunner"
msgstr "Ametrallador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer"
msgstr "Incendiario"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Lancer"
msgstr "Lanzadera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Pistolero Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg Incendiario"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Pistolero de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:228
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg Cañonero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:236
msgid "Viper"
msgstr "Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Leopard"
msgstr "Leopardo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Retaliation"
msgstr "Represalia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Bug"
msgstr "Insecto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Panther"
msgstr "Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Retribution"
msgstr "Merecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpión"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Vengeance"
msgstr "Venganza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Python"
msgstr "Pitón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:249
msgid "Transport Body"
msgstr "Cuerpo de Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:299
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:302
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:650
msgid "Command Turret"
msgstr "Torreta de Comandante"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:305
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:309
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Demolish"
msgstr "Demoler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:312
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:316
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Wheels"
msgstr "Ruedas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels II"
msgstr "Ruedas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels III"
msgstr "Ruedas III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Tracks"
msgstr "Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks II"
msgstr "Oruga II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks III"
msgstr "Oruga III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Hover"
msgstr "Deslizador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover II"
msgstr "Deslizador II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover III"
msgstr "Deslizador III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "VTOL"
msgstr "ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL II"
msgstr "ADV II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL III"
msgstr "ADV III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "Half-tracks"
msgstr "Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Semi-oruga II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Semi-oruga III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsión Cyborg II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsión Cyborg III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:336
msgid "Naval"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:339
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsión Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Torreta de Reparación Movil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensor Endurecida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Torreta Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "ADV CB Torre Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor de Enlace"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "CB Torreta Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "ADV Torreta de Golpe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "ADV CB Torreta Radar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Enlace NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Torrete de Interferência"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Torre de Perforación"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
msgid "Command Center"
msgstr "Centro de Comandancia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Factory Module"
msgstr "Módulo de Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Power Generator"
msgstr "Generador de Energía"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Power Module"
msgstr "Módulo de Energía"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Research Facility"
msgstr "Centro de Investigación"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Research Module"
msgstr "Módulo de Investigación"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Demoler Estructura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
msgid "Repair Center"
msgstr "Centro de Reparación"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centro de Mando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Esquina de Muro de Hormigón Duro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Muro de Hormigón Duro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fábrica ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Infierno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Defensa Infierno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Foso Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Tormenta Infernal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Nido AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Nido AA Ciclón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Nido AA Huracán"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:414
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Nido AA Torbellino"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Batería de Cohetes de Onda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Defensa Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Defensa Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "CB Tower"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:429
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Torre ADV CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Torre Radar ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Defensa Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Defensa Cañón Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Defensa Cañón Medio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Defensa Cañón Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Defensa Incendiaria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Defensa Lanzadera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Doble Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Incendiaria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Lanzadera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Mini-Pod Rocket Guard Tower"
msgstr "Torre de Guardia Mini-Pod"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Búnker Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Búnker Doble Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Búnker Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Búnker Cañon Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Búnker Incendiario"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Búnker Lanzadera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Tank Traps"
msgstr "Trampa Antitanque"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dientes de Dragón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Plataforma de Rearme ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Lanza-Obuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1370
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Láser Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Defensa Láser Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Defensa Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Torre Misiles Azote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Torre Pistola de Agujas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Cañón de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Light Cannon"
msgstr "Cañón Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Cañón Medio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Cañón Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Cañón de Hiper Velocidad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
msgid "Inferno"
msgstr "Infierno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Howitzer"
msgstr "Lanza-obuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Sacude Terreno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Sacude Terreno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Hellstorm"
msgstr "Lluvia Infernal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Láser de Pulsos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Machinegun"
msgstr "Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Doble Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:501
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Assault Gun"
msgstr "Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Misil Azote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Angel Missile"
msgstr "Misil Ángel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "MTA Justiciero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Misil Arcángel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Avenger SAM"
msgstr "MTA Vengador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "ADV Misil Azote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar"
msgstr "Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Bombard"
msgstr "Bombardero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Bombardero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Needle Gun"
msgstr "Pistola de Agujas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Rail Gun"
msgstr "Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Cañón de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artillería Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Revienta Búnker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "Mini-Pod"
msgstr "Mini-Pod"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Cohetes de Onda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "Tank Killer"
msgstr "Mata Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "ADV Revienta Búnkeres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "VTOL Mini-Pod"
msgstr "ADV Mini-Pod"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "ADV Lanzadera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "ADV Mata Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Machine Gunner"
msgstr "Ametrallador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Torreta Antiaérea Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Torreta Antiaérea Ciclón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Torreta Antiaérea Torbellino"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Torreta Antiaérea Huracán"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "LasSat"
msgstr "LasSat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "ADV Cañón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "ADV Cañón de Hipervelocidad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:564
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "ADV Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "ADV Láser de Pulsos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "ADV Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "ADV Ametralladora Doble"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "ADV Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "ADV Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "ADV Pistola de Agujas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "ADV Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Torreta Bombardera de Proximidad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Torreta Superbombardera de Proximidad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "ADV Bahía de Bombas de Racimo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "ADV Bahía de Bombas Múltiples"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "ADV Bahía de Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "ADV Bahía de Bombas Termita"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "Collective Wall"
msgstr "Muro Colectivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "Collective CWall"
msgstr "CMuro Colectivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
#: data/mp/messages/strings/names.txt:606
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Muro NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
#: data/mp/messages/strings/names.txt:607
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "CMuro NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "INVESTIGACIÓN CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "INVESTIGACIÓN AVANZADA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "VEHÍCULOS CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "ARMAS CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "SISTEMAS CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "DEFENSAS CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "ESTRUCTURAS CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "INVESTIGACIÓN CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "VEHÍCULOS CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CYBORGS CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "ARMAS CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "SISTEMAS CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "DEFENSAS CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "ESTRUCTURAS CAM2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "INVESTIGACIÓN CAM3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Enlace Sináptico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Códigos de Objetivos de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:654
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Segundo Nivel de Códigos de Objetivos de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Tercer nivel de Códigos de Disparo de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Alta Intensidad Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Aleación Compuesta Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Aleación Compuesta Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Aleación Compuesta Densa Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Revienta Búnkeres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1599
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Pistolero de Agujas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
msgid "Scourge"
msgstr "Azote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Pistolero de Láser Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Revienta Búnkeres Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Pistolero Pesado Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Lanzador Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Pistolero de Asalto Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Pistolero de Agujas Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Azote Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Pistolero de Láser Ligero Saltador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Paquete Saltador Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Hardcrete"
msgstr "Hormigón Duro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hormigón Duro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Hormigón Duro Mejorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Hormigón Duro Mejorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Supercrete"
msgstr "Super Hormigón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Super Hormigón Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Super Hormigón Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Plascrete"
msgstr "Hormigón Plástico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Hormigón Plástico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Hormigón Plástico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Cañón HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Mata Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Foso Bombardero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Batería de Misiles Ángel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Batería de Misiles Arcángel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Foso Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Batería Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Láser de Pulsos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Cañón de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Rifle de Asalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1371
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "MTA Vengador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1372
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "MTA Justiciero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Defensa Misiles Azote"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Defensa Mata Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Defensa Cañón HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Defensa Cañón de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Puesto de Retransmisión de Comandancia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Producción Automatizada de Cyborgs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Producción Robótica de Cyborgs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Producción Avanzada de Cyborgs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Producción Automátizada en Fábrica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Producción Robotizada en Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Producción Robotizada en Fábrica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Producción Avanzada en Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Producción Avanzada en Fábrica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiales Estructurales Reforzados Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiales Estructurales Endurecidos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiales Estructurales Avanzados Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbina de Gas Generadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbina de Vapor Generadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1457
msgid "Repair Facility"
msgstr "Instalación de Reparación"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Instalación de Reparación Automatizada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Instalación de Reparación Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Instalación de Reparación Robotizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Instalación de Reparación Avanzada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Enlace Sináptico de Analísis de Datos Dedicado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Investigación Cerebral de Sinapsis Neural Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearme Automatizado de ADV Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Rearme Robótico de ADV Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Producción Robótico de ADV Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Producción Robótico de ADV Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Producción Avanzada de ADV Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-reparación Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Reparación Automatizada Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-reparación de Defensas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Reparación Automatizada de Defensas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-reparación de Estructuras"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Reparación Automatizada de Estructuras Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-reparación de Vehículos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Reparación Automatizada de Vehículos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1508
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Mejora de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unidad de Construcción"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniería"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Ingeniería Mejorada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Ingeniería Avanzada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Torreta Pesada de Reparación Móvil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mejora de Reparación Móvil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mejora de Reparación Móvil Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "CB Turret"
msgstr "Torreta CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Mejora de Sensor CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Mejora 2 de Sensor CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Mejora 3 de Sensor CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Torreta ADV CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Mejora de ADV CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Mejora 2 de ADV CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Mejora 3 de ADV CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Mejora de Golpe ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Mejora de Golpe ADV Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Torreta de Golpe ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Torreta Trepadora Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programa de Intrusos NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuitos de Resistencia NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Bloqueo de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Armadura Termal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Termal Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:932
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Termal Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Termal de Alta Intensidad Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Carrocería Ligera - Víbora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Carrocería Ligera - Leopardo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Carrocería Ligera - Represalia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Carrocería Ligera - Bicho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Carrocería Media - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Carrocería Media - Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Carrocería Media - Merecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Carrocería Media - Escorpión"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Carrocería Pesada - Tigre"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Carrocería Pesada - Venganza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Carrocería Pesada - Pitón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Carrocería Pesada - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Motor de Inyección Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Motor de Inyección Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Motor Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Motor Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Motor de Turbina de Gas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Aleación Compuesta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Aleación Compuesta Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Aleación Compuesta Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Aleación Compuesta Densa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Aleación Compuesta Densa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Aleación Compuesta Superdensa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Propulsión Aerodeslizada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsión Aerodeslizada II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Propulsión Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsión Semi-oruga II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Propulsión Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsión Oruga II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Propulsión ADV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsión ADV II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsión Rodada II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "AA Sensor de Imagen Termal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "AA Adquisición de Objetivos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "AA Computadora de Predicción de Objetivos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA HE Flak"
msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "AA HE Fuego Antiaéreo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "AA Fuego Antiaéreo Masivo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "AA Cargador de Munición"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "AA Cargador de Munición Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "AA Cargador de Munición Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "AA Recarga Encadenada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "AA Recarga Encadenada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "AA Recarga Encadenada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bahía de Bombas de Racimo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bahía Bombas Masivas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bahía de Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bahía de Bombas Termita"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Bombas guiadas por Visión Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Bombas guiadas por Láser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Bombas con Visión de Adquisición de Objetivos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Cañón con Puntería Láser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Designador Cañón Láser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Munición HEAT Cañón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Munición HEAT Cañón Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Munición HEAT Cañón Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Ráfagas Cañón APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Ráfagas Cañón HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Autorecarga de Cañón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Autorecarga de Cañón Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Autorecarga de Cañón Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Recarga Rápida de Cañón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Recarga Rápida de Cañón Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Foco Láser Mejorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Foco Láser Mejorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Foco Láser Mejorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emisor Láser de Alta Energía"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emisor Láser de Alta Energía Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Alimentador Termopolar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Alimentador Termopolar Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Alimentador Termopolar Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiario de Alta Temperatura Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiario Supercaliente"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiario Supercaliente Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Incendiario autorecarga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Incendiario autorecarga Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Incendiario autorecarga Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Incendiario Pesado - Infierno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Lanza-obuses Pesado - Sacude Terreno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Lanza-obuses Rotatorio - Tormenta del Infierno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Artillería Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Predicción de Objetivos de Munición de Artillería"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Obuses HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obuses HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obuses HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Obuses Masivos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Obuses Masivos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Obuses Masivos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Autorecarga de Lanza-obuses Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Fast Loader"
msgstr "Recarga Rápida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Láser - Láser Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Balas MG Endurecidas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Balas APDSB MG"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas APDSB MG Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas APDSB MG Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas MG Punta de Tungsteno Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas MG Uranio Empobrecido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Mejora Cadencia Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Mejora Fuego Rápido Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Mejora Carga Hiperrápida Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Predicción de Objetivos de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Misiles Buscar y Destruir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ojivas Avanzadas de Misiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Sistema Avanzado de Asignación de Misiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ojivas HEAP de misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ojivas HEAP de misiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Sistema de Carga Mejorada de misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Computador de Objetivos de Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Munición de Guiado Térmico de Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Adquisición de Objetivos de Munición de Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Munición HE Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Munición HE Mortero Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Munición HE Mortero Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Munición HEAP Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Munición HEAP Mortero Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Munición HEAP Mortero Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Recarga Automática Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Recarga Automática Mortero Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Recarga Automática Mortero Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Recarga Rápida de Mortero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Mortero Pesado - Bombardero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Mortero Rotante - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predicción de Objetivos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Dardos de Raíl Endurecidos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Cadencia de Pistola de Raíles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Cohetes Estabilizados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "HE Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HE Mini-Cohetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HE Mini-Cohetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-Cohetes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-Cohetes HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Fuego Rápido de Mini-Cohetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Fuego Más Rápido de Mini-Cohetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Guiado Mejorado de Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Guiado Láser de Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Visión Termal Cohetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ojiva HEAT Cohete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ojiva HEAT Cohete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ojiva HESH Cohete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ojiva HESH Cohete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Autocargador de Misiles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Autocargador de Misiles Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Autocargador de Misiles Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Lanza-cohetes AT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Cohete Revienta Búnker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Mini-Pod Rockets"
msgstr "Cohetes Mini-Pod"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Misil Mata Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Machine Gun Artifact"
msgstr "Objeto Ametralladora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centro de Mando de Nuevo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centro de Mando de Colectivo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1209
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fábrica de Carroñeros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Torre de Pistola Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1211
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Muro Horizontal Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1212
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Generador de Energía Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Foso de Cohetes Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Foso de Cohetes-AT Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Búnker Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Esquina Muro Carroñero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Torre Incendiaria Carroñera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Fin Torre Incendiaria Carroñera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Torre Vigía"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Torre de Cañón"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1243
msgid "Artifact"
msgstr "Artefacto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1244
msgid "Oil Resource"
msgstr "Recurso Petrolífero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1270
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1273
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Fábrica en ruinas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1274
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1275
msgid "Hut"
msgstr "Cabaña"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1283
msgid "Oil Drum"
msgstr "Barril de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Wreck"
msgstr "Destrozar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1303
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Tanque Destrozado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Puente Destrozado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Camioneta Destrozada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Vehículo Destrozado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Camión Cisterna Destrozado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorio Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorio de Guerra Avanzada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratorio de Ingeniería"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorio de Robótica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorio de Óptica Láser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorio de Electrónica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratorio Químico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Guerra Avanzada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Emplazamiento MRL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Pistola de Raíles"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Misil Ángel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Emplazamiento de Misil Arcángel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1428
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lanzadera Cobra Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1429
msgid "HMG Cobra Half-tracks"
msgstr "HMG Cobra Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1430
msgid "Commander Python Tracks"
msgstr "Comandante Pitón Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1431
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Reparación Cobra Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1448
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporte Derribado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Mata Tanques Pitón Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Cañón HPV Pitón Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "AA Ciclón Pitón Semi-oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Rifle de Asalto Pitón Oruga"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Flashlight"
msgstr "Láser Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "ADV Láser Ligero"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "MG Giratorio Búnker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Misiles"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Torre de guardia blindada con Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Torre de guardia blindada con Incendiario"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Torre de guardia blindada con Lanzamisiles AT"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Búnker blindado con Ametralladora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Defensa blindada con Incendiario"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Producción de Cyborg Auto-replicante"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Producción Auto-Replicante en Fábrica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unidad pesada de reparación"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Avance en Investigación Mejora Velocidad de Reparación"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Mejora velocidad de reparación"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Todas las unidades móviles de reparación actualizadas automáticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Mejora de la tecnología de enlace sináptico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Aumenta a velocidade da interferência"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Sistema de recarga robotizada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Mejora CDT de Mini-Cohete"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Vuelve a la ZA"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Enemigo Escapando"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objetivo Destruído"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objetivo Capturado"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Refuerzos disponibles"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "En esta sesión de entrenamiento aprenderás cómo construir una base efectiva"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Los pozos de petróleo son esenciales para tu éxito"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Para construir una torre de perforación, elige uno de tus camiones"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Click izquierdo en el pozo de petróleo indicado por el radar para enviar tu camión a construir"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "La torre de perforación está actualmente parada. Construye un generador de energía para convertir el petróleo en energía"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:576
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:867
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Click izquierdo en el parpadeante icono CONSTRUCCIÓN"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Ahora click izquierdo en el generador de energía del menú de construcción de la izquierda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Posiciona el recuadro en tu base y click derecho para empezar el proceso de construcción"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Para incrementar la velocidad de construcción, elige tu segundo camión"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Ahora click izquierdo en el lugar del generador de energía"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "El otro camión te ayudará ahora a construir el generador de energía"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:506
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "En las misiones necesitas localizar y recuperar tecnología de antes del Colapso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:516
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Usa un camión para buscar el artefacto indicado por el radar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Mueve el puntero sobre el artefacto y click izquierdo para recuperarlo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:562
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Una instalación de investigación es requerida para investigar artefactos"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:604
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Ahora click izquierdo en la instalación de investigación y ponla en tu base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:627
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Usa tu otro camión para ayudar a construir la instalación de investigación"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:650
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Para investigar el artefacto, click izquierdo en el icono INVESTIGACIÓN"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:675
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Ahora click izquierdo en el artefacto ametralladora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:688
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "El artefacto está siendo investigadoen la instalación"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:709
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "La ametralladora investigada puede ahora ser usada para diseñar un nuevo vehículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:726
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Click izquierdo en el icono DISEÑO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:742
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Para empezar un diseño, click izquierdo en el icono NUEVO DISEÑO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:757
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Ahora click izquierdo en el icono Carrocería de Vehículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:771
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Click izquierdo en la carrocería Víbora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:783
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Click izquiero en el icono Ruedas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:795
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Click izquierdo en la ametralladora para completar tu diseño"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:826
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Para finalizar tu diseño, click izquierdo en el icono CERRAR"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:855
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Ahora se necesita una fábrica para fabricar tu nuevo vehículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:890
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Ahora click izquiero en el icono fábrica y sitúalo en tu base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:910
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Elige un lugar para tu fábrica"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:929
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "El punto de entrega es indicado por el número 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:932
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Todas las nuevas unidades se dirigirán a este punto una vez construídas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Puedes mover el punto de entrega en cualquier momento con un click"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:948
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Ahora haz click donde quieras situar el punto de entrega"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:965
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Ahora puedes ordenar a la fábrica construir una nueva unidad"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:991
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Click izquiero en el icono parpadeante FABRICACIÓN"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1009
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Ahora click izquierdo en las unidades que quieres construir en el menú de la izquierda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1023
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Por favor espera mientras la fábrica produce las nuevas unidades"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1048
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Enhorabuena comandante - ahora estás listo para tu primera misión"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1283
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Viper Light Cannon Half-track"
msgstr "Víbora Cañón Ligero Semi-oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1289
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Cobra Deslizador Reparador Pesado"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1290
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "Víbora Ametralladora Pesada Ruedas"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Azote Mantis Deslizador"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1292
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "Mata Tanques Mantis Deslizador"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "Cobra Ametralladora Pesada Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1294
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "Cobra Deslizador Cañón Pesado"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1296
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Escorpión Lanzadera Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Escorpión Cañón Pesado Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1298
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "Escorpión Lanzadera ADV"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1299
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1301
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Víbora Torreta de Comandancia Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1302
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Cobra Torreta de Comandancia Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Escorpión Torreta de Comandancia Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1304
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Mantis Torreta de Comandancia Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1306
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Cobra Lanzadera Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1307
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Mantis Cañón Pesado Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1308
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Mantis Mata Tanque Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1309
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "Mantis Azote Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Escorpión Ametralladora Pesada Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1312
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Escorpión Reparador Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Escorpión Reparador Pesado Deslizador"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Cobra Deslizador Camión"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Escorpión Deslizador Camión"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Mantis Deslizador Camión"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "Cobra Revienta Búnker Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "Escorpión Revienta Búnker Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "Mantis Revienta Búnker Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Víbora Oruga Lanzadera"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "Cobra Semi-oruga Mini-Pod"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "Cobra Oruga Mini-Pod"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Cobra Oruga Artillería Mini-Cohete"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Cobra Infiermo Semi-oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1332
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "Pitón Cañón HV Deslizador"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "Pitón Azote Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Pitón Cañón de Gauss Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Pitón Láser de Pulsos Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tigre Láser de Pulsos Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Tigre Láser Pesado Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Dragón Heráldico Cañón de Gauss Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Dragón Heráldico Láser de Pulsos Oruga"
#: data/mods/global/ntw/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Dragón Heráldico Láser Pesado Oruga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporte Cyborg Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Armado con Ametralladora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Requiere fábrica pesada ADV para producir"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Emplazamiento de lanza-obuses incendiarios"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Foso armado con batería de Mortero Incendiario"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Defensa armado con Plasma Incendiario"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Armado con Incendiario Termita Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Armado con granadas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Ingeniero de combate con habilidad para construir"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mecánico con habilidad de reparación"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Lanza-obuses Incendiario puede ser asignado a un sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lanzallamas de Plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Roba tecnología de estructuras y toma control de armas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nueva Tecnología Electrónica Descubierta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Circuitos resistentes en sistemas de a bordo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Activa Resistencia a la tecnología de Enlace de Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Activa auto-reparación"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Armado con cañón medio"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Armado con cañón de hiper velocidad"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Armado con cohetes mata tanques"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Dispara fuertes pulsos de luz láser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Mejores Objetivos: Cyborgs Pesados"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "76mm cañón-doble-automático"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nuevas Estructuras de Sistema Disponibles"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Visibilidad completa del campo de batalla"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "The ultimate in sensor technology"
msgstr "Lo último en tecnologías de sensores"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combina sensores estándar, de respuesta y ADV"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nueva Arma Avanzada Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Recarga muy lenta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacidad de infringir inmenso daño"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Narrow area of affect"
msgstr "Estrecha área de efecto"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Torre de guardia armada con Enlace Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Cañón de Plasma dispara plasma"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Mejores Objetivos: Vehículos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Defensa armado con Láser Pesado"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Torre de guardia armada con Cañones PEM"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Armado con Láser de Pulsos Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Armado con Pistola de Raíles Cyborg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Armado con Lanzamisiles Cyborg Azote"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Usa tecnología de conducción de masas de pistola de raíles"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Fuerza Defensiva: Alta"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "usa tecnología avanzada de cañón"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Usa tecnología avanzada de cohetes"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Usa tecnología avanzada de misiles"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Poderosa arma de Pulsos Electromagnéticos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
msgid "New System Available"
msgstr "Nuevos Sistemas Disponibles"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Carrocería Súper Pesada Media"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "More armor and body points than Vengance"
msgstr "Más defensa y puntos estructurales que Venganza"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Carrocería de movimiento lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Carrocería Súper Pesada Grande"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Armadura y puntos estructurales máximos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Carrocería de movimiento muy lento"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Defensa MTA Justiciero Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Defensa AA Torbellino Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Foso armado batería Mortero PEM"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Pistola Láser AA Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Láser Medio Doble Anti-Aéreo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Defensa MTA Vengador Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Defensa AA Ciclón Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Cuádruple ametralladora Anti-Aérea 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Doble Ametralladora de fuego rápido Multi-cañón"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Defensa Doble Rifle de Asalto Disponible"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Suelta bombas de Plasma de alta intensidad"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nuevo Lanzamisiles ADV"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Dispara Misiles de Pulsos Electromagnéticos"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Torreta de Comandancia más Fuerte Disponible para Diseño"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Mejorado el sistema de computación en el campo de batalla"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Torreta de Enlace Nexus"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Nido AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Nido AA Ciclón"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
msgid "Peperpot Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Pepperpot"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transporte Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plasteel"
msgstr "Hormigón Plástico"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Hormigón Plástico Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Hormigón Plástico Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-reparación"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Whirlwind AATurret"
msgstr "Nido AA Torbellino"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Cadena de Recarga Rápida"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1506
msgid "Cobra Bunker Buster Hover"
msgstr "Cobra Revienta Búnker Deslizador"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1509
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Power Upgrade"
msgstr "Mejora Energética"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1602
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1605
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Incendiario Termita"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1610
msgid "Grenadier"
msgstr "Granadero"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Ingeniero de Combate"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1622
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mecánico Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1627
msgid "Incenediary Howitzer"
msgstr "Lanza-obuses Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Incenediary Howitzer Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Lanza-obuses Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plasma Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Incenediary Mortar"
msgstr "Mortero Incendiario"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Torreta Pesada de Reparación"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Superdensa Cyborg Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Armadura Térmica Superdensa de Vehículos Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Súper Pistolero Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Súper Cañón Automático Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Súper HPV Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Súper Mata-tanques Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Láser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Láser Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos Resistentes"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Doble Cañón de Asalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Búnker Doble Cañón de Asalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Mando de Control de Satélite Láser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centro de Enlace Satelital"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Sensor de Amplio Espectro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Torre Sensor de Amplio Espectro"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Cañón de Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Emplazamiento Cañón de Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1711
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1714
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Súper Láser de Pulsos Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Súper Pistolero de Raíles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Súper Azote Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
msgid "NEXUS Link Tower"
msgstr "Torre de Enlace NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Cañón PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Torre Cañón PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Fuerte Impulso Masivo"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Fuerte Cañón"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastión Cohete Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Fuerte de Misiles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Super Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Carrocería Súper Pesada - Dragón heráldico"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Wyvern"
msgstr "Dragón heráldico"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
msgid "Super Heavy Body - Dragon"
msgstr "Carrocería Súper Pesada - Dragón"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Dragon"
msgstr "Dragón"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel de Plasma Súpercaliente mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Mortero PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Nido AA Láser Tormenta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Defensa Justiciero"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Defensa Torbellino"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Defensa Ciclón"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Defensa Vengador"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Doble Rifle de Asalto"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba de Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lanzamisiles PEM"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Command turret MkII"
msgstr "Torreta Comandante MkII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "Command turret MkIII"
msgstr "Torreta Comandante MkIII"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "Command turret MkIV"
msgstr "Torreta Comandante MkIV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
msgid "Viper Wheels Machinegun"
msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
msgstr "Víbora Ruedas Doble Ametralladora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
msgstr "Víbora Ruedas Ametralladora Pesada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
msgstr "Cobra Ruedas Ametralladora Pesada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
msgstr "Cobra Deslizador Ametralladora Pesada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Viper Tracks Machinegun"
msgstr "Víbora Oruga Ametralladora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
msgstr "Víbora Oruga Doble Ametralladora"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
msgstr "Víbora Oruga Ametralladora Pesada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
msgstr "Cobra Oruga Ametralladora Pesada"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
msgstr "Cobra Deslizador Cañón Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
msgstr "Escorpión Deslizador Cañón Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
msgstr "Escorpión Oruga Cañón Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
msgid "Python Hover Medium Cannon"
msgstr "Pitón Deslizador Cañón Medio"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Python Hover Heavy Cannon"
msgstr "Pitón Deslizador Cañón Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
msgstr "Pitón Oruga Cañón Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Mantis Tracks Railgun"
msgstr "Mantis Oruga Pistola de Raíles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
msgstr "Mantis Oruga Láser de Pulsos"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Python Tracks Lancer"
msgstr "Pitón Oruga Lanzadera"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Mantis Tracks Lancer"
msgstr "Mantis Oruga Lanzadera"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
msgstr "Venganza Oruga Mata Tanques"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
msgstr "Tigre Oruga Cañón Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
msgstr "Tigre Oruga Pistola de Agujas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Retribution Tracks Needle Gun"
msgstr "Merecido Oruga Pistola de Agujas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
msgstr "Venganza Oruga Pistola de Agujas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Venganza Oruga Pistola de Raíles"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Vengeance Tracks Guass Cannon"
msgstr "Venganza Oruga Cañón de Gauss"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
msgstr "Venganza Oruga Azote"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
msgstr "Insecto Bomba de Racimo ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Bug Bunker Buster VTOL"
msgstr "Insecto Revienta Búnker ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
msgstr "Escorpión Bomba de Racimo ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
msgstr "Escorpión Revienta Búnker ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Bug Lancer VTOL"
msgstr "Inserco Lanzadera ADv"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Bug HPV VTOL"
msgstr "Insecto HPV ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Scorpion HPV VTOL"
msgstr "Escorpión HPV ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Mantis Lancer VTOL"
msgstr "Mantis Lanzadera ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Mantis HPV VTOL"
msgstr "Mantis HPV ADV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Cobra Repair Tracks"
msgstr "Cobra Reparador Oruga"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Mantis Repair Tracks"
msgstr "Mantis Reparador Oruga"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
#, fuzzy
msgid "Python Tank Killer Tracks"
msgstr "Mantis Mata Tanque Oruga"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
#, fuzzy
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Víbora Doble Ametralladora Semi-oruga"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
#, fuzzy
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Víbora Reparador Semi-oruga"
#: lib/framework/i18n.c:43
#: lib/framework/i18n.c:94
msgid "System locale"
msgstr "Idioma del sistema"
#: lib/framework/i18n.c:45
#: lib/framework/i18n.c:96
msgid "Czech"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:46
#: lib/framework/i18n.c:97
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: lib/framework/i18n.c:47
#: lib/framework/i18n.c:98
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: lib/framework/i18n.c:48
#: lib/framework/i18n.c:99
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: lib/framework/i18n.c:49
#: lib/framework/i18n.c:100
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:50
#: lib/framework/i18n.c:101
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Danés"
#: lib/framework/i18n.c:51
#: lib/framework/i18n.c:102
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Base"
#: lib/framework/i18n.c:52
#: lib/framework/i18n.c:103
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Danés"
#: lib/framework/i18n.c:53
#: lib/framework/i18n.c:104
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: lib/framework/i18n.c:61
#: lib/framework/i18n.c:112
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:62
#: lib/framework/i18n.c:113
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Escaramuza"
#: lib/framework/i18n.c:63
#: lib/framework/i18n.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lib/framework/i18n.c:64
#: lib/framework/i18n.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:65
#: lib/framework/i18n.c:117
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Latino"
#: lib/framework/i18n.c:66
#: lib/framework/i18n.c:118
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: lib/framework/i18n.c:67
#: lib/framework/i18n.c:119
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Noruego"
#: lib/framework/i18n.c:68
#: lib/framework/i18n.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: lib/framework/i18n.c:69
#: lib/framework/i18n.c:121
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Demoler"
#: lib/framework/i18n.c:70
#: lib/framework/i18n.c:122
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: lib/framework/i18n.c:71
#: lib/framework/i18n.c:123
msgid "Portuegese"
msgstr "Portugués"
#: lib/framework/i18n.c:72
#: lib/framework/i18n.c:124
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:125
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: lib/framework/i18n.c:74
#: lib/framework/i18n.c:126
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:127
#, fuzzy
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Sueco"
#: lib/framework/i18n.c:80
#: lib/framework/i18n.c:128
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: lib/framework/i18n.c:81
#: lib/framework/i18n.c:129
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Oruga"
#: lib/framework/i18n.c:82
#: lib/framework/i18n.c:130
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: src/clparse.c:95
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Ejecutar en modo de trampas"
#: src/clparse.c:96
msgid "Set default data directory"
msgstr "Establecer directorio de datos por defecto"
#: src/clparse.c:96
msgid "data directory"
msgstr "directorio de datos"
#: src/clparse.c:97
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Establecer directorio de configuración"
#: src/clparse.c:97
msgid "configuration directory"
msgstr "directorio de configuración"
#: src/clparse.c:98
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Mostrar depuración para el nivel dado"
#: src/clparse.c:98
msgid "debug level"
msgstr "nivel de depuración"
#: src/clparse.c:99
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Registrar salida de depuración a fichero"
#: src/clparse.c:99
msgid "file"
msgstr "fichero"
#: src/clparse.c:100
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr ""
#: src/clparse.c:101
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jugar en modo a pantalla completa"
#: src/clparse.c:102
msgid "Load a specific game"
msgstr "Cargar una partida específica"
#: src/clparse.c:102
msgid "game-name"
msgstr "nombre de la partida"
#: src/clparse.c:103
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: src/clparse.c:104
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Habilitar mod global"
#: src/clparse.c:104
#: src/clparse.c:105
#: src/clparse.c:106
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:105
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Habilitar mod de campaña"
#: src/clparse.c:106
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Habilitar mod multijugador"
#: src/clparse.c:107
msgid "Load a saved game"
msgstr "Cargar una partida guardada"
#: src/clparse.c:107
msgid "savegame"
msgstr "savegame"
#: src/clparse.c:110
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jugar en modo ventana"
#: src/clparse.c:111
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar información de versión y salir"
#: src/clparse.c:112
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Establecer la resolución a utilizar"
#: src/clparse.c:112
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ANCHOxALTO"
#: src/clparse.c:113
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activar sombras"
#: src/clparse.c:114
msgid "Disable shadows"
msgstr "Desactivar sombras"
#: src/clparse.c:115
msgid "Enable sound"
msgstr "Activar sonido"
#: src/clparse.c:116
msgid "Disable sound"
msgstr "Desactivar sonido"
#: src/clparse.c:117
msgid "Activate self-test"
msgstr ""
#: src/clparse.c:118
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr ""
#: src/clparse.c:119
msgid "go directly to host screen"
msgstr ""
#: src/configuration.c:403
#: src/configuration.c:404
#: src/multistat.c:131
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/design.c:453
#: src/design.c:474
#: src/design.c:3548
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nuevo Vehículo"
#: src/design.c:521
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Carrocería del Vehículo"
#: src/design.c:543
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Propulsión del Vehículo"
#: src/design.c:566
#: src/design.c:591
#: src/design.c:617
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Torreta del Vehículo"
#: src/design.c:638
msgid "Delete Design"
msgstr "Borrar Diseño"
#: src/design.c:692
#: src/design.c:740
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Blindaje Cinético"
#: src/design.c:701
#: src/design.c:751
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Blindaje Térmico"
#: src/design.c:717
#: src/design.c:771
msgid "Engine Output"
msgstr "Potencia del motor"
#: src/design.c:725
#: src/design.c:780
#: src/design.c:1589
#: src/design.c:1630
#: src/design.c:1655
#: src/design.c:1673
#: src/design.c:1698
#: src/design.c:1716
#: src/design.c:1758
#: src/design.c:1793
#: src/design.c:1929
#: src/design.c:1946
#: src/design.c:1981
#: src/design.c:2017
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: src/design.c:811
#: src/design.c:831
msgid "Total Power Required"
msgstr "Energía Total Necesaria"
#: src/design.c:844
#: src/design.c:865
msgid "Total Body Points"
msgstr "Puntos Estructurales Totales"
#: src/design.c:1061
#: src/design.c:1093
msgid "Power Usage"
msgstr "Uso de energía"
#: src/design.c:1343
msgid "Transporter"
msgstr "Transporte"
#: src/design.c:1571
msgid "Sensor Range"
msgstr "Rango del Sensor"
#: src/design.c:1580
msgid "Sensor Power"
msgstr "Potencia del sensor"
#: src/design.c:1621
msgid "ECM Power"
msgstr "Energía ECM"
#: src/design.c:1647
#: src/design.c:1664
#: src/design.c:1690
#: src/design.c:1707
msgid "Build Points"
msgstr "Puntos estructurales"
#: src/design.c:1734
#: src/design.c:1766
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: src/design.c:1742
#: src/design.c:1775
msgid "Damage"
msgstr "Daños"
#: src/design.c:1750
#: src/design.c:1784
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Cadencia de fuego"
#: src/design.c:1921
#: src/design.c:1937
msgid "Air Speed"
msgstr "Velocidad en el Aire"
#: src/design.c:1957
#: src/design.c:1990
msgid "Road Speed"
msgstr "Velocidad por carretera"
#: src/design.c:1965
#: src/design.c:1999
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Velocidad en campo a través"
#: src/design.c:1973
#: src/design.c:2008
msgid "Water Speed"
msgstr "Velocidad por agua"
#: src/design.c:2142
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
#: src/design.c:2166
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/display.c:1668
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "No se puede construir. Yacimiento de petróleo ardiendo."
#: src/display.c:1815
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
#: src/display.c:2052
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
#: src/droid.c:190
msgid "Unit Lost!"
msgstr "¡Unidad destruida!"
#: src/droid.c:1624
msgid "Structure Restored"
msgstr "Estructura Restaurada"
#: src/droid.c:3409
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidad"
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
#: src/droid.c:3422
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unidad asignada al Grupo %u"
msgstr[1] "%u unidades asignadas al Grupo %u"
#: src/droid.c:3435
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidad"
msgstr[1] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:3439
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidad"
msgstr[1] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:3658
msgid "Rookie"
msgstr "Novato"
#: src/droid.c:3659
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Principiante"
#: src/droid.c:3660
msgid "Trained"
msgstr "Entrenado"
#: src/droid.c:3661
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: src/droid.c:3662
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
#: src/droid.c:3663
msgid "Veteran"
msgstr "Veterano"
#: src/droid.c:3664
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
#: src/droid.c:3665
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/droid.c:3666
msgid "Hero"
msgstr "Héroe"
#: src/frontend.c:241
msgid "Single Player Campaign"
msgstr "Campaña Un Jugador"
#: src/frontend.c:242
msgid "Multi Player Game"
msgstr "Juego Multijugador"
#: src/frontend.c:243
#: src/frontend.c:297
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/frontend.c:244
#: src/ingameop.c:266
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/frontend.c:246
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del juego"
#: src/frontend.c:248
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENÚ PRINCIPAL"
#: src/frontend.c:298
msgid "Fast Play"
msgstr "Partida Rápida"
#: src/frontend.c:299
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIALES"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:301
#: src/frontend.c:357
#: src/frontend.c:483
#: src/frontend.c:536
#: src/frontend.c:697
#: src/frontend.c:843
#: src/frontend.c:946
#: src/frontend.c:1109
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: src/frontend.c:353
msgid "Load Campaign"
msgstr "Cargar Campaña"
#: src/frontend.c:354
msgid "New Campaign"
msgstr "Nueva Campaña"
#: src/frontend.c:356
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UN JUGADOR"
#: src/frontend.c:436
#: src/ingameop.c:408
#: src/mission.c:2826
#: src/mission.c:2927
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Cargar Partida Guardada"
#: src/frontend.c:476
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIJUGADOR"
#: src/frontend.c:478
msgid "Host Game"
msgstr "Hospedar Partida"
#: src/frontend.c:479
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse a una Partida"
#: src/frontend.c:481
msgid "One Player Skirmish"
msgstr "Escaramuza Un Jugador"
#: src/frontend.c:530
#: src/frontend.c:846
#: src/frontend.c:1112
#: src/frontend.c:1132
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE JUEGO"
#: src/frontend.c:531
msgid "Game Options"
msgstr "Opciones de juego"
#: src/frontend.c:532
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opciones Gráficas"
#: src/frontend.c:533
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de Audio"
#: src/frontend.c:534
msgid "Audio Options"
msgstr "Opciones de Audio"
#: src/frontend.c:535
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapeos de teclas"
#: src/frontend.c:607
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "Invertir ratón"
#: src/frontend.c:610
#: src/frontend.c:622
#: src/frontend.c:675
#: src/frontend.c:688
#: src/frontend.c:720
#: src/frontend.c:734
#: src/frontend.c:770
#: src/frontend.c:779
#: src/frontend.c:931
#: src/frontend.c:1015
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: src/frontend.c:614
#: src/frontend.c:626
#: src/frontend.c:671
#: src/frontend.c:680
#: src/frontend.c:692
#: src/frontend.c:715
#: src/frontend.c:729
#: src/frontend.c:765
#: src/frontend.c:783
#: src/frontend.c:935
#: src/frontend.c:1010
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: src/frontend.c:619
msgid "Screen Shake"
msgstr "Agitar pantalla"
#: src/frontend.c:631
#: src/multiint.c:722
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: src/frontend.c:634
#: src/frontend.c:752
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#: src/frontend.c:638
#: src/frontend.c:745
#: src/multiint.c:724
msgid "Fog Of War"
msgstr "Niebla de Guerra"
#: src/frontend.c:643
msgid "Video Playback"
msgstr "Reproducción de Vídeo"
#: src/frontend.c:646
#: src/frontend.c:802
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: src/frontend.c:650
#: src/frontend.c:792
#: src/frontend.c:918
#: src/frontend.c:963
msgid "Windowed"
msgstr "En ventana"
#: src/frontend.c:653
#: src/frontend.c:797
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
#: src/frontend.c:660
#: src/frontend.c:664
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#: src/frontend.c:685
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: src/frontend.c:831
#: src/ingameop.c:155
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volumen de las Voces"
#: src/frontend.c:835
#: src/ingameop.c:160
msgid "FX Volume"
msgstr "Volumen de los Sonidos"
#: src/frontend.c:839
#: src/ingameop.c:165
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música"
#: src/frontend.c:910
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Modo Gráfico*"
#: src/frontend.c:914
#: src/frontend.c:968
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: src/frontend.c:922
msgid "Resolution*"
msgstr "Resolución*"
#: src/frontend.c:927
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Capturar Cursor"
#: src/frontend.c:939
msgid "Texture size"
msgstr "Tamaño de las texturas"
#: src/frontend.c:943
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Tendrá efecto al reiniciar el juego"
#: src/frontend.c:1072
#: src/frontend.c:1130
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: src/frontend.c:1076
#: src/frontend.c:1138
#: src/frontend.c:1170
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: src/frontend.c:1079
#: src/frontend.c:1141
#: src/frontend.c:1162
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontend.c:1083
#: src/frontend.c:1144
#: src/frontend.c:1166
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: src/frontend.c:1088
#: src/frontend.c:1131
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocidad de desplazamiento"
#: src/frontend.c:1102
#: src/frontend.c:1128
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontend.c:1106
#: src/frontend.c:1129
msgid "Unit Colour"
msgstr "Color de las unidades"
#: src/hci.c:1017
#: src/hci.c:3853
#: src/hci.c:4004
#: src/hci.c:4457
#: src/hci.c:5681
#: src/intelmap.c:529
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:261
#: src/multimenu.c:431
#: src/multimenu.c:1250
#: src/transporter.c:285
#: src/transporter.c:374
#: src/transporter.c:839
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/hci.c:1363
#: src/hci.c:1708
#: src/loop.c:511
#: src/loop.c:523
#: src/mission.c:2895
msgid "GAME SAVED!"
msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
#: src/hci.c:2113
msgid "Failed to create building"
msgstr ""
#: src/hci.c:2136
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva estructura: %s."
#: src/hci.c:2150
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con una nueva característica: %s."
#: src/hci.c:2169
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "El jugador %u está haciendo trampas (menú depuración) con un nuevo androide: %s."
#: src/hci.c:3755
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Comandantes (F6)"
#: src/hci.c:3771
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Inteligencia (F5)"
#: src/hci.c:3787
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Fabricación (F1)"
#: src/hci.c:3803
msgid "Design (F4)"
msgstr "Diseño (F4)"
#: src/hci.c:3819
msgid "Research (F2)"
msgstr "Investigación (F2)"
#: src/hci.c:3835
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construcción (F3)"
#: src/hci.c:3915
#: src/multiint.c:772
#: src/multiint.c:776
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#: src/hci.c:4099
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "fichero"
#: src/hci.c:4100
#, fuzzy
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
#: src/hci.c:4109
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: src/hci.c:4110
#, fuzzy
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
#: src/hci.c:4118
msgid "Struct"
msgstr "Estructura"
#: src/hci.c:4119
#, fuzzy
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
#: src/hci.c:4127
msgid "Feat"
msgstr "Hazaña"
#: src/hci.c:4128
#, fuzzy
msgid "Place Features on map"
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
#: src/hci.c:4139
#, fuzzy
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "¡El anfitrión ha abandonado la partida!"
#: src/hci.c:4153
msgid "Align height of all map objects"
msgstr ""
#: src/hci.c:4178
#: src/ingameop.c:121
#: src/ingameop.c:254
#: src/ingameop.c:259
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/hci.c:4179
msgid "Exit Game"
msgstr "Salir del Juego"
#: src/hci.c:4542
#: src/intdisplay.c:211
#: src/intdisplay.c:254
#: src/intdisplay.c:300
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
#: src/hci.c:5596
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punto de Reparto de la Fábrica"
#: src/hci.c:5615
msgid "Loop Production"
msgstr "Ciclos de Producción"
#: src/hci.c:5706
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tab Desplazamiento Izquierda"
#: src/hci.c:5723
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tab Desplazamiento Derecha"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:152
#: src/ingameop.c:263
msgid "Resume Game"
msgstr "Continuar Partida"
#: src/ingameop.c:271
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Partida"
#: src/ingameop.c:273
#: src/ingameop.c:412
#: src/mission.c:2816
#: src/mission.c:2930
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar Partida"
#: src/intdisplay.c:201
#: src/intdisplay.c:246
#: src/intdisplay.c:293
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energía acumulada"
#: src/intelmap.c:242
#: src/keybind.c:1232
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"
#: src/intelmap.c:403
msgid "Research Update"
msgstr "Actualización de Investigación"
#: src/intelmap.c:407
msgid "Project Goals"
msgstr "Metas del Proyecto"
#: src/intelmap.c:410
msgid "Current Objective"
msgstr "Objetivo Actual"
#: src/intorder.c:179
#: src/keymap.c:388
msgid "Short Range"
msgstr "Rango Corto"
#: src/intorder.c:180
#: src/keymap.c:394
msgid "Long Range"
msgstr "Rango Largo"
#: src/intorder.c:181
#: src/keymap.c:387
msgid "Optimum Range"
msgstr "Rango Óptimo"
#: src/intorder.c:182
#: src/keymap.c:407
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Retirarse con Daños Medios"
#: src/intorder.c:183
#: src/keymap.c:408
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Retirarse con Daños Graves"
#: src/intorder.c:184
#: src/keymap.c:409
msgid "Do or Die!"
msgstr "¡Hazlo o Muere!"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Fuego a discreción"
#: src/intorder.c:186
#: src/keymap.c:384
msgid "Return Fire"
msgstr "Devolver el fuego"
#: src/intorder.c:187
#: src/keymap.c:382
msgid "Hold Fire"
msgstr "Alto el fuego"
#: src/intorder.c:188
#: src/keymap.c:390
msgid "Patrol"
msgstr "Patrullar"
#: src/intorder.c:189
#: src/keymap.c:389
msgid "Pursue"
msgstr "Perseguir"
#: src/intorder.c:190
msgid "Guard Position"
msgstr "Guardar Posición"
#: src/intorder.c:191
#: src/keymap.c:392
msgid "Hold Position"
msgstr "Mantener Posición"
#: src/intorder.c:192
#: src/keymap.c:391
msgid "Return For Repair"
msgstr "Regresar para Reparar"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "Regresar al CG"
#: src/intorder.c:194
msgid "Go to Transport"
msgstr "Ir al Transporte"
#: src/intorder.c:195
#: src/keymap.c:418
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Regresar para Reciclaje"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Asignar Producción de Fábrica"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Asignar Producción de Fábrica de Cyborgs"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Asignar Fuego de Apoyo"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Asignar Producción de fábrica de ADV"
#: src/intorder.c:201
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "fichero"
#: src/keybind.c:130
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador."
#: src/keybind.c:194
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "¡Déjanos ver lo que ves!"
#: src/keybind.c:196
msgid "Fine, sensor display is off!"
msgstr "¡Excelente, la pantalla del sensor está apagada!"
#: src/keybind.c:294
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "¡¡¡Más duro que el acero!!!"
#: src/keybind.c:307
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "¡Haciéndolo fácil!"
#: src/keybind.c:321
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "¡¡¡1000 grandes!!!"
#: src/keybind.c:335
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Poder aplastante"
#: src/keybind.c:349
msgid "Back to normality!"
msgstr "¡Vuelta a la rutina!"
#: src/keybind.c:362
msgid "Getting tricky!"
msgstr "¡Haciéndolo difícil!"
#: src/keybind.c:375
msgid "Twice as nice!"
msgstr "¡Dos veces bueno!"
#: src/keybind.c:385
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Visor de FPS activado."
#: src/keybind.c:389
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Visor de FPS desactivado."
#: src/keybind.c:402
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Límite-FPS: %d; PIEs %d; polígs. %d; Polígs. Terr. %d; Estados %d"
#: src/keybind.c:457
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energía ilimitada desactivada"
#: src/keybind.c:462
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energía ilimitada activada"
#: src/keybind.c:515
msgid "All items made available"
msgstr "Todos los artículos disponibles"
#: src/keybind.c:607
msgid "Fog off"
msgstr "Niebla desactivada"
#: src/keybind.c:613
msgid "Fog on"
msgstr "Niebla activada"
#: src/keybind.c:1203
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Vista Alineada al Norte"
#: src/keybind.c:1271
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "¡Investigado TODO para ti!"
#: src/keybind.c:1302
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr "Visibilidad de las barras de energía alternada"
#: src/keybind.c:1320
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Modo demostración desactivado - Volviendo al modo de juego normal"
#: src/keybind.c:1361
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "¡Incapaz de encontrar ningún extractor de recursos!"
#: src/keybind.c:1584
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Oh, el tiempo fuera es terrible... NIEVE"
#: src/keybind.c:1590
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... LLUVIA"
#: src/keybind.c:1596
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO"
#: src/keybind.c:1629
msgid "Enemy destroyed by cheating!"
msgstr "¡Enemigo destruído por tramposo!"
#: src/keybind.c:2155
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Centrado en el CG del jugador, dirección Norte"
#: src/keybind.c:2167
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "¡Incapazde encontrar el CG!"
#: src/keybind.c:2183
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr "Límite de velocidad de formación DESACTIVADO"
#: src/keybind.c:2187
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr "Límite de velocidad de formación ACTIVADO"
#: src/keybind.c:2320
#: src/keybind.c:2361
#: src/keybind.c:2383
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Reestablecer Velocidad de Juego"
#: src/keybind.c:2324
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocidad de Juego Aumentada a %3.1f"
#: src/keybind.c:2365
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocidad de Juego Reducida a %3.1f"
#: src/keybind.c:2395
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Menú de construcción se reabrirá"
#: src/keybind.c:2399
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Menú de construcción no se reabrirá"
#: src/keybind.c:2411
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar mostrando colores de amigo-enemigo"
#: src/keybind.c:2415
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar mostrando colores de jugador"
#: src/keybind.c:2432
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar mostrando sólo objetos"
#: src/keybind.c:2435
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar mezclando terreno y alturas"
#: src/keybind.c:2438
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar mostrando terreno"
#: src/keybind.c:2441
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar mostrando alturas"
#: src/keyedit.c:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "MAPEO DE TECLAS"
#: src/keyedit.c:378
#: src/multiint.c:388
#: src/multiint.c:430
#: src/multiint.c:604
#: src/multiint.c:841
#: src/multilimit.c:148
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Volver a la Pantalla Anterior"
#: src/keyedit.c:383
msgid "Select Default"
msgstr "Seleccionar valores por defecto"
#: src/keymap.c:292
msgid "Manufacture"
msgstr "Fabricación"
#: src/keymap.c:293
msgid "Research"
msgstr "Investigación"
#: src/keymap.c:294
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: src/keymap.c:295
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: src/keymap.c:296
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Inteligencia"
#: src/keymap.c:297
msgid "Commanders"
msgstr "Comandantes"
#: src/keymap.c:298
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Alternar Radar"
#: src/keymap.c:299
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Alternar Consola"
#: src/keymap.c:300
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Alternar Barras de daño"
#: src/keymap.c:301
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Capturar Pantalla"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Alternar Limitación de velocidad en Formación"
#: src/keymap.c:303
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Ver Ubicación del Mensaje Anterior"
#: src/keymap.c:308
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Asignar Grupo 0"
#: src/keymap.c:309
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Asignar Grupo 1"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Asignar Grupo 2"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Asignar Grupo 3"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Asignar Grupo 4"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Asignar Grupo 5"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Asignar Grupo 6"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Asignar Grupo 7"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Asignar Grupo 8"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Asignar Grupo 9"
#: src/keymap.c:321
msgid "Select Group 0"
msgstr "Seleccionar Grupo 0"
#: src/keymap.c:322
msgid "Select Group 1"
msgstr "Seleccionar Grupo 1"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 2"
msgstr "Seleccionar Grupo 2"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 3"
msgstr "Seleccionar Grupo 3"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 4"
msgstr "Seleccionar Grupo 4"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 5"
msgstr "Seleccionar Grupo 5"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 6"
msgstr "Seleccionar Grupo 6"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 7"
msgstr "Seleccionar Grupo 7"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 8"
msgstr "Seleccionar Grupo 8"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 9"
msgstr "Seleccionar Grupo 9"
#: src/keymap.c:334
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Seleccionar Comandante 0"
#: src/keymap.c:335
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Seleccionar Comandante 1"
#: src/keymap.c:336
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Seleccionar Comandante 2"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Seleccionar Comandante 3"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Seleccionar Comandante 4"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Seleccionar Comandante 5"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Seleccionar Comandante 6"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Seleccionar Comandante 7"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Seleccionar Comandante 8"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Seleccionar Comandante 9"
#: src/keymap.c:347
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Opciones Multijugador"
#: src/keymap.c:348
msgid "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Iniciar Audio Multijugador"
#: src/keymap.c:349
msgid "Stop Multiplayer Audio"
msgstr "Parar Audio Multijugador"
#: src/keymap.c:352
msgid "Snap View to North"
msgstr "Ajustar Vista al Norte"
#: src/keymap.c:353
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Alternar Cámara de Seguimiento"
#: src/keymap.c:354
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Mostrar opciones Dentro del Juego"
#: src/keymap.c:355
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Disminuir Zoom del Radar"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Aumentar Zoom del Radar"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/keymap.c:359
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Inclinar Cámara Adelante"
#: src/keymap.c:360
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la Izquierda"
#: src/keymap.c:361
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Restablecer Inclinación Cámara"
#: src/keymap.c:362
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"
#: src/keymap.c:363
msgid "Pitch Back"
msgstr "Inclinar Cámara Atrás"
#: src/keymap.c:364
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menú de Órdenes"
#: src/keymap.c:365
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Disminuir Velocidad del Juego"
#: src/keymap.c:366
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Aumentar Velocidad del Juego"
#: src/keymap.c:367
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Restablecer Velocidad del Juego"
#: src/keymap.c:368
msgid "View North"
msgstr "Vista Norte"
#: src/keymap.c:369
msgid "View South"
msgstr "Vista Sur"
#: src/keymap.c:370
msgid "View East"
msgstr "Vista Este"
#: src/keymap.c:371
msgid "View West"
msgstr "Vista Oeste"
#: src/keymap.c:372
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Ver siguiente Torre de Petróleo"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Ver siguiente Unidad de Reparación"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Truck"
msgstr "Ver siguiente Camión"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Ver siguiente Unidad de Sensores"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Commander"
msgstr "Ver siguiente Comandante"
#: src/keymap.c:377
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Alternar Capas"
#: src/keymap.c:378
msgid "Console On/Off"
msgstr "Alternar Consola"
#: src/keymap.c:381
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centrar Vista en CG"
#: src/keymap.c:383
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Ver Unidades no Asignadas"
#: src/keymap.c:385
msgid "Fire at Will"
msgstr "Fuego a Discreción"
#: src/keymap.c:386
msgid "Return to HQ"
msgstr "Volver al CG"
#: src/keymap.c:393
msgid "Send Text Message"
msgstr "Enviar mensaje de Texto"
#: src/keymap.c:413
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Seleccionar todas las Unidades de Combate"
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Seleccionar todas las Unidades Gravemente Dañadas"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Selecionar todos los Semi-oruga"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Seleccionar todos los Deslizadores"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Seleccionar todas las Unidades en Pantalla"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Seleccionar todas las Orugas"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Seleccionar TODAS las unidades"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Seleccionar todos los ADVs"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Seleccionar todos con Ruedas"
#: src/keymap.c:425
msgid "Select all Similiar Units"
msgstr "Seleccionar todas las unidades Similares"
#: src/keymap.c:429
msgid "Select next Factory"
msgstr "Seleccionar siguiente Fábrica"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Seleccionar siguiente Complejo de Investigación"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Seleccionar siguiente Generador de Energía"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Seleccionar Siguiente Fábrica de Cyborgs"
#: src/keymap.c:433
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción"
#: src/mission.c:2364
msgid "Load Transport"
msgstr "Cargar Transporte"
#: src/mission.c:2763
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO"
#: src/mission.c:2769
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "OBJETIVO FALLADO"
#: src/mission.c:2795
#: src/mission.c:2832
#: src/mission.c:2946
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Salir al Menú Principal"
#: src/mission.c:2803
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuar Partida"
#: src/multigifts.c:169
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s te da un informe de visibilidad"
#: src/multigifts.c:189
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s te da un %s"
#: src/multigifts.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Se intentó repartir %s - pero no está permitido."
#: src/multigifts.c:299
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s te da Documentos Tecnológicos"
#: src/multigifts.c:337
#, c-format
msgid "%s Gives You Power"
msgstr "%s te da Energía"
#: src/multigifts.c:357
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s solicita una Alianza contigo"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Invitas a %s a formar una Alianza"
#: src/multigifts.c:386
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s rompe la Alianza con %s"
#: src/multigifts.c:412
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s forma una Alianza con %s"
#: src/multigifts.c:803
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Descubres los planos de %s"
#: src/multiint.c:333
#: src/multilimit.c:156
msgid "Accept Settings"
msgstr "Aceptar Configuración"
#: src/multiint.c:344
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Dirección IP o Nombre de la Máquina"
#: src/multiint.c:385
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONEXIÓN"
#: src/multiint.c:398
msgid "Lobby"
msgstr "Vestíbulo"
#: src/multiint.c:399
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:590
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: src/multiint.c:601
msgid "GAMES"
msgstr "PARTIDAS"
#: src/multiint.c:611
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Actualizar Lista de Partidas"
#: src/multiint.c:686
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#: src/multiint.c:688
msgid "Select Game Name"
msgstr "Elegir Nombre de la Partida"
#: src/multiint.c:689
msgid "Select Map"
msgstr "Elegir Mapa"
#: src/multiint.c:694
msgid "Game"
msgstr "Partida"
#: src/multiint.c:696
msgid "Mayhem"
msgstr "Caos"
#: src/multiint.c:698
msgid "Skirmish"
msgstr "Escaramuza"
#: src/multiint.c:719
msgid "Select Player Name"
msgstr "Elejir Nombre del Jugador"
#: src/multiint.c:725
msgid "Distance Fog"
msgstr "Niebla de Distancia"
#: src/multiint.c:738
#: src/multimenu.c:706
msgid "Alliances"
msgstr "Alianzas"
#: src/multiint.c:741
msgid "No Alliances"
msgstr "Sin Alianzas"
#: src/multiint.c:743
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Permitir Alianzas"
#: src/multiint.c:747
msgid "Locked Teams"
msgstr "Equipos Fijos"
#: src/multiint.c:779
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niveles de Poder Bajo"
#: src/multiint.c:781
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Niveles de Poder Medio"
#: src/multiint.c:783
msgid "High Power Levels"
msgstr "Niveles de Poder Alto"
#: src/multiint.c:803
#: src/multiint.c:807
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: src/multiint.c:810
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Comenzar sin Bases"
#: src/multiint.c:812
msgid "Start with Bases"
msgstr "Comenzar con Bases"
#: src/multiint.c:814
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Comenzar con Bases Avanzadas"
#: src/multiint.c:831
msgid "Map Preview"
msgstr ""
#: src/multiint.c:833
msgid "Click to see Map"
msgstr ""
#: src/multiint.c:847
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Comenzar Hospedando un Juego"
#: src/multiint.c:855
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Fijar Límites de Estructuras"
#: src/multiint.c:1207
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1251
msgid "Waiting for other players"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1257
msgid "Click when ready"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1299
msgid "PLAYERS"
msgstr "JUGADORES"
#: src/multiint.c:1436
msgid "CHAT"
msgstr "CHARLA"
#: src/multiint.c:1951
#, fuzzy
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Equipos Fijos"
#: src/multiint.c:1994
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "¡El anfitrión ha expulsado a %s de la partida!"
#: src/multiint.c:2085
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Anfitrión Comenzando Partida"
#: src/multiint.c:2532
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Todavia hay jugadores uniéndose"
#: src/multijoin.c:220
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s abandonó la partida"
#: src/multijoin.c:326
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s se está uniendo a la partida"
#: src/multimenu.c:559
msgid "Technology level 1"
msgstr "Nivel Tecnológico 1"
#: src/multimenu.c:567
msgid "Technology level 2"
msgstr "Nivel Tecnológico 2"
#: src/multimenu.c:573
msgid "Technology level 3"
msgstr "Nivel Tecnológico 3"
#: src/multimenu.c:579
msgid "Any number of players"
msgstr "Cualquier número de jugadores"
#: src/multimenu.c:586
msgid "2 players"
msgstr "2 jugadores"
#: src/multimenu.c:592
msgid "4 players"
msgstr "4 jugadores"
#: src/multimenu.c:598
msgid "8 players"
msgstr "8 jugadores"
#: src/multimenu.c:707
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: src/multimenu.c:708
msgid "Kills"
msgstr "Muertes"
#: src/multimenu.c:717
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:718
msgid "Played"
msgstr "Jugado"
#: src/multimenu.c:1024
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Alternar Estado de la Alianza"
#: src/multimenu.c:1043
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Dar Informe de Visibilidad"
#: src/multimenu.c:1049
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Fuga de Documentos Tecnológicos"
#: src/multimenu.c:1056
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Transferir las unidades seleccionadas"
#: src/multimenu.c:1062
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Dar Energía al Jugador"
#: src/multiplay.c:729
msgid "The host has left the game!"
msgstr "¡El anfitrión ha abandonado la partida!"
#: src/multiplay.c:1908
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:1909
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: src/multiplay.c:1910
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: src/multiplay.c:1911
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: src/multiplay.c:1912
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: src/multiplay.c:1913
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/multiplay.c:1914
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:1915
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: src/research.c:1845
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Investigación completada: %s"
#: src/research.c:1850
msgid "Research Completed"
msgstr "Investigación Completada"
#: src/research.c:2653
msgid "Research Award"
msgstr "Premio de Investigación"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Unidades propias: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unidades enemigas: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Estructuras propias: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Estructuras enemigas: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unidades fabricadas: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unidades totales: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Estructuras construídas: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Estructuras totales: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Novato: %u"
#: src/scores.c:109
#, fuzzy, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Principiante: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Entrenado: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Regular: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Profesional: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veterano: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Élite: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Especial: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Héroe: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unidades perdidas"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Estructuras perdidas"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Información de Fuerzas"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Tiempo de Misión: %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Tiempo Jugado Total: %s"
#: src/scriptfuncs.c:3216
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr ""
#: src/scriptfuncs.c:3220
#, fuzzy
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "NEXUS DERROTADO"
#: src/scriptfuncs.c:10144
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr ""
#: src/scriptfuncs.c:10190
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr ""
#: src/selection.c:117
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unidad seleccionada"
msgstr[1] "%u unidades seleccionadas"
#: src/selection.c:434
#: src/selection.c:521
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de reparación!"
#: src/selection.c:437
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "¡Imposible localizar ningún Camión!"
#: src/selection.c:440
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!"
#: src/selection.c:443
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!"
#: src/structure.c:2765
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Alcanzado Límite de Control de Comandantes - Producción Detenida"
#: src/structure.c:5874
#: src/structure.c:5896
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada"
msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas"
#: src/structure.c:5946
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Conectado %u de %u"
#: src/structure.c:5960
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Daño %3.0f%%"
#: src/structure.c:6080
#: src/structure.c:6129
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Dañado Electrónicamente"
#: src/structure.c:6364
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad"
#: src/structure.c:6404
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión"
#: src/structure.c:6428
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería"
#: src/structure.c:6452
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
#: src/structure.c:6461
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
#: src/structure.c:6489
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación"
#: src/structure.c:6496
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada"
#: src/transporter.c:396
#: src/transporter.c:450
msgid "Launch Transport"
msgstr "Lanzar Transporte"
#: src/transporter.c:1713
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Refuerzos aterrizando"
#: src/version.c:137
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modificado y cambiado localmente)"
#: src/version.c:139
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modificado localmente)"
#: src/version.c:141
msgid " (switched locally)"
msgstr " (cambiado localmente)"
#: src/version.c:148
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEPURACIÓN"
#: src/version.c:157
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Construido %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:167
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Versión: %s%s%s%s"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Campaña Uno Versión Completa Mensaje de Prueba"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmisión del Nuevo Paradigma"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "El Nuevo Paradigma ha sido expulsado de esta zona."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Establece una base avanzada cerca del lugar del Centro de Investigación."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Comandante"
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
#~ msgstr "Enhorabuena por derrotar al Nuevo Paradigma."
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Este sector es seguro ahora."
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
#~ msgstr "Cuando fallamos la respuesta se volvió amenazador."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus ha desaparecido sin dejar rastro"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "El Programa de Intrusos de Nexus tiene enlaces con la corporación Reed."
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
#~ msgstr "Nexus tiene tecnología y armas y no es amistoso"
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
#~ msgstr "Guerreros del Colectivo..."
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
#~ msgstr "Destruid y matad a todo aquel que se resista a la Máquina."
#~ msgid "Attack!"
#~ msgstr "¡Atacad!"
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Análisis del emplazamiento del reactor indica El Colectivo."
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "se preparaban para llevar energía a este lugar."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Argle Bargle - ¡Por favor, borrar cuando haya algún texto aquí!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Procede con cautela. Explora y confirma que Gamma no está contaminado."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Asegura esta zona."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Una fuerza de auxilio será enviada tan pronto como la zona sea limpiada de enemigos."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Ten cuidado con los intentos de NEXUS de controlar e infiltrarse en tus sistemas."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fin de la información."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Carroñeros Armados Aproximándose"
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Rescatado"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civiles Rescatados"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unidad Rescatada"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unidades Rescatadas"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Grupo Rescatado"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unidad Capturada"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Grupo Capturado"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Estructura Capturada"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Estructura Destruída"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Estructura Infectada"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unidad Infectada"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Grupo Infectado"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objetivo Primario Completado"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objetivo Secundario Completado"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Tiempo Límite Superado"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Fuera de Tiempo"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "El enemigo ha escapado"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Transporte Enemigo Aterrizando"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Llegando Ataque Aéreo"
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
#~ msgstr "Equipo Alfa Eliminado"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Equipo Beta Eliminado"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Equipo Gamma Eliminado"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Equipo Alfa Rescatado"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Equipo Beta Rescatado"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Equipo Gamma Rescatado"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Equipo Alfa Liberado"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Equipo Beta Liberado"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Equipo Gamma Liberado"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civiles Eliminados"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civiles Liberados"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Enemigo Eliminado"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base Nuevo Paradigma eliminada"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base del Colectivo eliminada"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base de Nexus eliminada"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Satélite Láser disparando"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Satélites Láser disparando"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Enlace Satelital"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Emplazamiento MTA"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Ahora click izquierdo en la Carrocería Víbora"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Elige el icono Propulsión de Vehículo"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "Actualmente no usado"