warzone2100/po/nl.po

13798 lines
442 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Chris <chris205@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Gebouwonderzoek voltooid"
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Energieonderzoek voltooid"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Computeronderzoek voltooid"
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Eenheidonderzoek voltooid"
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Systeemonderzoek voltooid"
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Wapenonderzoek voltooid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nieuwe verdedigingswerken beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Gepantserde mortier kuil"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Automatisch toegewezen aan dichtbijzijnste sensor of CB-toren"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Verdedigende kracht: Gemiddeld"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Gepantserde Mini-Raket vesting"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Gepantserde vesting met Zwaar Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Valt automatisch vijanden binnen sensorbereik aan"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Verdedigende kracht: Hoog"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Gepantserde vesting met Lansier AT raketten"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Doorbraak onderzoek verbeterd bouwsnelheden"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Verbeterde ontwikkel technieken"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Verhoogt bouwsnelheden"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Alle vrachtwagens automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nieuwe geschutstoren beschikbaar voor ontwerp"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Contra-batterij toren detecteerd indirecte vijandelijke lanceer-batterijen"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Orders toegewezen aan indirecte lanceer-batterij om te vuren op de vijandelijke lanceer-batterij"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Contra-batterij vuurt continu totdat vijandelijke batterij onderdrukt is"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "CB-sensor verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nieuwe lanceer detectie-systeem"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Vergroot CB bereik"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Alle CB-sensoren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Kanon verbetering"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
msgid "Determines range to target"
msgstr "Bepaald afstand tot doel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Verhoogt Kanon nauwkeurigheid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Alle Kanonnen automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Vlammenwerper verbetering"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Automatisch laadmechanisme vervangt handmatige lader"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie van Vlammenwerper"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Alle Vlammenwerpers automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nieuwe geschutskoepel beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr ".50 kaliber Zwaar Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Beste doelen: infanterie, basis gebouwen, voertuigen"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Carrosseriepunten: Gemiddeld"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Machinegeweer verbetert"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Kettinggeweer mechanisme vervangt band lader"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Alle Machinegeweren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nieuw indirect vuurwapen beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Kan worden toegewezen aan een sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Beste doelen: nasis gebouwen, infanterie, voertuigen"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Carrosseriepunten: Zeer laag"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Mortier verbetering"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Doel systemen compenseren voor afstand en weercondities"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Verhoogt mortier nauwkeurigheid"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Alle mortieren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Automatische lader vervangt handmatige voeder"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie mortier"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nieuwe raket beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Raketartillerie; kan worden toegewezen aan een sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Beste doelen: voertuigen en opstellingen"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Raket verbetering"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Automatische lader verbetert herlaadtijd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie raket"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Alle raketten automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie Kanon"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Pantserdoorborende vingestabilizeerde weggooi manchet "
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Verhoogt Kanonschade"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Raket volgt de laser aanduiding naar het doel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Verhoogt raket nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Zware anti-tank raket"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Beste doelen: voertuigen"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Vuurt salvo's van mini-raketten"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Beste doelen: basis gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nieuw slagveld computersysteem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Commandant leidt groepen en fungeert als fabrieksafleverpunt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Carrosseriepunten: Hoog"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Computer technologische doorbraak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Synaptische Link staat toe dat mensen direct met computers kunnen verbinden"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborgs kunnen nu worden onderzocht"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "New research options available"
msgstr "Nieuwe onderzoeksopties beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Cyborg materialen verbetert"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Gelaagde composiet legeringen en energie-absorberende vezels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Verhoogt kinetisch pantser en carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Alle Cyborgs automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nieuwe Cyborg beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Gewapend met Cyborg Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Vereist Cyborg fabriek om te produceren"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Gewapend met Cyborg Kanon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Gewapend met Cyborg Vlammenwerper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Gewapend met lansier anti-tank raket"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Verdedigingen verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Verbeterd titanium gewapend beton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Verhoogt pantser en carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Alle verdedigingswerken en muren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Stalen toren met machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Defensieve kracht: Laag"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Gepantserde wachttoren met Mini-Pod raketten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Gepantserde bunker met Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Gepantserde bunker met lansier anti-tank raket"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Gepantserde bunker met Vlammenwerper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Gepantserde bunker met Licht kanon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Gepantserde vesting met Licht kanon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Gepantserde vesting met Gemiddeld kanon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Gepantserde vesting met Zwaar kanon"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Verstevigde betonnen tank vallen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Voorkomt vijandelijke verplaatsing"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nieuwe basisgebouwen beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nieuw reparatie faciliteit repareert beschadige units"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Gebruik het commandopaneel om eenheden ter reparatie terug te sturen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Of selecteer de reparatie faciliteit als doel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Reparatie faciliteit verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nieuwe geautomatiseerde reparatietechnieken"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Verhoogt reparatiesnelheid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Alle reparatievoorzieningen automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Staat onderzoek naar commando koepel toe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Richt en vergelijkt informatie voor commando koepels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Leidt t/m vijf commandanten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Cyborgproductie verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Geautomatiseerde Cyborg productie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Verhoogt fabrieksuitvoer van Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Alle Cyborgfabrieken automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Cyborgfabriek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produceert Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Onderzoek maakt nog meer Cyborgs beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Productie verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Fabrieksmodule maakt middelgrote en grote carrosserieën mogelijk"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Verhoogt fabrieksuitvoer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Gebruik een vrachtwagen om modules aan een fabriek toe te voegen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Voertuigproductie verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Geautomatiseerde fabrieksproductie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Alle voertuigfabrieken automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
msgid "Power Module Available"
msgstr "Energiemodule beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Verbeterde prestaties van energiegenerator"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Verbrandt olie efficiënter"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Gebruik een vrachtwagen om de module aan een energiegenerator toe te voegen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
msgid "Research Module Available"
msgstr "Onderzoeksmodule beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Onderzoeksmodule breidt onderzoeksmogelijkheden uit"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Verhoogt onderzoekssnelheid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Gebruik een vrachtwagen om de module aan een onderzoekscentrum toe te voegen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Onderzoek verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Synaptische Link dataverwerking"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Alle onderzoekscentra automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Verhoogt schadebestendigheid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Versterkte materialen voor basis gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Verhoogt pantser en carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Alle basisgebouwen automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "Project Light Body"
msgstr "Project's Lichte Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Lichte Carrosserie kwetsbaar voor zware wapens"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Goed verkenningsvoertuig"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Lage energiekosten en korte productietijd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "New Paradigm's Lichte Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Minder pantser en carrosseriepunten dan Adder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Sneller dan de Adder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Energiekosten en productietijd gelijk aan Adder"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Project's Gemiddelde Carroserie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Gemiddelde Carrosserie verhoogt pantser en carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Goede gemiddelde tank en ondersteuningstank"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Gemiddelde energiekosten en productietijd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "New Paradigm's Gemiddelde Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Inferieur pantser en carrosseriepunten t.o.v. Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Sneller dan Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Energiekosten en productietijd gelijk aan Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Project's Zware Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Zware Carrosserie verhoogt pantser en carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Goede hoofd gevechtstank en zware atrillierie platform"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Erg hoge energiekosten en lange productietijd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "New Paradigm's Zware Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Minder pantser en carrosseriepunten dan Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
msgid "Faster than Python"
msgstr "Sneller dan Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Energiekosten en productietijd gelijk aan Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Voertuig motor verbetering"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Injectiemotor"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Verbetert voertuigsnelheid"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Alle voertuigen automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Voertuig carrosserie verbetert"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Verhoogt kinetisch pantser en carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nieuwe aandrijving beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Bepantserde halfrupsvoertuig"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Snelheid: Gemiddeld"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Amfibisch luchtkussenaandrijving"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Snelheid: Snel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Carrosseriepunten: Laag"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Gepansterde rupsband"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Snelheid: Langzaam"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Wielaandrijving"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Licht kanon vuurt 40mm kogels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Gemiddeld kanon vuurt 76mm kogels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Zwaar kanon vuurt 120mm kogels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Hoog explosieve anti-tank kanonskogels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Vlammenwerper vuurt propyleen oxide gel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Beste doelen: bunkers, wiel- en luchtkussenaangedreven voertuigen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Carrosseriepunten: Zeer laag"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Propyleen oxide gel behandeld om op hogere temperaturen te branden"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Verhoogt Vlammenwerperschade"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "7.62mm Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Dubbele 7.62mm Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Geharde Machinegeweer kogelomhulsels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Verbetert schade Machinegeweer "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Pantserdoorborende weggooi kogels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Kan direct aangevallen worden of kan toegewezen worden aan een sensorkoepel of -toren"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Verbetert hoog explosieve kanonskogels"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Verbetert mortierschade"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Snelvurende lichte anti-voertuig raketten"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Beste doelen: wiel- en luchtkussenaangedreven voertuigen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Mini-Raket verbetert"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Vinstabilisatie verbetert vluchttraject"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Verhoogt Mini-Raket nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Alle mini-raketten automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Verbeterde vormgeving oorlogskoppen"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Verhoogt Mini-Raket schade"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
msgid "Automated reload system"
msgstr "Automatisch herlaad systeem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Verhoogt Mini-Raket vuurfrequentie "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Volgt en richt in vluchtzijnde raket naar doel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Hoog explosieve anti-tank kernkop"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Verhoogt raketschade"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Cyborg voorstuwing verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Nieuwe bepantserde constructie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Verhoogt carrosseriepunten"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Gepantserde vesting met Hyper-Sneheids Kanon"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nieuwe energiegeneratie technologie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Gasturbine verhoogt energieuitvoer"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Alle energiegeneratoren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Verbeterde lanceer detectie systemen"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nieuwe systeemtoren beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL CB toren detecteert vijandelijke indirecte lanceer-batterij"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "VTOL met orders vallen de vijandelijke batterijen aan"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "VTOL's vallen aan totdat vijandelijke batterij onderdrukt is"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "VTOL CB verbetert"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Vergroot VTOL CB bereik"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Alle VTOL CB-sensoren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "VTOL aanvalstoren detecteert naderende vijanden"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Toegewezen VTOL's vallen de vijandelijke units aan"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Aanvalsmissie gaat door totdat vijand vernietigd of teruggetrokken is"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nieuwe systeemkoepel beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "VTOL aanvalskoepel wordt gebruikt om doelen op te sporen"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Toegewezen VTOL's vallen de aangewezen doelen aan"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Selecteer nieuwe doelen om de VTOL aanvallen voort te zetten"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "VTOL aanval verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Verbeterde doel herken systemen"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Vergroot bereik VTOL aanval"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Alle VTOL aanvals sensoren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "AA verbetering"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Zelf geleidende raket aangedreven granaat"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Verhoogt AA nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Alle AA wapens automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nieuwe bommenluik beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Laat brandbommen vallen"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Beste doelen: bunkers en vestingen"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Bombardeerviezier verbetert"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Laser aanduiding markeert en geleid bommen naar het doel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Verhoogt bombardeer nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Alle bommenluiken automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Gerobotiseerde verbetering maken kettinggeweer verbetering beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Granaten detecteren en vliegen op thermale hitteplekken in"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm multi-vat houwitser kan worden toegewezen aan een sensor"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Beste doelen: basis gebouwen, infanterie, voertuigen"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Multi-vat, snelvurend machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Vervangt alle machinegeweren"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Cyborg hitteschild verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Hittebestendige bepantserde lagen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Hitteschild verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Gelaagde dichte composiet legeringen en energie-absorberende vezels"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Gewapend met Bunker Breker raket"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Bewapend met Cyborg Aanvalsgeweer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Hoog rekbaar beton versterkt met borium"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "AA platform met Cycloon koepel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Doelt automatisch op VTOL's"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "AA platform met Orkaan koepel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Doelt automatisch op VTOL's"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "AA platform met Wervelwind koepel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "AA platform met Tornado koepel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Indirecte lanceer raket batterij"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Bepantserde Pothond batterij kuil"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Bepantserde Houwitser vesting"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Bepantserde Grond Schudder Houwitser vesting"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Bepantserde Pepperpot mortier kuil"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Bepantserde Helstorm Houwitser vesting"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Bepantserde vesting met Tank Sloper raket"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Richt automatisch op vijanden binnen bereik"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Bepantserde vesting met Hyper-Snelheids Kanon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Bepantserde vesting met Inferno Vlammenwerper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Bepantserde vesting met Aanval Kanon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Bepantserde toren met Aanvalsgeweer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Bepantserde vesting met Aanvalsgeweer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Bepantserde vesting met Aanvals Kanon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Bepantserde vesting met Inferno Vlammenwerper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Bepantserde vesting met Tank Sloper AT Raket"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nieuwe gerobotiseerde reparatie technieken"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Gerobotiseerde Cyborg productie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nieuwe gerobotiseerde technieken verbeteren fabrieksproductie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Verhoogt productiesnelheid van fabrieken"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Gedediceerde Synaptische Link Data Analyse"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Versterkte materialen voor basis gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Gerobotiseerde VTOL productie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Verhoogt VTOL fabrieksproductie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Alle VTOL fabrieken automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "VTOL herbewapeningstijd gereduceerd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Geautomatiseerde VTOL herbewapening"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Vermindert herladings tijd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Alle herbewapenings platformen automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Verbeterde sensortoren beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nieuwe constructie technieken verbeteren toren"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Vervangt bestaande sensortoren"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Kan worden aangewezen als spotter voor indirecte lanceer-wapens"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL CB toren detecteert vijandelijk indirecte lanceer-batterij"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nieuwe doel herkenings systemen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Collective's Lichte Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Meer pantser en carrosseriepunten dan Adder"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Langzamer dan de Adder"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Hogere energiekosten en langzamer te produceren dan Adder"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Collective's Gemiddelde Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Superieur pantser en carrosseriepunten t.o.v. Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Langzamer dan Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Hoge energiekosten en langere productietijd dan Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Turbolader"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Thermaal pantser van voertuigen verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Hittebestendige gepantserde lagen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Verbeterd hitteschild"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Voertuigaandrijving verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Alle halfbanden automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Alle luchtkussens automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Alle banden automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Alle wielen automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nieuwe AA koepel beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Dubbele 80mm luchtgeschuts wapen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Alleen luchtdoelen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Quad 80mm luchtgeschuts wapen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "30mm anti-vliegtuig Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Quad 30mm AA Machinegeweer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Detecteert en grijpt vast aan VTOL motor emissie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "AA luchtgeschuts verbetering"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Hoog explosieve luchtgechutsscherven"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Verbetert AA luchtgeschut schade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Alle AA luchtgeschutswapens automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Terugslag lader voor AA munitie hopper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie van AA geschut"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nieuwe omgevingsbom koepel beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Bombardeer koepel explodeert in omgeving van vijanden"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Beste doelen: basis gebouwen en verdedigingswerken"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Superbombardeer toren explodeert in omgeving van vijanden"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Laat hoog explosieve Clusterbommen vallen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Beste doelen: basis gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Laat hoog explosieve pantserdoorborende bommen vallen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Beste Doelen: verdedigngswerken"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Grijpt vast op thermale emissie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Hyper-Snelheids automatische kanon vuurt 88mm kogels"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Vervangt Gemiddeld kanon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "76mm Hyper-Snelheids quad-vat automatisch kanon"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Zware vlammmenwerper vuurt Propyleen Oxide Gel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Propyleen Oxide Gel behandeld om te branden op superhete temperaturen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm Houwitser kan toegewezen worden aan een sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "155mm Houwitser kan toegewezen worden aan een sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "105mm Houwitser vuurt brandstichters, kan worden toegewezen aan een sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Beste doelen: basis gebouwen, bunkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Houwitser verbetering"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Verhoogt Houwitser nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Alle Houwitsers automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Hoog explosieve granaten"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Verhoogt Houwitser schade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Verhoogt Houwitser vuurfrequentie "
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Pantserdoorborende kogels met wolfraam punten"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Verbeterde kettinggeweer mechanisme"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Hoog explosieve pantserdoorborende granaten"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Hoog explosieve pantserdoorborende kernkoppen"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Hoog explosieve Pletter kernkoppen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUS Indringer Programma geanalyseerd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Indringende parasiet geisoleerd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Gereduceerde kans op NEXUS overname"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Verbeterde NEXUS weerstand circuits"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Computer systemen kunnen nu worden afgeschermd tegen NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nieuwe Cyborg onderzoek beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Aerodynamische Spring Pakken"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Geeft Cyborgs tijdelijk het vermogen om te vliegen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Spring Cyborgs kunnen nu worden onderzocht"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Superdichte composiet legeringen en energie-absorberende vezels"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Gelamineerde legeringen gebonden met energie-deflecterende optische bundels"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Gewapend met Wraak Land-tot-Lucht Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Gewapend met Naaldgeweer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Gewapend met Plaag Anti-Tank Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Gewapend met Zaklamp-Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nieuwe Spring Cyborg beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Gewapend met Lancier Anti-Tank Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Gewapend met Cyborg Aanvalsgeweer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Gewapend met Zaklamp-Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Vereist Cyborg fabriek om te produceren"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Hoog rekbaar beton-plastic composiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Gebonden metallic laminaat geimprigneerd in muren en verdedigingswerken"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "SAM platform met Wraak Raketten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "SAM platform met Verdediger Raketten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Artillerie batterij vuurt Vuurstorm Raketten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Artillerie batterij vuurt Novastorm Raketten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Gewapende vesting met Zaklamp-Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Gewapende vesting met Puls-Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Gewapende vesting met Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Gewapende vesting met Gauss kanon"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Gewapende wachttoren met Plaag Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Gewapende wachttoren met Naaldgeweer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Gewapende vesting met Plaag AT Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Gewapende vesting met Zaklamp-Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Gewapende Vesting met Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Gewapende vesting met Gauss kanon"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Geavanceerde reparatie technieken"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Gasturbine verhoogt energieuitvoer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Neuraal Synaptische Onderzoeks Brein"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Geavanceerde materialen voor basis gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materialen met hoge dichtheid voor basis gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Geavanceerde VTOL productie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Gerobotiseerde VTOL herbewapening"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Geavanceerde genietechnieken"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Geavanceerde lanceer-detectie systemen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Geavanceerde doel-erkenningssystemen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Synaptsiche Link Verstoorder technologie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Valt elektronsich aan en verstoord vijandelijke gebouwen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Steelt technologie van vijanden"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nieuwe reparatie technologie ontdekt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Synaptische Link technologische doorbraak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Diagnostiek en repareer systemen aan boord"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Zelf reparatie in alle Cyborgs beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Ingebouwde diagnostiek en repareer systemen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Zelf reparatie in alle basis gebouwen beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Zelf reparatie in alle verdedigingswerken"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Zelf reparatie in alle voertuigen beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "NEXUS's Lichte Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Duur om te produceren"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "NEXUS's Gemiddelde Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Duur en langzaam om te produceren"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "NEXUS's Zware Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Meer pantser en carrosseriepunten dan Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Heel duur om te produceren"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Gasturbine"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Ioniserende Turbinemotor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nieuwe energiezuinige aandrijving"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Carrosseriepunten en snelheid verhoogd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Alle VTOLs automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Computer plot en geleidt granaten naar de positie van het doel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Hoog explosieve pantserdoorborende luchtgeschut"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Kettingvoer lader verhelpt vasthangen en verbetert prestaties"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Laat hoog intensieve thermische bommen vallen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Beste doelen: bunkers en vestingen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bommen grijpen vast en geleiden zichzelf naar het doel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Hoog-Snelheids pantserdoorborend vingestabilizeerde weggooi kogels"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Gerobotiseerde laasysteem voed kogels in de loop"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Computer geleide granaten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Hoog explosieve pantserdoorborende granaten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nieuw laserwapen beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Genereert en concentreert stralen van laserenergie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Beste doelen: cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Vuurt pulsen van laser licht"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Laser verbetering"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Verbetering in laser optiek reduceert lichtverlies"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Verhoogt Laser nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Alle lasers automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Verbetering in de dichtheid van de laser emissie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Verhoogt schade van Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Verbeterde energizer reduceert laser herlaad tijd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Verhoogt Laser vuurfrequentie "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Kogels van kinetische energie en uitgereageerd uranium"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Kogels van kinetische energie en afbrekend plutonium"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nieuwe Raket koepel beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Anti-tank raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Bunker Breker Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Raket verbetering"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Computer aan boord voorspelt verplaatsing van doelen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Verhoogt de nauwkeurigheid van raketten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Alle raketten automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Raket zoekt en vliegt op doelen in"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Lage thermonuclaire kernkop"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Verhoogt schade van raketten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nieuwe SAM koepel beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Land-naar-Lucht Raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Beste doelen: alleen luchtdoelen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Zware land-naar-lucht raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nieuwe artillerie raket toren beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Hoog explosieve artillerie raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Beste doelen: basis gebouwen en cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Hoog explosieve zware artillerie raket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Raketten detecteren en pinnen vast op doel terwijl ze laden"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Verhoogt Raket vuurfrequentie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Weggooibare raket rekjes zorgen voor snel herladen"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Zelf geleidende raket-bekrachtigde granaten"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nieuwe Railgun beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Snelvurende Railgun vuurt naalden"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Railgun vuurt pantserdoorborende darts"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Zware Railgun vuurt grote kinetische energie darts"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Railgun verbetering"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Computer voorspelt en compenseert voor verplaatsing van doel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Verhoogt Railgun nauwkeurigheid "
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Alle Railguns automatisch verbetert"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Verbeterde pantserdoorborende darts"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Verhoogt schade van Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Verhoogde Gauss uitlaatsnelheid verbetert herlaadtijd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Verhoogt vuurfrequentie van Railgun"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nieuwe bouwopties beschikbaar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Titaniun-gewapend beton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Staat toe Superbetonnen muur te onderzoeken"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "VTOL fabriek staat VTOL productie toe"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "VTOL herbewapeningsplatformen vereist om VTOL's vliegend te houden"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Kan worden verbetert door gebruik van fabrieksmodules"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Hervult, herbewapend en repareert VTOL's"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Wijs een VTOL toe door de Herbewapeningplatform te selcteren als doel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "De VTOL keert terug naar het geselecteerde platform voor herbewapening"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Slagveld reparatie unit"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Repareert automatisch beschadigde units"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Of beschadigde units kunnen worden geselecteerd als doel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nieuwe systeemkoepel beschikbaar voor ontwerp"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Verbeterd sensorbereik"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Uitstekend verkenningsvoertuig"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Uitgebreid sensorbereik"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Houdt map gedeeltes onder constante controle"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensoren verbeterd"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nieuwe thermale emissie detectie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Breidt sensorbereik uit"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Alle sensoren automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Contra-batterij toren detecteert vijandelijk indirecte lanceer-batterij"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Collective's Zware Carrosserie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Slower than Python"
msgstr "Langzamer dan python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Hoge energiekosten en lange productietijd"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nieuwe aandrijving beschikbaar voor ontwerp"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Verticaal Stijg en Land voortstuwing"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Snelheid: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Raket detecteert en pint vast op motor emissie's"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Anti-Tank Raket"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Hoog explosieve sprint raket"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Laser-bepaler markeert en geleid kogels naar het doel"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "Objectief: Zoek en herstel neurale synaps technologie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Bouw een basis, zoek dan voor een gebouw van voor de ineenstorting."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Dit gebouw bevat technologie vitaal voor het succes van het project."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "ALPHA BASIS MISSIE: Scavenger Raiders"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Scavenger raiders naderen onze basis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Verdedig de basis vernietig daarna de Scavenger kampen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "ALPHA BASIS MISSIE: Energiegolf gedetecteerd"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Een energiegolf is gedetecteerd in het zuiden van onze positie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Onderzoek en beveilig het gebied."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "ALPHA BASIS MISSIE: Het Nieuwe Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Het Nieuwe Paradigm heeft superieure wapen technologie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Hun kunnen de synaptische Link technologie hebben, het is vitaal dat we deze krijgen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Zoek en herstel artefacten"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Laad een aanvals kracht in het transport."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Bij landing, doorzoek de ruïnes en herstel alle artefacten"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Onderzoek onderzoekscentrum"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Onderzoek het gebied en haal elke artefact aanwezig terug."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Versterkingen zijn beschikbaar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Gecodeerde signalen gedetecteerd"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Neem een verkenningsteam en investigeer deze signalen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Gebruik je vrachtwagens om verdedigingen op te zetten bij je LZ."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Vijandelijke transmissie's gedecteerd"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Verken het aangewezen gebied voor vijandelijke onderzoeks centra."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Ga door na LZ#2. Ga niet in gevecht met de vijand op dit moment."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Synaptische Link locatie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "De New Paradigm is op deze locatie een synaptische Link technologie aan het onderzoeken."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Stel een aanvalsteam samen en haal de synaptische Link technologie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "TRASNPORT MISSIE: Nieuwe doelen"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "New Paradigm zoekt naar artefacten in dit gebied."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Onderschep hen. Laat ze niet ontsnappen uit dit gebied."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Vijandelijke basis In constructie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Vijandelijke krachten bouwen een vooruitgeschoven basis op de deze locatie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Vernietig de basis en stel het gebied veilig."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "ALFA BASIS MISSIE: Bouw een vooruitgeschoven basis"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Bouw een vooruitgeschoven basis op het platform."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Bouw verdedigingswerken."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "ALFA BASIS MISSIE: Tegenaanval"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Vijandelijke krachten naderen vanuit het oosten en noorden."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Houd de basis en sla de aanvallen af."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "ALFA BASIS MISSIE: Inkomende transmissie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Wij detecteren vijandelijke krachten op deze locaties."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Dit is onze kans om de basis van de New Paradigm te verslaan."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Gefeliciteerd Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Wij hebben nu een andere taak voor jou."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ALFA BASIS MISSIE: Lokaliseer de artefacten en haal deze op."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "De eerste twee zones zijn veilig."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "PROJECT TEAM UPDATES"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "TEAM BETA UPDATE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "We hebben wat artefacten verzameld."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Er is een beter gewapende kracht bezig in dit gebied."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "TEAM GAMMA UPDATE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Niks te melden."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "We hebben geen artefacten gevonden en zijn geen vijanden tegengekomen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ALFA BASIS INTELIGENTIE RAPORT: Vijandelijke aanvallen"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "We detecteren een vijandelijke aanvalskracht op deze locatie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "PRIMAIR DOEL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Dit gebouw is je primaire doel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Zoek en haal enige artefacten op."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "VIJANDELIJKE LZ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Vernietig deze LZ om vijandelijk landingen te voorkomen"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ALFA BASIS INTELIGENTIE RAPORT: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nieuw doel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "We hebben een indringer programma gedetecteerd en geisoleerd."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Suplementeel"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "De synaptische Link technologie was op deze locatie maar is weggehaald."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Bouw een vooruitgeschoven basis waarna je verdergaat met de zoektocht voor de synaptische Link ."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "INKOMENDE TRANSMISSIE"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Bezig met decoderen....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Commandant."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "We hebben een bericht gedecodeerd aan de New Paradigm..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Vernietig het vijandelijke kamp."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Stel een aanvalskracht samen en ga aan boord van de transporter."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Vernietig de basis en haal enige artefacten aanwezig op."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "De synaptische Link technologie is opgehaald!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Initieel onderzoek bevestigd het en het zal van grote waarde zijn voor het Project."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Beta Basis is onder zwaar vuur, ze hebben assistentie nodig."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Wij zullen verdere updates sturen zodra ze binnen komen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Deze transmissie is een paar minuten geleden onderschept."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "De oorsprong is uit het oosten."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "Energie module Artefact"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Onderzoek de power module artefact."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Gebruik dan een vrachtwagen om je energiegenerator te verbeteren met de module."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "SCAVENGER BASIS GEDETECTEERD"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Versla de scavengers en haal de artefact op."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Gefeliciteerd met het verslaan van de New Paradigm, deze sector is nu veilig."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Het NEXUS Indringer Programma was in het New Paradigm's systeem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "We hebben twee conversaties met het opgenomen, uitpakken volgt..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "We houden je geinformeerd van verdere ontwikkelingen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Commandant je gaat Team Beta assisteren"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Oostelijke sector"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Bij aankomst krijg je volledige controle van de basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Je moet het verdedigen en het behouden."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Verdedig en versterk"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Versterk de afzetting en bouw AA verdedigingswerken."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Nieuwe technologieën zijn beschikbaar"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "We detecteren op dit moment gecodeerde bitstroom signalen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Decoderen..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Transporter neer."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Onze transporter met units van Alfa Basis is neergehaald."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Het wordt aangevallen door The Collective op deze locatie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Stel een reddingsteam samen en haal het transport en zijn bagage op."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "IN-VLUCHT BRIEFING"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Team Beta zoekt voor de Verticale Opstijg en Land (VTOL) technologie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Er wordt gedacht dat het in een luchtbasis is van voor de 'Collapse' in dit gebied."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Team Beta is onder zwaar vuur."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Behoud ondanks alle kosten."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "We detecteren gecodeerde bitstroom signalen van de Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Behoud ondanks alle kosten."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "We detecteren grond en lucht krachten vanuit het noorden."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Behoud je positie en dring deze aanvallen terug, vernietig daarna de vijands noordelijke basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Onderschep het convooi."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Uit de data van de Collective's basis blijkt dat het NEXUS indringer programma aanwezig is."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Voordat NEXUS zichzelf offline zette hebben we het volgende verkregen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Een vijandelijke commander is een levering van NEXUS op aan het halen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Eenmaal bij het LZ, vernietig de vijandelijke commander en verzamel de levering."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Kom daarna terug naar de LZ."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Verontrustend nieuws over NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Zoek en vernietig het convooi"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "De levering die je verzamelde was een afleiding."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "We hebben een ander convooi gedetecteerd die nu langs de rivier verdergaat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Jij gaat dit convooi onderscheppen en de bagage ophalen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Vijandelijke VTOL's zullen waarschijnlijk op korte afstand meevliegen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Red de burgers van de opsluitingskampen"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "De Collective is burgers aan het vermoorden op deze basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Je moet de burgers redden!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Vernietig daarna het kamp."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Vernietig de vijandelijke luchtbasis en haal VTOL's op."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Analyse van vluchtpaden wijst uit dat de Collective's VTOL's hier zijn ontstaan."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Vernietig vijandelijke luchtbasis en haal VTOL's op"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "De locatie van de vijandelijke luchtbasis is hier; dit is je primaire doel."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Vernietig alle Collectieve krachten en verzamel alle artefacten."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "SECUNDAIRE MISSIE: Vernietig of verdrijf de vijandelijke transport"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "De Collective is alle burgers aan het verzamelen in dit gebied."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Ze vliegen hen naar een onbekende locatie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Vernietig of verdrijf de Collective's transport."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Red zoveel mogelijk mensen als het maar kan!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Vernietig de Reactor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "De Collective is in dit gebied aan het zoeken naar kennis over de nuclaire reactors."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Ze moeten gestopt worden!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Ga verder vanuit de LZ naar de reactor en vernietig het."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Laat de Collective de reactor niet online gaan."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Neem NASDA Central over."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Neem NASDA central over voordat NEXUS en de Collective het kunnen gebruiken."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Sateliet Uplink Site"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS zoekt naar werkende geheugen banken."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Een deel van zijn geweten is getransporteerd naar een afgelegen NASDA controle-plek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "We detecteren transmissie's vanuit dit platform die hoog in de atmosfeer kan komen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS heeft zich nu herbonden met de NASDA satellieten."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Gebruik de transporter om een aanvalkracht naar dit platform te brengen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Vernietig de plek en keer terug naar je basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Vernietig vijandelijke SAM Sites"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Als je ontsnapt, vernietig de land-naar-lucht raket silo's rondom deze basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Vlieg naar de LZ, ga dan overland om de SAM sites te vernietigen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Bouw een veilige basis"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "We bevestigen dat er een raket op weg is naar de Alfa Basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Je zult een veilige plek moeten bouwen voor de evacuatie van Beta basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Vernietig de vijand en stel het gebied veilig."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Zo gauw een veilige plek is gebouwd, ga dan terug naar LZ voor verdere orders."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "BETA BASIS MISSIE: Evacueren"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Commadant, wij hebben slecht nieuws."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Alpha basis is vernietigd door de nucleaire raket aanval."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "De Collective is niet bewust van de nuclaire aanval en stuurt lucht units naar jouw basis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Dit bericht was onderschept een paar momenten geleden."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Je moet zoveel mogelijk van uw eenheden transporteren."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Success, commandant."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Noordelijke sector"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Gefeliciteerd met je succes van het evacueren van de Beta Basis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS heeft toegang tot nuclaire wapens en heeft beslist om het project te vernietigen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Neem je krachten naar de noordelijke sector."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Eenmaal in de bergen stel je de LZ veilig. Ga dan een vooruitgeschoven basis bouwen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Team Gamma neemt contact met je op zodra je daar bent."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Bouw een vooruitgeschoven basis"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Commadant, het succes van het project ligt in je handen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Stel de LZ veilig, bouw daarna een vooruitgeschoven basis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Raket laceer platform coördinaten"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "We hebben het lanceer platform gevonden."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Er waren een of meer raketten op deze NASDA site."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "We sturen de coördinaten van een LZ bij de silo's."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Downloaden van de coördinaten voltooid."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Beveilig je LZ, ga dan overland om de raket silo's te vernietigen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "NOORDELIJKE SECTOR MISSIE: Nuclaire explosie"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "All units moeten uit de omgeving ontsnappen voor de kernkop ontploft."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Lucht-lift door transport is niet mogelijk. Je zult overland moeten gaan."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "De bergen in het oosten zouden je moeten beschermen tegen de explosie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "De vallei is je enige kans om te onstnappen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "AWAY TEAM UPDATE"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Alle communicatie met het andere team is verloren na de nuclaire explosie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Hun laatste transmissie geeft aan dat ze op weg naar hun basis waren."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "NOORDELIJKE SECTOR MISSIE: Assisteer Team Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Je gaat Team Gamma assisteren."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Eenmaal bij Gamma Basis, beveilig het gebied tegen verdere NEXUS aanvallen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS VERSLAGEN"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Commander, we hebben NEXUS verslagen"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Helaas, onze systeem prestaties zijn beinvloed door NEXUS. We proberen dit op te lossen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "We ontvangen momenteel deze transmissie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Team Alfa Gedecteerd"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Neem een verkenner naar deze coördinaten en bekijk de situatie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Bepaal of het Team Alfa is. Als dit zo is, red en escorteer ze terug naar de LZ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Deze groep is onderdeel van Team Alfa, red hun en escorteer ze terug naar de LZ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "NOORDELIJKE SECTOR MISSIE: Team Alfa Ondervraging"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Team Alfa energie overslag bezig."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Commandant, nadat je de Westelijke Sector hebt verlaten vonden we dit artefact."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "De voordelen om dit te onderzoeken zijn enorm."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Vijandelijke krachten zijn ....... van deze coördinaten."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Verdedig de basis en ........ de ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Zoek en vernietig ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Overval de NEXUS krachten"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Commandant, je besluitvaardige acties hebben de verspreiding van NEXUS gestopt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Voordat NEXUS verdreven was, hebben we dit bericht onderschept - Decoderen compleet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Een NEXUS team is op weg naar deze coördinaten."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Je hebt de kans om NEXUS te vernietigen voordat ze er zijn."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Neem een aanvalskracht en overval het NEXUS team op ....... de ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Weg Team"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Commander, je aanval op ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS verlaat het systeem."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Inkomende transmissie van weg team."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Commander, we proberen terug te gaan naar de basis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Dit is onze huidige positie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Neem controle van de krachten en leid ons."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Overname succesvol."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Betreed nieuwe zone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Inkomende transmissie..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Onderdelen van Team Gamma hebben contact met ons opgenomen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Zij beweren vrij te zijn van NEXUS, en bieden hun basis als platform voor de operaties."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Basis coördinaten worden gedownload."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "NOORDELIJKE SECTOR MISSIE: Laser satellieten"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "We detecteren sterke energiegolven uit de atmosfeer."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "De laser satellieten zijn geladen en verplaatsen zich naar onze positie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Het 2de Team Gamma basis is op deze locatie"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "We hebben gelimiteerde tijd om deze basis te evacueren en naar Gamma Basis te gaan."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "De laser satellieten werken niet optimaal, ze missen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Ze richten hun stralen naar deze positie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "We moeten deze basis snel evacueren."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Team Gamma rapporteert een raket silo op deze locatie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Ze geloven dat de silo raketten bevat die hoog in de astmosfeer kunnen komen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Neem deze silo over ondanks alle kosten."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Raket silo overgenomen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "NOORDELIJKE SECTOR MISSIE: Raket Codes"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Commander, er zijn raketten aanwezig in de silo's."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "Nexus voorkomt dat we toegang krijgen tot de raket controle code."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS is in ons systeem aanwezig."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Om NEXUS te verslaan moeten we het Nexus Indringer Programma onderzoeken."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Wijs deze taak toe aan een onderzoek centrum."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "NEXUS krachten gedecteerd op deze locatie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS is vernietigt van alle Project systemen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "We proberen toegang te krijgen tot de raket controle codes."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Een onderzoeks centrum is vereist om de code te kraken. Wijs een centrum direct toe."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Bescherm de raket silo's van NEXUS aanvallen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJECT UPDATES: 1ste niveau van de Raket Code gekraakt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Raket is aan het scherp stellen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Meer onderzoek is vereist om verder te kunnen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJECT UPDATE: 2de niveau Raket Code gekraakt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Raket doel programmering bezig."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Als eenmaal niveau 3 codes zijn gekraakt kunnen we lancering starten."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "PROJECT UPDATE: 3de niveau Raket Code gekraakt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Raket lanceringsvolgorde gestart."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "TRANSPORT MISSIE: Val NEXUS's laatste basis aan"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "We hebben de basis gelocaliseerd op de deze locatie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Dit gebied bevat vele NEXUS gebouwen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "We zijn er zeker van dat NEXUS's kernsystemen hier zijn."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Bouw een LZ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Begin je aanvallen op NEXUS. Je moet de kernsystemen vernietigen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Inkomende intelligentie raport... Team Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Instructies beginnen:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Aaseter buitenpost"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Energiebron"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Onbekend artefact"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Bron van energiepiek"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "LZ"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Missiedoel"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Onderzoekscentrum van voor de ineenstorting"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Op weg naar missieplaats"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missie mislukt"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missie geslaagd"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Vijandelijke LZ"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Vijandelijke basis"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Binnenkomende uitzending"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Binnenkomende inlichtingen"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Nucleaire reactor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nieuw ontwerp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1301
msgid "Transport"
msgstr "Vervoer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Truck"
msgstr "Vrachtwagen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Machinegeweer Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Licht Kanon Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Vlammewerper Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Sensor Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Licht Kanon Adder Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Mortier Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Licht Kanon Cobra Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Middelkanon Adder Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Reparatiekoepel Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Reparatie Koepel Adder Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Dubbel Machinegeweer Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Dubbel Machinegeweer Adder Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Adder Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Adder Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Lansier Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Mini-Raket Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Mini-Raket Artillerie Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Bunker Beuker Adder Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Gemiddeld Kanon Cobra Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Zwaar Kanon Cobra Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Cobra Vrachtwagen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Sensor Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Vlammenwerper Cobra Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Pothond Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Commano Koepel Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lansier Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Mini-Raket Artillerie Cobra Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Licht Kanon Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Gemiddeld Kanon Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Zwaar Kanon Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Commando Koepel Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Aaseter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Terreinwagen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Driewieler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Terreinwagen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Raketterreinwagen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Raketterreinwagen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Brandweerauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Bestelauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Kanon Brandweerauto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Schoolbus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Burger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Mitrailleur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer"
msgstr "Vlammenwerper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Lansier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Zware kanonnier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg-vlammenwerper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Aanvalskanonnier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg-kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Adder"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Luipaard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Wraak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Kever"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Vergelding"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Schorpioen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tijger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Wraak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Bidsprinkhaan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Vervoerscarrosserie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Commando Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "Slopen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Wielen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Wielen II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Wielen III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Banden II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Banden III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Luchtkussen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Luchtkussen II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Luchtkussen III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Halfband II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Halfband III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Cyborgaandrijving II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Cyborgaandrijving III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "Naval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Cyborg-aandrijving"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Reparatie Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Sensortoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Verharde Sensortoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Sensorkoepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "VTOL CB Radar Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Uplink Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "CB Radar Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "VTOL Aanvals Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "VTOL CB Radar Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Verstoorder Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Jaknikker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Commandocentrum"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Fabriek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Factory Module"
msgstr "Fabrieksmodule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Energiegenerator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Power Module"
msgstr "Energiemodule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Onderzoekscentrum"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Research Module"
msgstr "Onderzoeksmodule"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Sloop gebouw"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
msgid "Repair Center"
msgstr "Reparatiecentrum"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Commando Relay Centrum"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Hardcrete Hoek Muur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Hardcrete Muur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "VTOL Factory"
msgstr "VTOL-fabriek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Inferno Emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Inferno Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Pepperpot Pit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Hellstorm Emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Tornado AA Luchtgeschuts Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Cycloon AA Luchtgeschuts Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Orkaan AA Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Wervelwind AA Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Ripple Raket Batterij"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Assault Kanon Wachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Assault Gun Wachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Assault Gun Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Assault Kanon Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Tower"
msgstr "CB Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "VTOL CB Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "VTOL Radar Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Zwaar Machinegun Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Licht Kanon Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Gemiddeld Kanon Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Zwaar Kanon Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Vlammenwerper Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Lancer Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Machinegeweer wachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Dubbel machinegeweerwachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Vlammewerper-wachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Lancier Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Mini-Raket Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Machinegeweer-bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Dubbel machinegeweer-bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Zwaar machinegeweer-bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Licht kanon-bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Vlammewerperbunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Lansierbunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Tank Traps"
msgstr "Tankval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Drakentanden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "VTOL Herbewapenings Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Howitser Emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Flashlight Emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Flashlight Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Rail Gun Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Scourge Raket Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Naaldgeweer Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Gauss Kanon Emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Light Cannon"
msgstr "Licht kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Gemiddeld kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Zwaar kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Hypersnelheidskanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Aanvalskanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Howitzer"
msgstr "Houwitser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Grond Schudder"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Grond Schudder Emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Puls Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Machinegun"
msgstr "Machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Dubbel machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Zwaar machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Assault Gun"
msgstr "Assault Gun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Scourge Raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Engel Raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Verdediger SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Aartsengel Raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Wreker SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "VTOL Scourge Raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar"
msgstr "Mortier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Mortier vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Bombard vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Pepperpot vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Needle Gun"
msgstr "Naaldgeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Rail Gun"
msgstr "Railgun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Gauss Kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Mini-Raket Artillerie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunkerbeuker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Mini-Raket Pod"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Ripple Raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Sloper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "VTOL Bunkebeuker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "VTOL Mini-Raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "VTOL Lansier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "VTOL Tank Sloper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tornado Luchtgeschuts Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Cycloon Luchtgeschuts Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Wervelwind AA Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Orkaan AA Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "VTOL Kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "VTOL Hyper Snelheids Kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "VTOL Assault Kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "VTOL Puls Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "VTOL Machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "VTOL Dubbele Machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "VTOL Zwaar Machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "VTOL Assault Gun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "VTOL Naaldgeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "VTOL Railgun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Proximity Bom Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Proximity Superbom Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "VTOL Cluster Bommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "VTOL Heap Bommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "VTOL Phosphor Bommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Thermite Bommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Collective Muur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Collective CMuur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "NEXUS Muur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "NEXUS CMuur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 ONDERZOEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "GEAVANCEERDE ONDERZOEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VOERTUIGEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WAPENS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 VERDEDIGINGSWERKEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 GEBOUWEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 ONDERZOEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VOERTUIGEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WAPENS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 VERDEDIGINGSWERKEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 GEBOUWEN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 ONDERZOEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Synaptische Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Raket Doelzoekers Codes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Tweede niveau Raket Doel Codes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Derde niveau Raket Lanceer Codes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Cyborg-hitteschild"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg-hitteschild Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg-hitteschild Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Cyborg Hoog Intensief Thermisch Bepantsering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg Hoog Intensief Thermisch Bepantsering Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg Hoog Intensief Thermisch Bepantsering Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Cyborg Composiet Legeringen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg Composiet Legeringen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg Composiet Legeringen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Cyborg Dichte Composiet Legeringen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg Dichte Composiet Legeringen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg Dichte Composiet Legeringen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Cyborg Superdichte Composiet Legeringen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg Superdichte Composiet Legeringen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg Superdichte Composiet Legeringen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Bunker Beuker Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Zware Schutter Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Vlammenwerper Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Mitrailleur Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Lansier Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Aanvals Schutter Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg met Naaldgeweer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Plaag Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg met Zaklamp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Springende Bunker Straler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Springende Zware Schutter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Springende Lansier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Springende Aanvals Schutter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Springende Naald Schutter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Springende Plaag"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Springende Zaklamp Schutter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Cyborg Spring Pak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Hardcrete"
msgstr "Hardbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hardbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Verbeterd Hardbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Verbeterd Hardbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Verbeterd Hardbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete"
msgstr "Plasmabeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plasmabeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plasmabeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "HPV Kanon vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Tank Sloper vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Pothond kuil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Engel Raket Batterij"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Aartsengel Raket Batterij"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Mortier kuil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Mini-Raket Batterij"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Puls Laser vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Rail Geweer vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Aanvals Kanon vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Aanvals Geweer vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Wrekende SAM Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Verdediger SAM Platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Zwaar machinegeweer wachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Lansierwachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Mini-Raket Wachttoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Plaag Raket Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Tank Sloper Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "HPV Kanon Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Gauss Kanon Vesting"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Commando Uitzend Post"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Geautomatiseerde Cyborg Productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Geautomatiseerde Cyborg Productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Gerobotiseerde Cyborg Productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Gerobotiseerde Cyborg Productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Geavanceerde cyborg-productie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Geavanceerde Cyborg Productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Geavanceerde Cyborg Productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Geautomatiseerde Fabriek Productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Geautomatiseerde Fabriek Productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Gerobotiseerde fabrieksproductie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotische Fabriek Productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotische Fabriek Produtie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Geavanceerde fabrieksproductie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Geavanceerde Fabriek Productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Geavanceerde Fabriek Productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Versterkte Materialen Voor Basis Gebouwen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Versterkte Materialen Voor Basis Gebouwen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Geharde Materialen Voor Basis Gebouwen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Geharde Materialen Voor Basis Gebouwen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Geavanceerde Materialen Voor Basis Gebouwen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Geavanceerde Materialen Voor Basis Gebouwen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Gas Turbine Generator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Damp Turbine Generator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Facility"
msgstr "Reparatie faciliteit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Geautomatiseerde Reparatie Faciliteit"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Geautomatiseerde Reparatie Faciliteit Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Geautomatiseerde Reparatie Faciliteit Upgrade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robotische Reparatie Faciliteit Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robotische Reparatie Faciliteit Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robotische Reparatie Faciliteit Upgrade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Geavanceerde Reparatie Faciliteit Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Geavanceerde Reparatie Faciliteit Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Geavanceerde Reparatie Faciliteit Upgrade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Synaptische Link Gegevens Analyse"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Synaptische Link Gegevens Analyse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Synaptische Link Gegevens Analyse Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Toegewijde Synaptische Link Data Analyse Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Toegewijde Synaptische Link Data Analyse Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Neuraal Synaptische Onderzoeks Brein Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Neuraal Synaptische Onderzoeks Brein Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Geautmatiseerde VTOL herlading Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Geautmatiseerde VTOL herlading Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robotische VTOL herlading Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotische VTOL herlading Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotische VTOL herlading Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Gerobotiseerde VTOL-productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Gerobotiseerde VTOL-productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Geavanceerde VTOL-productie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Geavanceerde VTOL-productie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Cyborg Zelf-Reparatie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Geautomatisserde Cyborg Reparatie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Geautomatisserde Cyborg Reparatie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Verdedeging Zelf-Reparatie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Geautmatiseerde Verdedegingswerk Reparatie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Geautmatiseerde Verdedegingswerk Reparatie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Zelf Reparatie Voor Basis Gebouwen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Geautomatiseerde Reparatie Voor Basis Gebouwen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Geautomatiseerde Reparatie Voor Basis Gebouwen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Voertuig Zelf-Reparatie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Geautomatiseerde Voertuig Reparatie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Geautomatiseerde Voertuig Reparatie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Sensorverbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Construction Unit"
msgstr "Constructie Eenheid"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Engineering"
msgstr "Genie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Verbeterde genie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Geavanceerde genie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Mobiele reparatiekoepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Zwaare Mobiele Reparatie Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mobiele Reparatie Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mobiele Reparatie Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Turret"
msgstr "CB Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "CB-sensorverbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "CB-sensorverbetering 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "CB-sensorverbetering 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "VTOL CB Koepel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "VTOL CB Verbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "VTOL CB Verbetering 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "VTOL CB Verbetering 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "VTOL Aanval Verbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "VTOL Aanval Verbetering Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "VTOL Aanval Verbetering Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "VTOL Aanval Toren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Verbeterde Verstoorder"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Verstoorder Koepel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "NEXUS Indringer Programma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS Weerstands Circuits"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS Weerstands Circuits Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS Weerstands Circuits Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensorvergrendeling"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Hitteschild"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Hitteschild Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Hitteschild Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Hoogintensief hitteschild"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Hoog Intensief Thermische Bepantsering Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Hoog Intensief Thermische Bepantsering Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Lichte carrosserie - Adder"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Lichte carrosserie - Luipaard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Lichte carrosserie - Wraak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Lichte carrosserie - Kever"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Gemiddelde carrosserie - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Gemiddelde carrosserie - Panter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Gemiddelde carrosserie - Vergelding"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Gemiddelde carrosserie - Schorpioen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Zware carrosserie - Tijger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Zware carrosserie - Wraak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Zware carrosserie - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Zware carrosserie - Bidsprinkhaan"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Injectiemotor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Injectiemotor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Turbolader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Turbolader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Gasturbine Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Gasturbine Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Legeringen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Legeringen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Legeringen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Dichte legeringen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Dichte legeringen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Dichte legeringen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Superdichte legeringen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Superdichte legeringen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Superdichte legeringen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Luchtkussenaandrijving"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Luchtkussenaandrijving II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Halfbandaandrijving"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Halfbandaandrijving II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Bandaandrijving"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Bandaandrijving II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "VTOL-aandrijving"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "VTOL-aandrijving II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Wielaandrijving II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "AA thermische beeldsensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "AA doelverkrijg-granaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "AA doelvoorspel-computer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HE Flak"
msgstr "AA HE afweergeschut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "AA HE afweergeschut Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "AA HE afweergeschut Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "AA HEAP afweergeschut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "AA HEAP afweergeschut Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "AA HEAP afweergeschut Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "AA munitietremel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "AA munitietremel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "AA munitietremel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "AA kettinglader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "AA kettinglader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "AA kettinglader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Clusterbommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "HEAP-bommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Fosforbommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Thermietbommenluik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Warmtebeeld-bomzicht"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Lasergestuurd bomzicht"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Doelverkrijg-bomzicht"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Kanon-laser-afstandsmeter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Kanon-laser-aanwijzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "HEAT-kanongranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "HEAT-kanongranaten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "HEAT-kanongranaten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "APFSDS-kanonspatronen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "APFSDS-kanonspatronen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "APFSDS-kanonspatronen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "HVAPFSDS-kanonspatronen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "HVAPFSDS-kanonspatronen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "HVAPFSDS-kanonspatronen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Kanon-autolader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Kanon-autolader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Kanon-autolader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Kanon-snellader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Kanon-snellader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Kanon-snellader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Verbeterd laserscherpstellen"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Verbeterd laserscherpstellen Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Verbeterd laserscherpstellen Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Hoog-energetische laseruitzender"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Hoog-energetische laseruitzender M2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Hoog-energetische laseruitzender Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Thermopool-stimulator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Thermopool-stimulator Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Thermopool-stimulator Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Hete vlamgel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Hete vlamgel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Hete vlamgel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Superhete vlamgel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Superhete vlamgel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Superhete vlamgel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Vlammenwerper-autolader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Vlammenwerper-autolader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Vlammenwerper-autolader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Zware vlammenwerper - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Zware houwitser - grondschudder"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Draaihouwitser - hellestorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Doelverkrijg-artillerie-granaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Doelverkrijg-artillerie-granaten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Doelvoorspel-artillerie-granaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "HE-houwitsergranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HE-houwitsergranaten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HE-houwitsergranaten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "HEAP-houwitsergranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HEAP-houwitsergranaten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HEAP-houwitsergranaten M3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Houwitser-autolader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Houwitser-autolader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Houwitser-autolader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Snelle lader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - zaklamp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Verharde MG-kogels"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "APDSB MG-kogels"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "APDSB MG-kogels Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "APDSB MG-kogels Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Met wolfraam beslagen MG-kogels"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Met wolfraam beslagen MG-kogels Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Met wolfraam beslagen MG-kogels Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "MG-kogels van verarmd uranium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "MG-kogels van verarmd uranium Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Kettinglader-verbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Snelvuur-kettinglader-verbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Hypervuur-kettinglader-verbetering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Doelvoorspelraketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Zoek & vernietig-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Geavanceerde raket-springkop"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Geavanceerde raket-springkop Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Geavanceerde raket-springkop Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Geavanceerde raket-toewijzingssysteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Geavanceerde raket-toewijzingssysteem Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Geavanceerde raket-toewijzingssysteem Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "HEAP raket-springkop"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "HEAP raket-springkop Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "HEAP raket-springkop Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Verbeterd raketlaadsysteem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Mortierdoelcomputer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Warmtebeeld-mortiergranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Doelverkrijg-mortiergranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "HE-mortiergranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "HE-mortiergranaten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "HE-mortiergranaten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "HEAP-mortiergranaten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "HEAP-mortiergranaten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "HEAP-mortiergranaten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Mortier-autolader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Mortier-autolader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Mortier-autolader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Snelle mortierlader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Zware mortier - Pothond"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Draaimortier - Peperbus"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Doelvoorspelcomputer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Verharde railsdart"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Verharde railsdart Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Verharde railsdart Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Railsgeweer vuurfrequentie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Railsgeweer vuurfrequentie Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Railsgeweer vuurfrequentie Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Gestabiliseerde mini-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Gestabiliseerde mini-raketten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "HE-mini-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HE-mini-raketten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HE-mini-raketten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "HEAP-mini-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HEAP-mini-raketten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HEAP-mini-raketten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Snelvuur-mini-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Snelvuur-mini-raketten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Snelvuur-mini-raketten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Snelvuur-mini-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Snelvuur-mini-raketten Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Snelvuur-mini-raketten Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Verbeterde raket-draad-besturing"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Raket-laser-aanwijzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Warmtebeeld-raketten"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "HEAT-raket-springkop"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HEAT-raket-springkop Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HEAT-raket-springkop Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "HESH-raket-springkop"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HESH-raket-springkop Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HESH-raket-springkop Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Raket-autolader"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Raket-autolader Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Raket-autolader Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Lansier-AT-raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Bunkerbeuker-raket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Tankdoderraket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Machinegeweer Artefact"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Commandocentrum van het Nieuw Paradigma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Collectief commandocentrum"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Aaseters fabriek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Aaseters geweertoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Aaseters horizontale muur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Aaseters energiegenerator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Aaseters raketput"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Aaseters AT-raketput"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Aaseters bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Aaseters hoekmuur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Aaseters vlamtoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Aaseters vlamtoren einde"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Uitkijktoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Kanontoren"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
msgid "Artifact"
msgstr "Artefact"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Oil Resource"
msgstr "Olievoorraad"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Kapotte fabriek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenhuis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Hut"
msgstr "Hut"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Oil Drum"
msgstr "Olievat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Wreck"
msgstr "Wrak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Kapotte tank"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Kapotte brug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Kapot busje"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Kapot voertuig"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Kapotte tanker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorium voor cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorium voor geavanceerde oorlogsvoering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Genielaboratorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorium voor robotica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorium voor laseroptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorium voor elektronica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Chemisch laboratorium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Geavanceerde oorlogsvoering"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Pyton Banden Met Zwaar Kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra Banden Met Vlammenwerper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Banden Met Gemiddeld Kanon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "MRL-emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Railsgeweer-emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Angelraket-emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Aartsengelraket-emplacement"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Reparatie Koepel Cobra Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Scourge"
msgstr "Plaag"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Zaklamp Schutter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Naald Schutter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
msgid "Downed Transport"
msgstr "Neergehaald Transport"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tank Sloper Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "HPV Kanon Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Cycloon AA Python Halfband"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Aanvals Geweer Python Banden"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
msgid "Flashlight"
msgstr "Zaklamp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "VTOL-zaklamp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Draai-MG-bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
msgid "Missile Silo"
msgstr "Raketsilo"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Gepantserde wachttoren met een Zwaar Machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Gepantserde wachttoren met een Vlammenwerper"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Gepantserde wachttoren met Lansier AT Raket"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Gepantserde bunker met een Zwaar Machinegeweer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Gepantserde Vesting met Vlammenwerper"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Zelf-klonende Cyborg Productie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Zelf-klonende Fabriek Productie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Zware reparatie eenheid"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Onderzoekings Doorbraak Verbeterd Reparatie Snelheden"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Verhoogt reparatiesnelheid"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Alle mobile reparatie-eenheden automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Verstoorder Verbeterd"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Verbetering in synaptische link technologie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Verbeterd verstoorsnelheid"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Alle verstoorders automatisch verbeterd"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Robotisch herladings syteem"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Verbetert Vuurfrequentie van Mini-Raketten"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "Keer terug naar LZ"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Vijand ontsnapt"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Doel vernietigd"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Doel veroverd"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Versterkingen zijn nu beschikbaar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "In dit oefenpotje leer je hoe je een effectieve basis bouwt"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Olievoorraden zijn de sleutel tot success"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Om een jaknikker te bouwen selecteer je een vrachtwagen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Klik links op de olieplas aangegeven door de radarpuls om je vrachtwagen te laten bouwen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "De jaknikker is op dit moment slapend. Bouw een energiegenerator om de olie in energie om te zetten"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Klik links op het knipperende BOUW-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Klik nu links op de energiegenerator in het bouwmenu links"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Plaats het vierkant in je basis en klik links om te bouwen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Om de bouwsnelheid te verhogen selecteer je de tweede vrachtwagen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Klik nu links op de energiegenerator"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "De andere vrachtwagen zal nu meehelpen de energiegenerator te bouwen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Tijdens missies zal je technologieën van voor de ineenstorting moeten vinden en terugwinnen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Gebruik een vrachtwagen om te zoeken naar het artefact aangegeven door de radarpuls"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Beweeg de aanwijzer naar het artefact en klik links om het terug te winnen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Een onderzoekscentrum is nodig om artefacten te onderzoeken"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Klik nu links op het onderzoekscentrum en plaats het in je basis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Gebruik je andere vrachtwagen om te helpen het onderzoekscentrum te bouwen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Om het artefact te onderzoeken klik je links op het knipperende ONDERZOEK-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Klik nu links op het machinegeweer-artefact"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Het artefact wordt nu onderzocht door het centrum."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Het onderzochte machinegeweer kan nu worden gebruikt om een nieuw voertuig te ontwerpen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Klik links op het knipperende ONTWERP-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Om te ontwerpen klik je links op het NIEUW ONTWERP-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Klik nu links op het carrosserie-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Klik dan links op de Adder-carrosserie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Klik links op het wielen-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Klik dan op het machinegeweer om je ontwerp te voltooien"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Om het ontwerp af te sluiten klik je op het SLUITEN-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Om je nieuwe voertuig te produceren is een fabriek nodig"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Klik nu links op het fabrieksicoon en plaats het op je basis"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Kies een plaats voor je fabriek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Het afleverpunt wordt aangegeven door het getal 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Alle nieuwe eenheden zullen na de productie hierheen gaan"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Je kan het afleverpunt altijd verplaatsen door er links op te klikken"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Klik nu waar je het afleverpunt wilt plaatsen"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "De fabriek kan nu de opdracht gegeven worden een nieuwe eenheid te produceren"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Klik links op het knipperende PRODUCEER-icoon"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Klik nu op de eenheden die je wilt produceren in linkermenu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Wacht even terwijl de fabriek de nieuwe eenheden produceert"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Gefeliciteerd commandant - je bent nu klaar voor je eerste missie"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Inkomende Transmissie"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Transmissie van Beta Basis"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "Mayday! Mayday!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Help alsjeblieft!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "VELDTOCHT EEN"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "WESTELIJKE SECTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Dageraad, 4de van Juli, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Project Hoofdkwartier"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Een nieuw tijdperk"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Ochtend, 4de van Juli, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "Op weg naar de westelijke sector"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Team Alfa nadert zijn doel"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Transport bestemmingen volgen:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alfa - Westelijke Sector"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alfa je kunt opstijgen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Veel succes en een goede jacht."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "Naderen Landingszone. Team Alfa overleg begint."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Commandant, jij leid Team Alfa, een van de drie expeditie teams uitgezonden door het Project om artefacten te verzamelen van voor de ineenstorting."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Je bestemming ligt in de westelijke sector."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Commandant, we hebben een commando koepel van de New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Deze koepel stelt commanders in staat aan te vallen met toegewezen units en fungeert als afleverpunt voor fabrieken. Het onderzoeken en toepassen heeft de hoogste prioriteit."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Commandant, we krijgen deze transmissie binnen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Je aanvallen op ons zullen niet ongestraft blijven."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Je bent in overtreding van de New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Alle aanvalsgroepen begin met aanvallen op de vijand."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Ze zijn in overtreding met de New Paradigm."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Ze moeten worden vernietigd."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Beveilig de LZ en bouw een vooruitgeschoven basis."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Vernietig de New Paradigm's Basis."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Open je systemen aan mij."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Laat me samengaan met je machines en cyborgs."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "We creeren de perfecte verbinding tussen mens en machine."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Samen kunnen we een nieuwe wereld beginnen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Ik kan je krachten geven die je wildste dromen te boven gaan."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Open je systemen voor mij en je zult sterk worden."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Ik kan jullie als goden laten opstijgen van deze aarde."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Toen we niet antwoorden werd het bedreigend."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Je interventie in mijn plannen voor de New Paradigm zullen niet ongestraft blijven."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Jullie zijn zwakke dingen van vlees. Ik ben sterk en heb vele delen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Je kunt me hier verslaan, maar ik zal weer herrijzen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Zoals ik deze wereld al heb gereinigd met vuur, zal ik jouw en je nietige Project vernietigen!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "Nexus heeft zich daarna verwijderd uit het systeem, zijn geheugenbanken gesloopt, en alle sporen van zijn externe connecties verwijderd."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "We zijn niet zeker wat Nexus is of wie het bestuurd. Nader onderzoek linkt het Nexus Indringer Programma met de Reed Corporation, de ontwikkelaar van de synaptische link."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "We gaan ervan uit dat Nexus de New Paradigm heeft geholpen met de meeste technologieen. Wat Nexus ook is, het is meer dan een computer parasiet."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Het heeft technologie en wapens. Het weet van ons, en het is niet vriendelijk."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "De Synaptische Link was ontwikkeld door de Reed Corporation met samenwerking van de US Military."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "De synaptische link staat toe dat gedachten van menselijke beheerder direct kunnen worden overgebracht naar voertuigbeheer en geleidingsystemen. De synaptische link wordt onder de schedel bij de ruggengraat geplaatst."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "De link heeft een hogesnelheids data overzet poort welke in kan pluggen in elk computer systeem."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Nog belangrijker was dat deze ontwikkeling van de synaptische link het gebruik van Cyborgs mogelijk maakt. Eerdere pogingen van powerpakken voor individuele soldaten faalden omdat ze te langzaam waren en niet reageerden."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "De synaptische link staat toe dat soldaten in powerpakken gezet konden worden en welke ze net zo makkelijk besturen als hun eigen lichaam. Powerpakken blijken zeer effectief op gevechtgebieden van de 21ste eeuw."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "Helaas, deze technologie is in de handen van de New Paradigm gevallen. Het is nodig dat je synaptische link technologieën blijft onderzoeken en ontwikkelen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Je betreed een afgesloten gebied."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Ga terug naar je oorspronkelijke zone of wordt vernietigd."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Herhaling. Ga terug naar je oorspronkelijke zone of wordt vernietigd."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Einde Bericht."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Je zult worden vernietigd."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, de synaptische technologie die je nodig hebt is terug en opgestuurd om op te halen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Je hebt het goed gedaan."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Zogauw we de technologie hebben geanalyzeerd en geverifeerd, zal je beloning volgen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "Informatie die ontdekt is op de vorige basis geeft aan de New Paradigm twee synaptische link artefacten heeft verzameld."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Dit Nexus Indringer Programma is een zelf-muterend computer parasiet. Dit maakt het moeilijk om te verwijderen van systemen als het eenmaal is geindentificeerd."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr "We hebben zijn ultieme doel of funtie nog niet ontdekt. In zijn huidige vorm zoekt het en isoleert het secties van geheugen. Daarna begint het en de data structuren te muteren en hiermee dus effectief te herprogrammeren van binnenuit."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "Verdere analyse is voorkomen door de handmatige stopzetting van het systeem door onze techneuten om verdere schade en besmetting van het Nexus Indringer Programma te voorkomen."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr "Maar, het verspreiden van het Nexus Indringer Programma is niet gecontroleerd door de New Paradigm. We moeten kernsystemen van de New Paradigm overnemen om verder te kunnen onderzoeken naar Nexus en zijn oorsprong."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr "Commandant, je gaat de New Paradigm's activiteiten in deze sector beperken en je gaat op zoek naar hun hoofd basis."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "VELDTOCHT TWEE"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "OOSTELIJKE SECTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Ochtend, 1ste van September, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "Onderweg naar de Oostelijke Sector"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Team Alfa nadert Beta Basis"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Je moet het verdedigen en behouden ondanks alle kosten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "DE COLLECTIVE"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Commandant, een nieuwe lancering is gedetecteerd."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "Het is waarschijnlijk gericht op jouw locatie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Je zult onmiddelijk moeten evacueren van Beta Basis naar een veilige plek."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "NASDA is de Noord Amerikaanse Strategisch Defensief Agentschap."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "NASDA is gevormd in 2076 om Noord Amerika te verdedigen van conventieele en nuclaire aanvallen. De bouw van een sateliet verdedigingssysteem begon in 2081 en was klaar in 2082."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "In 2085 vuurde de NASDA satelieten hun kernbommen op de aarde."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr "Er waren ook grond-basis platform. Veel van deze werden vernietigd in de nucleaire tegenaanvallen, maar er zijn er nog een paar over."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr "De NASDA satellieten hadden ook een Puls-Laser ontwikkeld om raketten kapot te schieten die richting Noord Amerika vliegen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr "Gedurende de tegenaanvallen, faalden deze LasSats om te vuren. Als ze actief waren, konden deze LasSats flinke schade aan grond doelen aanrichten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Alle kernbommen gericht op Noord Amerika hebben hun doel gevonden."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr "We weten dat Nexus zoekt voor NASDA Centrale in de Oostelijke Sector. Dit was een van de Land-basis' control centra voor de satellieten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr "Als het centrum intact is, kan NEXUS control krijgen over deze satellieten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr "Nexus claimed dat het de wereld al eens heeft vernietigd."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Krijgers van de Collective, ik zoek de locatie van de NASDA Centrale."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "Het ligt ergens in jullie gebied."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Zoek het voor me en ik zal jullie belonen met wapens voor in jullie gevecht met het Project."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "NASDA overleg volgt..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr "We moet ervoor zorgen dat het niet nog een keer gebeurt."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr "Analyse geeft aan dat deze systemen onderdeel waren voor het controle systeem voor de NASDA satellieten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "Het is nu zeker dat Nexus de oorzaak was van de ineenstorting."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "Tijdens de eerdere stadia van de ineenstoring, schakelden de NASDA techneuten de geinfecteerde systemen uit om verspreiding van Nexus te voorkomen. Dit lijkt de oorzaak te zijn waarom de LasSats niet vuurden tijdens de tegenaanvallen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr "De nucleair-magnetische pulsen leegden grote delen van de NASDA's geheugenbanken, de kernprocessor gesloopt, en stuurde schokken door Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr "Nexus was gebakken doordat complete secties van zijn bewustzijn zijn vernietigd in de tegenaanvallen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Commandant we detecteren transmissie's van dit platform welke hoog in atmosfeer komen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "Nexus heeft zich nu herbonden met de NASDA satellieten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "Dit is een grote bedreiging voor het Project en onze overleving."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr "Analyse van de NASDA Centrale laat twijfel over dat de Collective een Nexus Indringer Virus heeft geintroduceerd."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr "De nucleaire reactor zou worden gebruikt om een groot netwerk van pre-Collapse computer systemen van energie te voorzien."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Commandant, we hebben een raket lancering gedetecteerd op deze coördinaten."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr "Team Gamma stuurt een team om het lanceer platform te onderzoeken en om verdere lanceringen te voorkomen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr "We kunnen alleen aannemen dat Nexus controle heeft over dit platform. We kunnen niet uitzoeken of de raket nucleair is of waar zijn doel is. We kunnen alleen adviseren om een evacuatie van je basis voor te bereiden."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr "Krijgers van de Collective, meer indringers dringen ons gebied binnen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Ze zijn geen onderdeel van de machine."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Krijgers van de Collective, val aan en vernietig iedereen die zich verzet tegen de machine."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr "Val aan! Verwijder hun presentie in dit gebied!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr "Krijgers van de Collective, we zijn klaar voor het vernietigen van de indringers van ons land."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr "Zij van het Project zijn niet van de machine. Ze hebben de zegen afgewezen. Wij die de kracht van de machine hebben geaccepteerd hebben hun lot om zwakke beesten te vernietigen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr "Ze zullen vallen voor de macht van de Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Val aan en vernietig iedereen die de machine tegenwerkt."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Val aan!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr "Krijgers van de Collective, Nexus heeft ons de kracht van de machine gegeven zodat we iedereen die ons tegenwerkt kunnen vernietigen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "Nexus vraagt ons nu om het Project te vernietigen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Verdrijf en vernietig!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Krijgers van de Collective. Jullie hebben goed gepresteerd."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr "Jullie beloning is onderweg."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr "Het Project vlucht uit hun basis en steelt jullie technologie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Jullie moeten hun stoppen."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Transmissie Decoderen ..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "VELDTOCHT DRIE"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "NOORDELIJKE SECTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Avond, 3de van December, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "Onderweg naar de Noordelijke Sector"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "De Laatste Ontmoeting"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Overleg Begint"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr "Personeel van de Gamma Basis hebben bevestigd dat de nucleaire raketten richting Alfa en Beta basis gelanceerd werden vanuit een silo uit hun locatie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr "Team Gamma verkent momenteel de silo's locatie en houd Nexus's activiteit in de gaten."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "De tijd is op commander!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Commandant, we detecteren Nexus troepen vanuit deze coördinaten..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Goed gedaan commandant, je hebt mijn laatste raketlanceering voorkomen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Wat een schaamte. Je Project HQ zou een mooi doelwit worden."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr "Maar het is goed van jou om me hier te treffen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr "Onder deze silo is een tactische nucleaire kernkop begraven die snel afgaat."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr "Omdat ik hem niet kan lanceren, zal hij ontploffen waar hij is."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr "Let wel dat alle toegangen naar het ondergrondscomplex zijn afgesloten. Vaarwel, commandant."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Goed dat je kon komen, commandant."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr "Vijandelijke aanvals VTOL's hebben ons klemgezet. We zijn in staat tanks en Cyborgs op afstand te houden, maar we hebben nog geen vorderingen langs de valei gemaakt."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr "Kun je proberen om ons te bereiken met AA units?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Dit is Team Alfa. Herhaal, dit is Team Alfa. We hebben meteen assistentie nodig."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "We zijn onder zwaar vuur van Cyborgs, laser tanks en aanval VTOL's."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "We proberen jullie positie te bereiken, maar we zijn onderschept."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "We zitten vast in een vallei op deze coordinaten."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Assisteer alsjeblieft."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr "Commandant, troepen van Team Alfa zijn ontsnapt aan de nucleaire aanval op Alfa Basis."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr "We ervaren wat interventie van NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr "Je moet zijn commando centrum vernietigen voordat we de controle verliezen over onze belangrijkste systemen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Commandant, welkom bij NEXUS!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr "De Reed Corporation is gesticht door Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed sloot een contract met de US Military om de synaptische link technologie te ontwikkelen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr "Na het patent om de synaptische link vijf jaar laten, ging Dr Reed verder met de onderzoeken in Cybernetica."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr "Zijn doel was om menselijke bewustheid om te zetten in data en aan computer toe te voegen. Terwijl de lichamen van de individuen in Cyborgs in immersie tanks waren."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr "Weer in samenwerking met de Military, begon Dr Reed met werken aan het NEXUS Indringer Programma. Na drie jaar met weinig voortgang, liet de Military het NEXUS Project in de steek en stopte met het financieren van Dr Reed."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr "Raporten van die tijd claimen dat Dr Reed furieus was en zweerde dat hij wraak zou hebben op iedereen die in de weg zou staan."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr "Het schijnt dat Dr Reed geslaagd kan zijn in zijn doelen door het afmaken van het Nexus Indringer Programma."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr "De gelijkenis tussen NEXUS en Dr Reed is opvallend."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr "Zo'n intressante geschiedenis les. Nu sta me toe je een update te geven."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr "De NEXUS Indringer Programma was gemaakt om controle te krijgen van sukkels als jij."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "Het is vrij simpel voor mij om te infiltreren in jouw systeem en ze over te nemen. Het is simpel, echt, dat je het niet een zou weten dat ik er ben. Dat is totdat ik onderdelen van mezelf activeer in jouw kernsystemen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr "Laten we beginnen met het activeren van NEXUS in je hoofd systemen en kijken wat er is gebeurd!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Commandant, we ervaren interventie met onze uitrusting."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "Normale services zullen zo snel mogelijk worden hersteld."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Niet zo lang meer, commandant. Je kunt nergens meer naar toe rennen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr "Maar, als je de faciliteit verlaat, dan zal ik je zomaar laten gaan, dan ben je geen bedreiging meer voor me."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr "Je hebt vijf minuten om te reageren anders wordt het tijd om te bakken!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr "Commandant, we worden aangevallen door NEXUS Cyborgs en tanks. Alsjeblief help ons als we..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...niet langer houden. Herhaal, Alsjeblief help, we kunnen het niet langer meer houden...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr "Ah commandant, goed van je om ons hier te treffen op de Nexus Basis."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr "Het was erg handig van Team Gamma om hun basis hier op te zetten."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr "Hun absorptie was een plezier."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr "Bedankt voor al die handige techologieen die je hebt verzameld."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr "Jij en niet die sukkels van de New Paradigm en de Collective."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr "Ik activeer nu al je synaptische links zodat al je troepen kunnen samenvoegen met Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr "Je troepen zijn nu van mij! Welkom bij Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr "Commandant, je bewijst dat je je sneller kan herstellen dan dat ik dacht."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Wat jammer dat je weigerde om bij me te komen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr "Maar dat maakt niks uit, want je zult hier niet veel langer zijn."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr "Na veel zoeken en herprogrameren, heb ik eindelijk alle systemen weer online."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr "Zogauw ik de wereld heb vernietigd met nucleair vuur kan ik de weg vrijmaken van een cybernetische toekomst."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Ik zal nu de wereld verder vormen naar mijn beeld, door chirurgisch ongewenste groei zoals jij te verwijderen."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr "Mijn Laser Satellieten zijn nu aan het opladen. Ik zal ze eerst op jouw testen, commandant!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Avond, 3de van November, 2085"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Aarde, Atmosfeer"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "De ineenstorting"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "19de van Januari, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Noord Amerika"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Nucleaire Winter"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Middernacht, 10de van April, 2086"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Rocky Mountains"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Veiligheid"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Ochtenraad, 4de van April, 2100"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Een nieuw begin"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "Het NASDA systeem was ontwikkeld om ons te beschermen. Het was om nucleair gevaar af te weren. Zoals bleek was het onze executie."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "Rapporten zeggen dat NASDA een fout heeft ontwikkeld tijdens een routine systeem check. Geloof het niet. Iemand wilt ons dood."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "Die kernraketten waren gericht op alle grote steden rond de wereld. NASDA was geprogrameerd om de ineenstorting te starten. Zogauw de tegenaanvallen begonnen, werkte de laser verdeding en anti-raket platformen niet meer."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "De wereld zoals wij die kennen was beeindigd."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "De nucleaire winter was hard. Ziekte en hongernood claimden de meeste van ons die de nucleaire aanvallen had overleefd. Oorlogen over blikken hondenvoer werden er steeds meer."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "We hadden Seattle ontvlucht in '86. We hoorden dat de Rocky Mountains relatief radiatie vrij was."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr "Na de gevechten met stropers kwamen we bij de basis. Het personeel was dood. Gedood door een van de vele ziektes."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "We kraakten de deuren, en verplaatsen alle lichamen."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr "We wisten dat niet alles meer gelijk was, maar we waren vastbesloten om een nieuwe wereld te bouwen uit de ruines. We hadden de landingbanen geherbouwd en brachten de systemen terug online."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "We waren eindelijk klaar om het Project te beginnen."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Naar vele lange maanden van gevechten, versloegen we NEXUS."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "De oorlog begonnen door Dr Reed was voorbij."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "We hebben veel technologieen gevonden die we zochten."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Het is nu tijd om ze te gebruiken om de wereld te herbouwen."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Langzaam, uit het as zullen we herrijzen."
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Zware Reparatie Koepel Cobra Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Adder Wielen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Plaag Sprinkhaan Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Tank Sloper Sprinkhaan Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Cobra Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Zwaar Kanon Cobra Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Cobra Wielen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Cobra Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Machinegeweer Adder Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Dubbel Machinegeweer Adder Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Gemiddeld Kanon Cobra Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Gemiddeld Kanon Schorpioen Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Gemiddeld Kanon Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Gemiddeld Kanon Python Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Zwaar Kanon Python Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Rail Gun Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Puls Laser Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Lansier Python Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Lansier Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tank Sloper Wraak Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Zwaar Kanon Tijger Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Naald Geweer Tijger Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Naald Geweer Vergelding Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Naald Geweer Wraak Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Wraak Banden Rail Gun"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Wraak Banden Gauss Kanon"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Wraak Banden Gauss Plaag"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "VTOL Cluster Bommenluik Insect VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bunker Beuker Insect VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Cluster Bommenluik Schorpioen VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Bunker Beuker Schorpioen VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "VTOL Lansier Insect VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL HPV Kanon Insect VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Lansier Schorpioen VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL HPV Kanon Schorpioen VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Lansier Sprinhaan VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL HPV Kanon Sprinkhaan VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Reparatie Koepel Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Lansier Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Zwaar Kanon Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lansier Schorpioen VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Beuker Schorpioen VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Commandokoepel Adder Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Commando Koepel Cobra Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Commando Koepel Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Commando Koepel Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lansier Cobra Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Zwaar Kanon Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tank Sloper Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Plaag Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Reparatie Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Zware Reparatie Schorpioen Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Vrachtwagen Cobra Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Vrachtwagen Schorpioen Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Vrachtwagen Sprinkhaan Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Bunker Beuker Cobra Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Bunker Beuker Schorpioen Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Bunker Beuker Sprinkhaan Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Lancier Adder Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Mini-Raket Cobra Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Mini-Raket Cobra Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Mini-Raket Artillerie Cobra Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Inferno Cobra Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "HPV Kanon Python Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Plaag Python Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Gauss Kanon Python Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Puls Laser Python Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Puls Laser Tijger Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Zware Laser Tijger Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Gauss Kanon Wyvern Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Puls Laser Wyvern Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Zware Laser Wyvern Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Machinegeweer Adder Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Vlammewerper Adder Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Inferno Cobra Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Gemiddeld Kanon Cobra Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Inferno Python Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Aanvals Geweer Python Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Aanvals Geweer Python Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Zwaar Machinegeweer Schorpioen Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Aanvals Kanon Sprinkhaan Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Puls Laser Luipaard Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Puls Laser Panter Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Rail Gun Tijger Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Puls Laser Tijger Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Plasma Kanon Wyvern Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Plaag Raket Wyvern Banden"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Zaklamp Vergelding Luchtkussen"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Mini-Raket Adder Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Mini-Raket Adder Halfband"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Fosfor Bommenluik Sprinkhaan VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Heap Bommenluik Sprinkhaan VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Heap Bommenluik Vergelding VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Plaag Vergelding VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Plasmiet Vergelding VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#, fuzzy
msgid "Super Transport"
msgstr "Vervoer"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#, fuzzy
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Vervoerscarrosserie"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Cyborg Transporter"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Licht Kanon Adder Halfband"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Reparatiekoepel Adder Halfband"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Mini-Raket Reeks Adder Wielen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Bunkerblaas-raketten Adder Wielen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Sensor Cobra Halfband"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Mini-Raket Reeks Cobra Halfband"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
#, fuzzy
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Vlammenwerper Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
#, fuzzy
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Verstoorder Koepel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
#, fuzzy
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Laboratorium voor elektronica"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
msgid "Radar Detector"
msgstr "Radar Detector"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Radar Detector Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "Nexus Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Nexus Link Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Hardbeton Poort"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Inferno Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Tornado AA Platform"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "AA Luchtgeschutskanon emplacement"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Puls Laser Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Puls Laser Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Seraf Raket Reeks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Mini-Raket Reeks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "AA Luchtgeschutskanon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "VTOL Luchtgeschutskanon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Laser Satelliet Commando Post"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "VTOL Cluster Bommenluik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Collective Hoek Muur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Nexus Muur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Nexus Hoek Muur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel"
msgstr "Plastaal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plastaal Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plastaal Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Hyper Snelheids Kanon Emplacement"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Seraf Raket Batterij"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Vlammenwerper Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Hyper Snelheids Kanon Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Geautomatiseerde Productie"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Gerobotiseerde Productie"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Geavanceerde Productie"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Zelf-Klonende Fabricage"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Geavanceerde Productie Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Gerobotiseerde Reparatie Faciliteit"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Geavanceerde Reparatie Faciliteit"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robotische Reparatie Faciliteit Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Geavanceerde Reparatie Faciliteit Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Geavanceerde Reparatie Faciliteit Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Automatische-Reparatie"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Zwaare Reparatie Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Nexus Indringer Programma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Nexus Weerstandscircuits"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Nexus Weerstandscircuits Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Nexus Weerstandscircuits Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Cluster Bommenluik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "HE Bommen Hulzen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Verbeterde Bommen Springkop"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Geavanceerde Bommen Springkop"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Houwitser Snellader"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Snelvuur Chaingun"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Rail Doel Verwacht Computer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Gestabiliseerde Raket"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HE Rockets"
msgstr "HE Raketten"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "HE Raketten Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "HE Raketten Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Aanvalsgeweer Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Reparatie Cobra Banden"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Hyper Snelheids Kanon Python Banden"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "AA Luchtgeschutskanon Python Halfband"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Bunker Beuker Cobra Luchtkussen"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Sensorverbetering Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Sensor Verbetering Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Damp Turbine Gasgenerator Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gas Turbine Generator Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gas Turbine Generator Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Damp Turbine Generator Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1612
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Thermiet Vlammenwerper"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1624
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Genist"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Cyborg-monteur"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Ontbrand Houwitser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Ontbrand Houwitser Emplacement"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plasmiet Vlammenwerper"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Plasmiet Vlammenwerper Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Ontbrand Mortier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Ontbrand Mortier Pit"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Cyborg Superdichte Thermische Bepantsering"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg Superdichte Thermische Bepantsering Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg Superdichte Thermische Bepanstering Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Voertuig Superdichte Thermische Bepantsering"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Voertuig Superdichte Thermische Bepantsering Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Voertuig Superdichte Thermische Bepantsering Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Zware Schutter"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Automatisch-Kanon Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super HPV Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Tank Sloper Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Zware Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL Zware Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Zware Laser Emplacement"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Dubbel Aanvals Kanon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Dubbel Aanvals Kanon Bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Satelliet Uplink Centrum"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Wijdspectrum-sensor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Wijdspectrum-sensor-toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Plasma Kanon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Plasma Kanon Emplacement"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Zonnestraal AA Raket Reeks"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Zonnestraal AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "VTOL Zonnestraal AA"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Zonnestraal AA Platform"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Puls Laser Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Rail-Schutter"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Plaag Cyborg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Nexus Link Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon"
msgstr "EMP Kanon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "EMP Kanon Toren"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Massa Drijver Fort"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
msgid "Mass Driver"
msgstr "Massa Drijver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Kanon Fort"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Zwaar Raket Bolwerk"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Raket Fort"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Zware Carrosserie - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Multi Koepel Carrosserie - Draak"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Dragon"
msgstr "Draak"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Superhete Plasmiet Gel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Superhete Plasmiet Gel Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Superhete Plasmiet Gel Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "EMP Mortar"
msgstr "EMP Mortier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "EMP Mortier Pit"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Stormbrenger AA Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Stormbrenger Emplacement"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Wreker Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Wervelwind Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "AA Luchtgeschutskanon Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Wreker Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Dubbel Aanvals Geweer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Dubbel Aanvalsgeweer Vesting"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Plasmiet Bommenluik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Plasmiet Bom"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL EMP Raketwerper"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "EMP Raketwerper"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Command Turret II"
msgstr "Commando Koepel II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "Command Turret III"
msgstr "Commando Koepel III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Commando Koepel IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Hyper Snelheidskanon Insect VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Hyper Snelheidskanon Schorpioen VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Hyper Snelheidskanon Sprinkhaan VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Mini-Raket Reeks Cobra Banden"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Hyper Snelheidskanon Python Luchtkussen"
#: lib/framework/i18n.cpp:92
#: lib/framework/i18n.cpp:153
msgid "System locale"
msgstr "Systeemtaal"
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr ""
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.cpp:187
#: lib/netplay/netplay.cpp:1022
msgid "Enter password here"
msgstr "Vul hier het wachtwoord in "
#: lib/netplay/netplay.cpp:2016
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Kon de masterserver naam niet oplossen (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2038
#, c-format
msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system."
msgstr "Error met het verbinden van de lobby server: %s. Zorg dat de poort %d kan inkomende verbindingen kan ontvangen. Als je een router gebruikt, stel hem dan in om UPnP te gebruiken, of stel de poort in op jouw systeem."
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "Spel opslaan"
#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:918
#: src/hci.cpp:3372
#: src/hci.cpp:3495
#: src/hci.cpp:3894
#: src/hci.cpp:4903
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:240
#: src/multimenu.cpp:498
#: src/multimenu.cpp:1401
#: src/transporter.cpp:277
#: src/transporter.cpp:358
#: src/transporter.cpp:821
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Stel instellingenmap in"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "configuration directory"
msgstr "instellingenmap"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set default data directory"
msgstr "Stel standaard gegevensmap in"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "data directory"
msgstr "gegevensmap"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Laat fouten zien voor gegeven niveau"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "debug level"
msgstr "foutenniveau"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Sla foutenuitvoer op in logboek"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "file"
msgstr "bestand"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Spoel alle debug uitvoer naar stderr"
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Speel met volledig scherm"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Load a specific game"
msgstr "Laad een specifiek spel"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "game-name"
msgstr "spelnaam"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Geef dit helpbericht weer en stop"
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Globale mod aanzetten"
#: src/clparse.cpp:250
#: src/clparse.cpp:251
#: src/clparse.cpp:252
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Een mod alleen voor veldtocht aanzetten"
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Een mod alleen voor meerdere spelers aanzetten"
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Disable asserts"
msgstr "Schakel schaduwen"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Veroorzaakt een crash om de crash handler te testen."
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Load a saved game"
msgstr "Laad een opgeslagen spel"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "savegame"
msgstr "opgeslagen spel"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Speel in een venster"
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Laat versieinformatie zien en sluit af"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Resolutie instellen"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "BREEDTExHOOGTE"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Enable shadows"
msgstr "Schaduwen inschakelen"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Disable shadows"
msgstr "Schaduwen uitschakelen"
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Enable sound"
msgstr "Geluid inschakelen"
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Disable sound"
msgstr "Geluid uitschakelen"
#: src/clparse.cpp:263
msgid "Activate self-test"
msgstr "Zelftest activeren"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "Verbindt direct naar IP/gastheer naam"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "host"
msgstr "gastheer"
#: src/clparse.cpp:265
msgid "go directly to host screen"
msgstr "Ga direct naar het gastheer scherm"
#: src/clparse.cpp:266
msgid "Enable texture compression"
msgstr ""
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Disable texture compression"
msgstr ""
#: src/configuration.cpp:95
#, fuzzy
msgid "My Game"
msgstr "Spel afsluiten"
#: src/configuration.cpp:96
#: src/multistat.cpp:124
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: src/design.cpp:450
#: src/design.cpp:463
#: src/design.cpp:3479
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nieuw voertuig"
#: src/design.cpp:508
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Carrosserie"
#: src/design.cpp:528
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Voertuigaandrijving"
#: src/design.cpp:549
#: src/design.cpp:572
#: src/design.cpp:596
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Geschutskoepel"
#: src/design.cpp:615
msgid "Delete Design"
msgstr "Verwijder ontwerp"
#: src/design.cpp:631
#: src/design.cpp:4685
msgid "Store Template"
msgstr ""
#: src/design.cpp:684
#: src/design.cpp:731
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Kinetisch pantser"
#: src/design.cpp:693
#: src/design.cpp:741
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Hitteschild"
#: src/design.cpp:709
#: src/design.cpp:761
msgid "Engine Output"
msgstr "Motoruitvoer"
#: src/design.cpp:717
#: src/design.cpp:770
#: src/design.cpp:1512
#: src/design.cpp:1536
#: src/design.cpp:1557
#: src/design.cpp:1573
#: src/design.cpp:1593
#: src/design.cpp:1610
#: src/design.cpp:1630
#: src/design.cpp:1647
#: src/design.cpp:1688
#: src/design.cpp:1720
#: src/design.cpp:1852
#: src/design.cpp:1868
#: src/design.cpp:1906
#: src/design.cpp:1939
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: src/design.cpp:801
#: src/design.cpp:819
msgid "Total Power Required"
msgstr "Totale energie nodig"
#: src/design.cpp:832
#: src/design.cpp:851
msgid "Total Body Points"
msgstr "Totale carrosseriepunten"
#: src/design.cpp:1022
#: src/design.cpp:1051
msgid "Power Usage"
msgstr "Energieverbruik"
#: src/design.cpp:1324
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
#: src/design.cpp:1492
#: src/design.cpp:1520
msgid "Sensor Range"
msgstr "Sensorbereik"
#: src/design.cpp:1504
#: src/design.cpp:1528
msgid "Sensor Power"
msgstr "Sensorvermogen"
#: src/design.cpp:1549
#: src/design.cpp:1565
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM-energie"
#: src/design.cpp:1585
#: src/design.cpp:1602
#: src/design.cpp:1622
#: src/design.cpp:1639
msgid "Build Points"
msgstr "Bouw-punten"
#: src/design.cpp:1660
#: src/design.cpp:1696
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#: src/design.cpp:1672
#: src/design.cpp:1704
msgid "Damage"
msgstr "Schade"
#: src/design.cpp:1680
#: src/design.cpp:1712
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Vuursnelheid"
#: src/design.cpp:1840
#: src/design.cpp:1860
msgid "Air Speed"
msgstr "Luchtsnelheid"
#: src/design.cpp:1878
#: src/design.cpp:1915
msgid "Road Speed"
msgstr "Wegsnelheid"
#: src/design.cpp:1888
#: src/design.cpp:1923
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Snelheid buiten de weg"
#: src/design.cpp:1896
#: src/design.cpp:1931
msgid "Water Speed"
msgstr "Watersnelheid"
#: src/design.cpp:2057
msgid "Weapons"
msgstr "Wapens"
#: src/design.cpp:2077
msgid "Systems"
msgstr "Systemen"
#: src/design.cpp:4680
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: src/display3d.cpp:648
msgid "Player left"
msgstr "Speler verliet het spel"
#: src/display3d.cpp:652
msgid "Player dropped"
msgstr "Speler gevallen"
#: src/display3d.cpp:656
#: src/multiint.cpp:2146
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Op andere spelers wachten"
#: src/display3d.cpp:661
msgid "Out of sync"
msgstr ""
#: src/display.cpp:1656
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Kan niet bouwen. De oliebron staat in brand."
#: src/display.cpp:1844
#: src/display.cpp:2395
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Schade %d%% - Ervaring %.1f, %s"
#: src/display.cpp:1860
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Vriendelijk - Schade %d%% - Ervaring %d, %s"
#: src/droid.cpp:204
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Eenheid verloren!"
#: src/droid.cpp:1310
msgid "Structure Restored"
msgstr "Gebouw hersteld"
#: src/droid.cpp:2281
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Groep %u geselecteerd - %u eenheid"
msgstr[1] "Groep %u geselecteerd - %u eenheden"
#: src/droid.cpp:2294
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u eenheid aan groep %u toegewezen"
msgstr[1] "%u eenheden aan groep %u toegewezen"
#: src/droid.cpp:2307
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Gecentreerd op groep %u - %u eenheid"
msgstr[1] "Gecentreerd op groep %u - %u eenheden"
#: src/droid.cpp:2311
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Oplijnen met Groep %u - %u Unit"
msgstr[1] "Oplijnen met Groep %u - %u Units"
#: src/droid.cpp:2493
msgid "Rookie"
msgstr "Rekruut"
#: src/droid.cpp:2494
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: src/droid.cpp:2495
msgid "Trained"
msgstr "Geoefend"
#: src/droid.cpp:2496
msgid "Regular"
msgstr "Beroeps"
#: src/droid.cpp:2497
msgid "Professional"
msgstr "Professioneel"
#: src/droid.cpp:2498
msgid "Veteran"
msgstr "Veteraan"
#: src/droid.cpp:2499
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
#: src/droid.cpp:2500
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: src/droid.cpp:2501
msgid "Hero"
msgstr "Held"
#: src/droid.cpp:3461
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s wilt jouw een %s geven maar je hebt teveel!"
#: src/droid.cpp:3465
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Je wilt %s een %s geven maar ze hebben teveel!"
#: src/frontend.cpp:107
msgid "Single Player"
msgstr "Een speler"
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Multi Player"
msgstr "Meerdere spelers"
#: src/frontend.cpp:109
#: src/frontend.cpp:186
msgid "Tutorial"
msgstr "Oefenpotje"
#: src/frontend.cpp:110
#: src/hci.cpp:3481
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
#: src/frontend.cpp:111
msgid "View Intro"
msgstr "Bekijk intro"
#: src/frontend.cpp:113
msgid "Quit Game"
msgstr "Spel afsluiten"
#: src/frontend.cpp:114
msgid "MAIN MENU"
msgstr "HOOFDMENU"
#: src/frontend.cpp:116
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
msgstr ""
#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
msgstr "Snel spelen"
#: src/frontend.cpp:188
msgid "TUTORIALS"
msgstr "OEFENPOTJES"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:190
#: src/frontend.cpp:250
#: src/frontend.cpp:381
#: src/frontend.cpp:448
#: src/frontend.cpp:585
#: src/frontend.cpp:725
#: src/frontend.cpp:859
#: src/frontend.cpp:1094
#: src/frontend.cpp:1240
#: src/frontend.cpp:1260
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: src/frontend.cpp:244
msgid "New Campaign"
msgstr "Nieuwe veldtocht"
#: src/frontend.cpp:245
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Start schermutseling"
#: src/frontend.cpp:246
msgid "Challenges"
msgstr "Uitdagingen"
#: src/frontend.cpp:247
#: src/ingameop.cpp:273
msgid "Load Game"
msgstr "Spel laden"
#: src/frontend.cpp:249
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "EEN SPELER"
#: src/frontend.cpp:322
#: src/ingameop.cpp:494
#: src/mission.cpp:2494
#: src/mission.cpp:2595
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Opgeslagen spel laden"
#: src/frontend.cpp:376
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MEERDERE SPELERS"
#: src/frontend.cpp:378
msgid "Host Game"
msgstr "Spel verzorgen"
#: src/frontend.cpp:379
msgid "Join Game"
msgstr "Deelnemen aan spel"
#: src/frontend.cpp:441
#: src/multiint.cpp:1324
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"
#: src/frontend.cpp:442
msgid "Game Options"
msgstr "Spelinstellingen"
#: src/frontend.cpp:443
msgid "Graphics Options"
msgstr "Beeldinstellingen"
#: src/frontend.cpp:444
msgid "Video Options"
msgstr "Video-instellingen"
#: src/frontend.cpp:445
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Geluidsinstellingen"
#: src/frontend.cpp:446
msgid "Mouse Options"
msgstr "Muisinstellingen"
#: src/frontend.cpp:447
msgid "Key Mappings"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/frontend.cpp:507
msgid "Video Playback"
msgstr "Video afspelen"
#: src/frontend.cpp:511
#: src/frontend.cpp:659
msgid "1X"
msgstr "1x"
#: src/frontend.cpp:515
#: src/frontend.cpp:649
msgid "2X"
msgstr "2x"
#: src/frontend.cpp:519
#: src/frontend.cpp:654
#: src/frontend.cpp:799
#: src/frontend.cpp:882
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/frontend.cpp:528
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlijnen"
#: src/frontend.cpp:532
#: src/frontend.cpp:553
#: src/frontend.cpp:561
#: src/frontend.cpp:577
#: src/frontend.cpp:603
#: src/frontend.cpp:621
#: src/frontend.cpp:639
#: src/frontend.cpp:684
#: src/frontend.cpp:824
#: src/frontend.cpp:834
#: src/frontend.cpp:906
#: src/frontend.cpp:967
#: src/frontend.cpp:1010
#: src/frontend.cpp:1051
#: src/frontend.cpp:1063
#: src/frontend.cpp:1075
#: src/frontend.cpp:1110
#: src/frontend.cpp:1123
#: src/frontend.cpp:1137
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/frontend.cpp:536
#: src/frontend.cpp:674
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: src/frontend.cpp:540
#: src/frontend.cpp:679
#: src/multiplay.cpp:1923
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: src/frontend.cpp:546
msgid "Screen Shake"
msgstr "Scherm schudden"
#: src/frontend.cpp:549
#: src/frontend.cpp:565
#: src/frontend.cpp:573
#: src/frontend.cpp:608
#: src/frontend.cpp:626
#: src/frontend.cpp:635
#: src/frontend.cpp:820
#: src/frontend.cpp:972
#: src/frontend.cpp:1006
#: src/frontend.cpp:1047
#: src/frontend.cpp:1059
#: src/frontend.cpp:1071
#: src/frontend.cpp:1115
#: src/frontend.cpp:1128
#: src/frontend.cpp:1142
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: src/frontend.cpp:558
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertitels"
#: src/frontend.cpp:570
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
#: src/frontend.cpp:581
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "GRAFISCHE INSTELLINGEN"
#: src/frontend.cpp:713
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Stemvolume"
#: src/frontend.cpp:717
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "Effectenvolume"
#: src/frontend.cpp:721
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Muziekvolume"
#: src/frontend.cpp:728
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "AUDIO INSTELLINGEN"
#: src/frontend.cpp:792
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Gaat in na herstart"
#: src/frontend.cpp:795
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Grafische modus*"
#: src/frontend.cpp:803
#: src/frontend.cpp:877
msgid "Windowed"
msgstr "Venster"
#: src/frontend.cpp:807
msgid "Resolution*"
msgstr "Resolutie*"
#: src/frontend.cpp:812
msgid "Texture size"
msgstr "Structuurgrootte"
#: src/frontend.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Vertical sync"
msgstr "Verticale synchr*"
#: src/frontend.cpp:851
#: src/frontend.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Vervoer"
#: src/frontend.cpp:856
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "VIDEO INSTELLINGEN"
#: src/frontend.cpp:1044
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Draai knoppen om"
#: src/frontend.cpp:1055
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Cursor opsluiten"
#: src/frontend.cpp:1068
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Verwissel Muis Knoppen"
#: src/frontend.cpp:1080
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Draai Scherm"
#: src/frontend.cpp:1083
#: src/frontend.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Middelste Knop"
#: src/frontend.cpp:1087
#: src/frontend.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Right Mouse"
msgstr "Rechtse Knop"
#: src/frontend.cpp:1091
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "MUIS INTELLINGEN"
#: src/frontend.cpp:1191
#: src/frontend.cpp:1263
msgid "Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad"
#: src/frontend.cpp:1195
#: src/frontend.cpp:1270
#: src/frontend.cpp:1307
#: src/multiint.cpp:211
msgid "Easy"
msgstr "Makkelijk"
#: src/frontend.cpp:1198
#: src/frontend.cpp:1273
#: src/frontend.cpp:1299
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/frontend.cpp:1202
#: src/frontend.cpp:1276
#: src/frontend.cpp:1303
#: src/multiint.cpp:211
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#: src/frontend.cpp:1207
#: src/frontend.cpp:1264
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Scrollsnelheid"
#: src/frontend.cpp:1221
#: src/frontend.cpp:1261
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/frontend.cpp:1233
#: src/frontend.cpp:1262
msgid "Unit Colour"
msgstr "Speelkleur"
#: src/frontend.cpp:1236
#: src/frontend.cpp:1265
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.cpp:1237
#: src/frontend.cpp:1266
#: src/frontend.cpp:1287
msgid "Rotating"
msgstr "Roteren"
#: src/frontend.cpp:1237
#: src/frontend.cpp:1266
#: src/frontend.cpp:1287
msgid "Fixed"
msgstr "Gefixeerd"
#: src/frontend.cpp:1243
#: src/frontend.cpp:1259
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "SPELINSTELLINGEN"
#: src/frontend.cpp:1396
#: src/multiint.cpp:2419
msgid "Mod: "
msgstr "Mod:"
#: src/hci.cpp:1232
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAP OPGESLAGEN!"
#: src/hci.cpp:1554
#: src/loop.cpp:272
#: src/loop.cpp:288
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "SPEL OPGESLAGEN :"
#: src/hci.cpp:1964
msgid "Failed to create building"
msgstr "Gebouw neerzetten mislukt"
#: src/hci.cpp:1981
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Speler %u heeft zichzelf met cheats (debugmenu) een nieuw gebouw gegeven: %s."
#: src/hci.cpp:1996
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Speler %u heeft zichzelf met cheats (debugmenu) een nieuw voorwerp gegeven: %s."
#: src/hci.cpp:2018
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Speler %u heeft zichzelf met cheats (debugmenu) een nieuw eenheid gegeven: %s."
#: src/hci.cpp:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Speler %u heeft zichzelf met cheats (debugmenu) een nieuw eenheid gegeven: %s."
#: src/hci.cpp:3292
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Commandanten (F6)"
#: src/hci.cpp:3305
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Inlichtingen (F5)"
#: src/hci.cpp:3318
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produceer (F1)"
#: src/hci.cpp:3331
msgid "Design (F4)"
msgstr "Ontwerp (F4)"
#: src/hci.cpp:3344
msgid "Research (F2)"
msgstr "Onderzoek (F2)"
#: src/hci.cpp:3357
msgid "Build (F3)"
msgstr "Bouw (F3)"
#: src/hci.cpp:3428
#: src/multiint.cpp:1426
#: src/multimenu.cpp:799
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: src/hci.cpp:3519
msgid "Map:"
msgstr "Kaart:"
#: src/hci.cpp:3532
msgid "Load"
msgstr "Spel Laden"
#: src/hci.cpp:3533
msgid "Load Map File"
msgstr "Kaart Laden"
#: src/hci.cpp:3540
msgid "Save"
msgstr "Spel Opslaan"
#: src/hci.cpp:3541
msgid "Save Map File"
msgstr "Kaart Opslaan"
#: src/hci.cpp:3549
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/hci.cpp:3550
msgid "New Blank Map"
msgstr "Nieuwe Lege Kaart"
#: src/hci.cpp:3586
msgid "Tile"
msgstr "Tegel"
#: src/hci.cpp:3587
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Tegels op kaart plaatsen"
#: src/hci.cpp:3596
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: src/hci.cpp:3597
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Eenheid op kaart plaatsen"
#: src/hci.cpp:3605
msgid "Struct"
msgstr "Gebouw"
#: src/hci.cpp:3606
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Gebouwen op kaart plaatsen"
#: src/hci.cpp:3614
msgid "Feat"
msgstr "Kenm."
#: src/hci.cpp:3615
msgid "Place Features on map"
msgstr "Kenmerken op kaart plaatsen"
#: src/hci.cpp:3625
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: src/hci.cpp:3626
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Spel pauzeren of verdergaan"
#: src/hci.cpp:3640
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Hoogte van alle kaartobjecten uitlijnen"
#: src/hci.cpp:3650
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
#: src/hci.cpp:3651
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Start Aanpassings Modus"
#: src/hci.cpp:3665
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/hci.cpp:3666
msgid "Exit Game"
msgstr "Spel verlaten"
#: src/hci.cpp:3692
msgid "Current Player:"
msgstr "Huidige Speler:"
#: src/hci.cpp:3971
msgid "Progress Bar"
msgstr "Voortgangsbalk"
#: src/hci.cpp:4828
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Fabrieksafleverpunt"
#: src/hci.cpp:4846
msgid "Loop Production"
msgstr "Productie herhalen"
#: src/hci.cpp:4926
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tab Scroll links"
#: src/hci.cpp:4941
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tab Scroll rechts"
#: src/hci.cpp:5170
msgid "Ally progress"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "Spel hervatten"
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "WAARSCHUWING: Jij bent de host. Als je het spel sluit, zal het spel stoppen voor iedereen!"
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:522
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:526
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
#: src/mission.cpp:2481
#: src/mission.cpp:2598
msgid "Save Game"
msgstr "Spel opslaan"
#: src/ingameop.cpp:339
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "De Host heeft het spel verlaten"
#: src/ingameop.cpp:345
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Het spel kan niet verder zonder de host."
#: src/ingameop.cpp:351
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> AFSLUITEN <--"
#: src/init.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"De vereiste mod kon niet worden geladen: %s\n"
"\n"
"Warzone zal proberen het spel zonder de mod te laden."
#: src/intdisplay.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Op andere spelers wachten"
#: src/intdisplay.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Bouw-punten"
#: src/intdisplay.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Constructie Eenheid"
#: src/intdisplay.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Research Progress"
msgstr "Onderzoek verbeterd"
#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1365
msgid "PAUSED"
msgstr "GEPAUZEERD"
#: src/intelmap.cpp:405
msgid "Research Update"
msgstr "Onderzoeksverbetering"
#: src/intelmap.cpp:409
msgid "Project Goals"
msgstr "Projectdoelen"
#: src/intelmap.cpp:412
msgid "Current Objective"
msgstr "Huidig doel"
#: src/intelmap.cpp:1502
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Nieuwe inlichtingen"
#: src/intorder.cpp:166
#: src/keymap.cpp:390
msgid "Short Range"
msgstr "Kort bereik"
#: src/intorder.cpp:167
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Long Range"
msgstr "Groot bereik"
#: src/intorder.cpp:168
#: src/keymap.cpp:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optimaal bereik"
#: src/intorder.cpp:169
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Terugkeren bij gemiddelde schade"
#: src/intorder.cpp:170
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Terugkeren bij zware schade"
#: src/intorder.cpp:171
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "De dood of de gladiolen!"
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Vuur vrij"
#: src/intorder.cpp:173
#: src/keymap.cpp:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Terugschieten"
#: src/intorder.cpp:174
#: src/keymap.cpp:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Niet schieten"
#: src/intorder.cpp:175
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Patrol"
msgstr "Patrouilleren"
#: src/intorder.cpp:176
#: src/keymap.cpp:391
msgid "Pursue"
msgstr "Achtervolgen"
#: src/intorder.cpp:177
#: src/keymap.cpp:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Bewaak positie"
#: src/intorder.cpp:178
#: src/keymap.cpp:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Hou positie"
#: src/intorder.cpp:179
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Keer terug voor reparatie"
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Keer terug naar HK"
#: src/intorder.cpp:181
#: src/keymap.cpp:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Ga naar vervoer"
#: src/intorder.cpp:182
#: src/keymap.cpp:419
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Keer terug voor hergebruik"
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Hergebruiken"
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Fabrieksproductie toewijzen"
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Cyborg-fabrieksproductie toewijzen"
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Vuursteun toewijzen"
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "VTOL-fabrieksproductie toewijzen"
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/keybind.cpp:137
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Het spijt me, maar vals spelen mag niet in spelletjes met meerdere spelers."
#: src/keybind.cpp:143
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Waarschuwing! deze cheat werkt niet goed. Wij raden aan deze NIET te gebruiken."
#: src/keybind.cpp:242
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Laat ons zien wat jij ziet!"
#: src/keybind.cpp:244
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Goed, wapen & sensor scherm is uit!"
#: src/keybind.cpp:417
#: src/keybind.cpp:447
#: src/keybind.cpp:464
#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:617
#: src/keybind.cpp:657
#: src/keybind.cpp:763
#: src/keybind.cpp:1253
#: src/keybind.cpp:1312
#: src/keybind.cpp:1419
#: src/keybind.cpp:1548
#: src/keybind.cpp:1906
#: src/keybind.cpp:1947
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(speler %u) gebruikt cheat :%s"
#: src/keybind.cpp:418
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Spijkerhard!!!"
#: src/keybind.cpp:432
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Doe het rustig aan!"
#: src/keybind.cpp:448
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 grote jongens!!!"
#: src/keybind.cpp:465
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Overweldigende energie"
#: src/keybind.cpp:480
msgid "Back to normality!"
msgstr "Terug naar normaal!"
#: src/keybind.cpp:493
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Wordt moeilijk!"
#: src/keybind.cpp:509
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Twee keer zo fijn!"
#: src/keybind.cpp:520
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS-weergave aan."
#: src/keybind.cpp:524
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS-weergave uit."
#: src/keybind.cpp:581
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Speler %u) gebruikt een cheat :Num Droids: %d Num Structuur: %d Num Features: %d"
#: src/keybind.cpp:618
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Oneindige energie uit"
#: src/keybind.cpp:618
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Oneindige energie aan"
#: src/keybind.cpp:658
msgid "All items made available"
msgstr "Alle onderdelen beschikbaar"
#: src/keybind.cpp:764
msgid "Fog on"
msgstr "Mist aan"
#: src/keybind.cpp:764
msgid "Fog off"
msgstr "Mist uit"
#: src/keybind.cpp:1175
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Waarschuwing! Deze cheat kan verschrikelijke problemen veroorzaken! [%s]"
#: src/keybind.cpp:1175
msgid "Ending Mission."
msgstr "Einde Missie."
#: src/keybind.cpp:1254
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "CHEATS ZIJN NU INGESCHAKELD!"
#: src/keybind.cpp:1254
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "CHEATS ZIJN NU UITGESCHAKELD!"
#: src/keybind.cpp:1313
msgid "God Mode ON"
msgstr "God Modus AAN"
#: src/keybind.cpp:1313
msgid "God Mode OFF"
msgstr "God Modus UIT"
#: src/keybind.cpp:1325
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Kijk richting het noorden"
#: src/keybind.cpp:1334
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Cursor opsluiten %s"
#: src/keybind.cpp:1420
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "ALLES onderzocht!"
#: src/keybind.cpp:1485
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Speler %u) gebruikt cheat :%s %s"
#: src/keybind.cpp:1485
msgid "Researched"
msgstr "Onderzocht"
#: src/keybind.cpp:1506
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Toont alleen energie-niveaus als het wordt geselecteerd"
#: src/keybind.cpp:1509
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Toont altijd energie-niveaus voor units"
#: src/keybind.cpp:1512
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Toont altijd energie-niveaus voor units en gebouwen"
#: src/keybind.cpp:1534
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Demomodus uit - Terug naar normaal spel"
#: src/keybind.cpp:1549
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Debug menu is open"
#: src/keybind.cpp:1586
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Kan geen Jaknikkers vinden"
#: src/keybind.cpp:1808
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "O, het weer buiten is vreselijk... SNEEUW"
#: src/keybind.cpp:1814
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Spetter spitter spater, lekker in het water... REGEN"
#: src/keybind.cpp:1820
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Weerbericht: heldere hemel in alle richtingen... GEEN WEER"
#: src/keybind.cpp:1905
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Waarschuwing! Dit heeft drastische consequenties als onjuist wordt gebruikt in missie's."
#: src/keybind.cpp:1907
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Vijanden vernietigt door cheats!"
#: src/keybind.cpp:1948
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Vernietigd geselcteerde droids en gebouwen!"
#: src/keybind.cpp:2461
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Kijk op spelers HK, richting het NOORDEN"
#: src/keybind.cpp:2473
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Kan het HK niet vinden!"
#: src/keybind.cpp:2480
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Formatiesnelheid limitatieis verwijderd voor het spel door fouten."
#: src/keybind.cpp:2529
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Verticale rotatie richting: Normaal"
#: src/keybind.cpp:2534
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Verticale rotatie richting: Omgedraaid"
#: src/keybind.cpp:2543
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Scherm schud als dingen doodgaan: Uit"
#: src/keybind.cpp:2548
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Scherm schud als dingen doodgaan: Aan"
#: src/keybind.cpp:2597
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Sorry, maar de game snelheid kan niet worden veranderd in multiplayer."
#: src/keybind.cpp:2620
#: src/keybind.cpp:2672
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Speelsnelheid herstellen"
#: src/keybind.cpp:2624
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Speelsnelheid toegenomen tot %3.1f"
#: src/keybind.cpp:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Speelsnelheid verminderd tot %3.1f"
#: src/keybind.cpp:2684
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar toont vriend-en-vijand-kleuren"
#: src/keybind.cpp:2688
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar toont spelerskleuren"
#: src/keybind.cpp:2703
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar toont enkel objecten"
#: src/keybind.cpp:2706
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar toon terrein en hoogte"
#: src/keybind.cpp:2709
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar toont terrein"
#: src/keybind.cpp:2712
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar toont hoogte"
#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "KERN KAARTEN"
#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:671
#: src/multiint.cpp:1120
#: src/multiint.cpp:1512
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Terug naar vorig scherm"
#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
msgstr "Standaardwaarde instellen"
#: src/keymap.cpp:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Produceer"
#: src/keymap.cpp:296
msgid "Research"
msgstr "Onderzoek"
#: src/keymap.cpp:297
msgid "Build"
msgstr "Bouw"
#: src/keymap.cpp:298
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
#: src/keymap.cpp:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Inlichtingenscherm"
#: src/keymap.cpp:300
msgid "Commanders"
msgstr "Commandanten"
#: src/keymap.cpp:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Toon radar"
#: src/keymap.cpp:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Toon paneel"
#: src/keymap.cpp:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Schadebalken aan/uit"
#: src/keymap.cpp:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Schermafdruk nemen"
#: src/keymap.cpp:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Snelheid beperken door formatie"
#: src/keymap.cpp:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Bekijk plaats van vorig bericht"
#: src/keymap.cpp:307
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Schakel sensor scherm"
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Groep 0 toekennen"
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Groep 1 toekennen"
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Groep 2 toekennen"
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Groep 3 toekennen"
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Groep 4 toekennen"
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Groep 5 toekennen"
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Groep 6 toekennen"
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Groep 7 toekennen"
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Groep 8 toekennen"
#: src/keymap.cpp:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Groep 9 toekennen"
#: src/keymap.cpp:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Selecteer groep 0"
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Selecteer groep 1"
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Selecteer groep 2"
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Selecteer groep 3"
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Selecteer groep 4"
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Selecteer groep 5"
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Selecteer groep 6"
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Selecteer groep 7"
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Selecteer groep 8"
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Selecteer groep 9"
#: src/keymap.cpp:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Selecteer commandant 0"
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Selecteer commandant 1"
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Selecteer commandant 2"
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Selecteer commandant 3"
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Selecteer commandant 4"
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Selecteer commandant 5"
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Selecteer commandant 6"
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Selecteer commandant 7"
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Selecteer commandant 8"
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Selecteer commandant 9"
#: src/keymap.cpp:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Multiplayer Opties / Vriendelijk dialoog"
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Kijk op noord"
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Camera volgen"
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Toon inspelopties"
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zoom radar uit"
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoom radar in"
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom in"
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom uit"
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Hoek Voorwaarts"
#: src/keymap.cpp:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Draai naar links"
#: src/keymap.cpp:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Reset Hoek"
#: src/keymap.cpp:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Draai naar rechts"
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Hoek Achter"
#: src/keymap.cpp:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Bevelmenu"
#: src/keymap.cpp:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Speelsnelheid verlagen"
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Speelsnelheid verhogen"
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Speelsnelheid herstellen"
#: src/keymap.cpp:369
msgid "View North"
msgstr "Kijk naar het noorden"
#: src/keymap.cpp:370
msgid "View South"
msgstr "Kijk naar het zuiden"
#: src/keymap.cpp:371
msgid "View East"
msgstr "Kijk naar het oosten"
#: src/keymap.cpp:372
msgid "View West"
msgstr "Kijk naar het westen"
#: src/keymap.cpp:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Bekijk volgende jaknikker"
#: src/keymap.cpp:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Bekijk volgende reparatie-eenheid"
#: src/keymap.cpp:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Bekijk volgende vrachtwagen"
#: src/keymap.cpp:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Bekijk volgende sensoreenheid"
#: src/keymap.cpp:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Toon volgende commandant"
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Tussen deklagen schakelen"
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Paneel aan/uit"
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Bekijk HK"
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Bekijk niet-toegekende eenheden"
#: src/keymap.cpp:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Vrij vuren"
#: src/keymap.cpp:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Keer terug naar HK"
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Stuur tekstbericht"
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Laad een baken vallen"
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Sensor display On"
msgstr "Sensor scherm aan"
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Sensor display Off"
msgstr "Sensor toning: Uit"
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Schakel schaduwen"
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Trap cursor"
msgstr "Cursor opsluiten"
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Schakel radar terrein"
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr "Schakelt vriendelijke-vijandelijke radar zicht"
#: src/keymap.cpp:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Selecteer alle gevechtseenheden"
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Selecteer alle zwaarbeschadigde eenheden"
#: src/keymap.cpp:417
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Selecteer alle halfbanden"
#: src/keymap.cpp:418
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Selecteer alle luchtkussens"
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Selecteer alle eenheden op scherm"
#: src/keymap.cpp:421
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Selecteer alle banden"
#: src/keymap.cpp:422
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Selecteer ALLE eenheden"
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Selecteer alle VTOLs"
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Selecteer alle wielen"
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Show frame rate"
msgstr "Toont frames per seconde"
#: src/keymap.cpp:426
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Selecteer alle gelijke eenheden"
#: src/keymap.cpp:430
msgid "Select next Factory"
msgstr "Selecteer de volgende fabriek"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Selecteer het volgende onderzoekscentrum"
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Ga naar volgende energiegenerator"
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Ga naar volgende cyborg-fabriek"
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "Schakel Debug Kaarten"
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr "Schakelt toon droid pad"
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr "Schakelt toon gateways"
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr "Toont alle toetsenbord toewijzingen - gebruik pauze!"
#: src/keymap.cpp:440
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Schakel zichtbaarheid"
#: src/keymap.cpp:441
msgid "Raise tile height"
msgstr "Verhoog tegelhoogte"
#: src/keymap.cpp:442
msgid "Lower tile height"
msgstr "Lagere tegelhoogte"
#: src/keymap.cpp:443
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr "Schakelt aan/uit OEFEN modus"
#: src/keymap.cpp:444
msgid "End Mission"
msgstr "Einde Missie"
#: src/keymap.cpp:445
msgid "Toggles All fog"
msgstr "Schakel alle mist"
#: src/keymap.cpp:446
msgid "Trigger some weather"
msgstr "Schakelt het weer"
#: src/keymap.cpp:447
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr "Flip terrein hoek"
#: src/keymap.cpp:448
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "Lijn de hoogte uit van alle objecten van de kaart"
#: src/keymap.cpp:451
msgid "Make all items available"
msgstr "Maak alle onderdelen beschikbaar"
#: src/keymap.cpp:452
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "Geselecteerde eenheden vernietigen"
#: src/keymap.cpp:453
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "Schakel god status"
#: src/keymap.cpp:454
msgid "Display Options Screen"
msgstr "Toon Opties Scherm"
#: src/keymap.cpp:455
msgid "Complete current research"
msgstr "Compleet huidig onderzoek"
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Toggle watch window"
msgstr "Schakelt kijk scherm"
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Trace a game object"
msgstr "Traceert een spel object"
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Schakel Rijdende Modus"
#: src/loop.cpp:279
#: src/loop.cpp:295
msgid "Could not save game!"
msgstr "Kon het spel NIET opslaan!"
#: src/mission.cpp:2042
msgid "Load Transport"
msgstr "Vervoer inladen"
#: src/mission.cpp:2429
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "DOEL BEHAALD door vals spelen!"
#: src/mission.cpp:2429
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "DOEL BEHAALD"
#: src/mission.cpp:2435
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "DOEL MISLUKT-- en je hebt valsgespeeld!"
#: src/mission.cpp:2435
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "DOEL MISLUKT"
#: src/mission.cpp:2460
#: src/mission.cpp:2500
#: src/mission.cpp:2612
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Afsluiten naar hoofdmenu"
#: src/mission.cpp:2468
msgid "Continue Game"
msgstr "Spel vervolgen"
#: src/mission.cpp:2563
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "SPEL OPGESLAGEN :"
#: src/move.cpp:2308
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "jij hebt %u energie gevonden in een olie ton."
#: src/multigifts.cpp:172
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s geeft je een kaart"
#: src/multigifts.cpp:194
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s geeft je een %s"
#: src/multigifts.cpp:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Geprobeerd om een niet lege %s weg te geven - dit is echter niet toegelaten."
#: src/multigifts.cpp:284
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s geeft je onderzoeksrapporten"
#: src/multigifts.cpp:335
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s geeft je energie %u"
#: src/multigifts.cpp:362
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s wil een bondgenootschap met je vormen."
#: src/multigifts.cpp:371
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Je hebt %s uitgenodigd voor een bondgenootschap"
#: src/multigifts.cpp:392
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s verbreekt het bondgenootschap met %s"
#: src/multigifts.cpp:421
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s vormt een bondgenootschap met %s"
#: src/multigifts.cpp:747
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Je ontdekt blauwdrukken voor %s"
#: src/multiint.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Snelheid: Gemiddeld"
#: src/multiint.cpp:211
msgid "Insane"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:609
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Accepteer instellingen"
#: src/multiint.cpp:611
#: src/multiint.cpp:1165
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/multiint.cpp:622
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP-adres of computernaam"
#: src/multiint.cpp:668
msgid "CONNECTION"
msgstr "VERBINDING"
#: src/multiint.cpp:673
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.cpp:674
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:924
msgid "No games are available"
msgstr "Geen spellen zijn beschikbaar"
#: src/multiint.cpp:927
msgid "Game is full"
msgstr "Spel is vol"
#: src/multiint.cpp:931
msgid "You were kicked!"
msgstr "Je bent eruit geschopt!"
#: src/multiint.cpp:934
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Verkeerde spel versie!"
#: src/multiint.cpp:937
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Je hebt een incompatiebele mod."
#: src/multiint.cpp:941
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Host kon geen bestanden versturen?"
#: src/multiint.cpp:945
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Incorrect wachtwoord!"
#: src/multiint.cpp:948
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Gastheer heeft de connectie verbroken!"
#: src/multiint.cpp:952
msgid "Connection Error"
msgstr "Connectie fout"
#: src/multiint.cpp:1060
msgid "Searching"
msgstr "Zoeken"
#: src/multiint.cpp:1117
msgid "GAMES"
msgstr "SPELLEN"
#: src/multiint.cpp:1125
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Ververs lijst met spellen"
#: src/multiint.cpp:1145
msgid "Enter Password:"
msgstr "Vul wachtwoord in:"
#: src/multiint.cpp:1163
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.cpp:1280
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Tanks gediskwalificeerd!!"
#: src/multiint.cpp:1281
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborgs uitgeschakeld."
#: src/multiint.cpp:1282
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "VTOL gediskwalificeerd."
#: src/multiint.cpp:1329
#: src/multiint.cpp:1336
msgid "Select Game Name"
msgstr "Kies spelnaam"
#: src/multiint.cpp:1329
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Enkele-speler Schermutseling"
#: src/multiint.cpp:1339
msgid "Select Map"
msgstr "Kies kaart"
#: src/multiint.cpp:1347
msgid "Click to set Password"
msgstr "Klik om wachtwoord intevullen"
#: src/multiint.cpp:1357
#: src/multiint.cpp:1358
msgid "Scavengers"
msgstr "Scavengers"
#: src/multiint.cpp:1360
msgid "No Scavengers"
msgstr "Geen Scavengers"
#: src/multiint.cpp:1390
msgid "Select Player Name"
msgstr "Kies spelernaam"
#: src/multiint.cpp:1393
#: src/multimenu.cpp:792
msgid "Alliances"
msgstr "Bondgenootschappen toestaan"
#: src/multiint.cpp:1396
msgid "No Alliances"
msgstr "Geen bondgenootschappen toestaan"
#: src/multiint.cpp:1398
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Bondgenootschappen toestaan"
#: src/multiint.cpp:1402
msgid "Locked Teams"
msgstr "Vergrendelde ploegen"
#: src/multiint.cpp:1428
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Lage energieniveaus"
#: src/multiint.cpp:1430
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Normale energieniveaus"
#: src/multiint.cpp:1432
msgid "High Power Levels"
msgstr "Hoge energieniveaus"
#: src/multiint.cpp:1464
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: src/multiint.cpp:1466
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Start zonder basis"
#: src/multiint.cpp:1468
msgid "Start with Bases"
msgstr "Start met basis"
#: src/multiint.cpp:1470
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Start met gevanceerde basis"
#: src/multiint.cpp:1502
msgid "Map Preview"
msgstr "Kaartvoorbeeld"
#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Click to see Map"
msgstr "Klik om kaart te zien"
#: src/multiint.cpp:1518
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Optreden als gastheer"
#: src/multiint.cpp:1526
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Gebouwen limiet laten zien"
#: src/multiint.cpp:1526
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Gebouwlimiet instellen"
#: src/multiint.cpp:1621
msgid "DIFFICULTY"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1635
msgid "Less aggressive"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Plays nice"
msgstr "Speler"
#: src/multiint.cpp:1637
msgid "No holds barred"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Start met gevanceerde basis"
#: src/multiint.cpp:1666
msgid "CHOOSE AI"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1682
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1690
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2093
msgid "Team"
msgstr "Ploeg"
#: src/multiint.cpp:2134
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Klik om de AI moeilijksheidsgraad aan te passen"
#: src/multiint.cpp:2151
msgid "Click when ready"
msgstr "Klik zodra klaar"
#: src/multiint.cpp:2155
msgid "READY?"
msgstr "KLAAR?"
#: src/multiint.cpp:2199
msgid "PLAYERS"
msgstr "SPELERS"
#: src/multiint.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Klik om de speler instellingen te wijzigen"
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Choose Team"
msgstr "Kies Team"
#: src/multiint.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Klik om de speler instellingen te wijzigen"
#: src/multiint.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Click to change player position"
msgstr "Klik om de speler instellingen te wijzigen"
#: src/multiint.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Click to change AI"
msgstr "Klik om de speler instellingen te wijzigen"
#: src/multiint.cpp:2330
msgid "You cannot change AI in a challenge"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:2392
msgid "CHAT"
msgstr "BABBEL"
#: src/multiint.cpp:2424
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Alle spelers moeten dezelfde mod hebben om mee te kunnen doen."
#: src/multiint.cpp:2579
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** wachtwoord [%s] is nu nodig! ***"
#: src/multiint.cpp:2587
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** Er is GEEN wachtwoord nodig! ***"
#: src/multiint.cpp:2802
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Sorry! Niet mogelijk om het spel te hosten."
#: src/multiint.cpp:2923
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Vergrendelde ploegen"
#: src/multiint.cpp:3004
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "De gastheer heeft %s uit het spel verwijderd!"
#: src/multiint.cpp:3070
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Gastheer start spel"
#: src/multiint.cpp:3638
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: src/multiint.cpp:3716
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Klik om de speler instellingen te wijzigen"
#: src/multiint.cpp:3725
#: src/multiint.cpp:3918
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3725
#: src/multiint.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Sluiten"
#: src/multiint.cpp:3776
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Stuurt Kaart: %d%%"
#: src/multiint.cpp:3784
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Kaart: %d%% gedownload"
#: src/multiint.cpp:3810
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/multiint.cpp:3817
#: src/multimenu.cpp:808
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multijoin.cpp:100
#: src/multijoin.cpp:101
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Spelers komen nog steeds binnen"
#: src/multijoin.cpp:236
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s heeft het spel verlaten"
#: src/multijoin.cpp:254
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Bestandsoverdracht is geannuleerd voor %d."
#: src/multijoin.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) heeft een incompatibele mod, en is eruit gegooid."
#: src/multijoin.cpp:412
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s neemt deel aan het spel"
#: src/multijoin.cpp:422
msgid "System message:"
msgstr "Systeem bericht:"
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Gebruik normale instellingen en ga terug na het vorig scherm"
#: src/multilimit.cpp:314
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Limieten gereset naar gewone waarden"
#: src/multimenu.cpp:624
msgid "Technology level 1"
msgstr "Technologyniveau 1"
#: src/multimenu.cpp:632
msgid "Technology level 2"
msgstr "Technologyniveau 2"
#: src/multimenu.cpp:638
msgid "Technology level 3"
msgstr "Technologyniveau 3"
#: src/multimenu.cpp:644
msgid "Any number of players"
msgstr "Elk aantal spelers"
#: src/multimenu.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "2 spelers"
msgstr[1] "2 spelers"
#: src/multimenu.cpp:793
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/multimenu.cpp:794
msgid "Kills"
msgstr "Doden"
#: src/multimenu.cpp:798
#: src/multimenu.cpp:803
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: src/multimenu.cpp:812
msgid "Structs"
msgstr "Gebouwen"
#: src/multimenu.cpp:1174
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: src/multimenu.cpp:1188
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Bondgenootschap veranderen"
#: src/multimenu.cpp:1207
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Zichtbaarheidsrapport geven"
#: src/multimenu.cpp:1213
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Onderzoeksdocumenten laten uitlekken"
#: src/multimenu.cpp:1220
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Geselecteerde eenheden overdragen"
#: src/multimenu.cpp:1226
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Geef energie aan speler"
#: src/multiplay.cpp:258
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "%s wordt eruit gegooid, omdat ze geprobeerd hebben het data-integriteitscheck te omzeilen!"
#: src/multiplay.cpp:1032
msgid "(allies"
msgstr "(vriendelijk"
#: src/multiplay.cpp:1040
msgid "(private to "
msgstr "(privé aan"
#: src/multiplay.cpp:1053
msgid "[invalid]"
msgstr "[Niet mogelijk]"
#: src/multiplay.cpp:1920
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: src/multiplay.cpp:1921
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: src/multiplay.cpp:1922
msgid "Grey"
msgstr "Grijs"
#: src/multiplay.cpp:1924
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: src/multiplay.cpp:1925
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: src/multiplay.cpp:1926
msgid "Pink"
msgstr "Roze"
#: src/multiplay.cpp:1927
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: src/multiplay.cpp:1928
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1929
msgid "Purple"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1930
msgid "White"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1931
msgid "Bright blue"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1932
msgid "Neon green"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1933
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1934
msgid "Ultraviolet"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:1935
msgid "Brown"
msgstr ""
#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr ""
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1390
#: src/scriptfuncs.cpp:3269
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "JE HEBT GEWONNEN!"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1395
#: src/scriptfuncs.cpp:3273
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "JE BENT VERSLAGEN!"
#: src/research.cpp:1156
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Onderzoek voltooid: %s"
#: src/research.cpp:1161
msgid "Research Completed"
msgstr "Onderzoek voltooid"
#: src/research.cpp:1902
msgid "Research Award"
msgstr "Onderzoeksonderscheiding"
#: src/scores.cpp:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Eigen eenheden: %u"
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Vijandelijke eenheden: %u"
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Eigen gebouwen: %u"
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Vijandelijke gebouwen: %u"
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Eenheden geproduceerd: %u"
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Totaal aantal eenheden: %u"
#: src/scores.cpp:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Gebouwen gebouwd: %u"
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Totaal aantal gebouwen: %u"
#: src/scores.cpp:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Rekruut: %u"
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Groen: %u"
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Geoefend: %u"
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Beroeps: %u"
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professioneel: %u"
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veteraan: %u"
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elite: %u"
#: src/scores.cpp:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Speciaal: %u"
#: src/scores.cpp:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Held: %u"
#: src/scores.cpp:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Eenheden verloren"
#: src/scores.cpp:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Gebouwen verloren"
#: src/scores.cpp:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informatie omtrent sterkte"
#: src/scores.cpp:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTEN TERUGGEWONNEN: %d"
#: src/scores.cpp:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Missietijd - %s"
#: src/scores.cpp:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Totale speeltijd - %s"
#: src/scores.cpp:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Je hebt valsgespeeld!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9382
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Baken ontvangen van %s!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9419
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Baken %d"
#: src/selection.cpp:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u eenheid geselecteerd"
msgstr[1] "%u eenheden geselecteerd"
#: src/selection.cpp:433
#: src/selection.cpp:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Kon geen reparatie-eenheden vinden!"
#: src/selection.cpp:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Kon geen vrachtwagens vinden!"
#: src/selection.cpp:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Kon geen sensoreenheden vinden!"
#: src/selection.cpp:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Kon geen commandanten vinden!"
#: src/structure.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Commando controlelimiet bereikt - Productie gestopt"
#: src/structure.cpp:5572
#: src/structure.cpp:5597
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Eenheid toegewezen - Schade %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u Eenheden toegewezen - Schade %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5602
#: src/structure.cpp:5670
#: src/structure.cpp:5685
#: src/structure.cpp:5699
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Schade %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5652
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Verbonden met %u van %u - Schade %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5815
#: src/structure.cpp:5860
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektronisch beschadigd"
#: src/structure.cpp:6111
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Elektronische onderscheiding - Zichtbaarheidsverslag"
#: src/structure.cpp:6151
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Fabrieksonderscheiding - Aandrijving"
#: src/structure.cpp:6175
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Fabrieksonderscheiding - Carrosserie"
#: src/structure.cpp:6199
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Fabrieksonderscheiding - Wapen"
#: src/structure.cpp:6208
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Fabrieksonderscheiding - Niets"
#: src/structure.cpp:6236
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Reparatie-onderscheiding - Reparatie"
#: src/structure.cpp:6243
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Reparatie-onderscheiding - Niets"
#: src/transporter.cpp:395
#: src/transporter.cpp:444
msgid "Launch Transport"
msgstr "Vervoer wegsturen"
#: src/transporter.cpp:1407
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr ""
#: src/transporter.cpp:1659
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Versterkingen landen"
#: src/version.cpp:131
msgid " (modified locally)"
msgstr " (lokaal gewijzigd)"
#: src/version.cpp:138
msgid " - DEBUG"
msgstr " - FOUTEN VERWIJDEREN"
#: src/version.cpp:147
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Gebouwd %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "Versie %s%s%s%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a game first!"
#~ msgstr "Traceert een spel object"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "Connectie fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Vul wachtwoord in:"
#~ msgid "Construction speed +10%"
#~ msgstr "Bouwsnelheid +10%"
#~ msgid "Cannon accuracy +10%"
#~ msgstr "Kanon precisie +10%"
#~ msgid "Flamer reload time -15%"
#~ msgstr "Vlammenwerper herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Machinegun reload time -15%"
#~ msgstr "Machinegeweer herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Mortar accuracy +10%"
#~ msgstr "Mortier precisie +10%"
#~ msgid "Mortar reload time -10%"
#~ msgstr "Mortier Herlaadtijd -10%"
#~ msgid "Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Raket herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Cannon reload time -10%"
#~ msgstr "Kanon Herlaadtijd -10%"
#~ msgid "Cannon damage +25%"
#~ msgstr "Kanon schade +25%"
#~ msgid "Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Raket precisie +10%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
#~ msgstr "Kinetisch Pantser +35%, Carrosseriepunten +35%"
#~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Pantser +35%, Carrosseriepunten +30%"
#~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
#~ msgstr "Gepantserde Wachttoren met Mini-Raket Pod"
#~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
#~ msgstr "Bepantserde Wachttoren met Lansier AT raket"
#~ msgid "Repair Speed +100%"
#~ msgstr "Reparatie Snelheid +100%"
#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
#~ msgstr "Fabrieksproductie snelheid +100% per module"
#~ msgid "Factory output speed +60%"
#~ msgstr "Fabrieksproductie snelheid +60%"
#~ msgid "Research speed +85%"
#~ msgstr "Onderzoekssnelheid +85%"
#~ msgid "Research speed +30%"
#~ msgstr "Onderzoekssnelheid +30%"
#~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Pantser +35%, Carrosseriepunten +30%"
#~ msgid "Vehicle speed +5%"
#~ msgstr "Voertuig Snelheid +5%"
#~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
#~ msgstr "Kinetisch Pantser +30%, Carrosseriepunten +30%"
#~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
#~ msgstr "Beste Doelen: Voertuigen, Hardpoints"
#~ msgid "Flamer damage +25%"
#~ msgstr "Vlammenwerper schade +25%"
#~ msgid "Machinegun damage +25%"
#~ msgstr "Machinegeweer schade +25%"
#~ msgid "Mortar damage +25%"
#~ msgstr "Mortier schade +25%"
#~ msgid "Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Raket schade +25%"
#~ msgid "Power output +25%"
#~ msgstr "Powerproductie +25%"
#~ msgid "Construction speed +20%"
#~ msgstr "Bouwsnelheid +20%"
#~ msgid "AA accuracy +10%"
#~ msgstr "AA precisie +10%"
#~ msgid "Bomb Upgrade"
#~ msgstr "Bom verbetering"
#~ msgid "Improved trinitramine explosive formula"
#~ msgstr "Verbeterde trinitramine explosieve formule"
#~ msgid "Bomb damage +25%"
#~ msgstr "Bom schade +25%"
#~ msgid "Thermal Armor +45%"
#~ msgstr "Thermisch Pantser +45%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
#~ msgstr "Kinetisch Pantser +35%, Carrosseriepunten +35%"
#~ msgid "Factory production rate +60%"
#~ msgstr "Fabrieksproductiesnelheid +60%"
#~ msgid "All factories upgraded automatically"
#~ msgstr "Alle fabrieken automatisch verbeterd"
#~ msgid "Rearming speed +30%"
#~ msgstr "Herbewapeningssnelheid +30%"
#~ msgid "Thermal armor +40%"
#~ msgstr "Thermisch Pantser +40%"
#~ msgid "AA Flak damage +25%"
#~ msgstr "AA Luchgeschutsschade +25%"
#~ msgid "AA reload time -15%"
#~ msgstr "AA Herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Howitzer accuracy +10%"
#~ msgstr "Houwitser precisie +10%"
#~ msgid "Howitzer damage +25%"
#~ msgstr "Houwitser schade +25%"
#~ msgid "Howitzer reload time -10%"
#~ msgstr "Houwitser herlaadtijd -10%"
#~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
#~ msgstr "Hoog explosieve Anti-Tank Kernkoppen"
#~ msgid "Thermal Armor +35%"
#~ msgstr "Thermisch Pantser +35%"
#~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
#~ msgstr "Bepantserde Wachttoren met Puls Laser"
#~ msgid "Power output +30%"
#~ msgstr "Powerproductie +30%"
#~ msgid "Thermal Armor +40%"
#~ msgstr "Thermisch Pantser +40%"
#~ msgid "Laser accuracy +10%"
#~ msgstr "Laser precisie +10%"
#~ msgid "Laser damage +25%"
#~ msgstr "Laser schade +25%"
#~ msgid "Laser reload time -15%"
#~ msgstr "Laser herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Missile accuracy +10%"
#~ msgstr "Raket precisie +10%"
#~ msgid "Missile damage +25%"
#~ msgstr "Raket schade +25%"
#~ msgid "Missile reload time -15%"
#~ msgstr "Raket Herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Rail Gun accuracy +10%"
#~ msgstr "Rail Gun precisie +10%"
#~ msgid "Rail Gun damage +25%"
#~ msgstr "Rail Gun schade +25%"
#~ msgid "Rail Gun reload time -15%"
#~ msgstr "Rail Gun herlaadtijd -15%"
#~ msgid "Sensor Range +25%"
#~ msgstr "Sensor Bereik +25%"
#~ msgid "Improved Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Verbeterde Thermische Emissie detectie"
#~ msgid "Sensor Range +15%"
#~ msgstr "Sensor Bereik +15%"
#~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Geavanceerde Thermische Emissie detectie"
#~ msgid "Sensor Range +10%"
#~ msgstr "Sensor Bereik +10%"
#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
#~ msgstr "Radar detector toren detecteert vijandelijke sensors"
#~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
#~ msgstr "Orders aangewezen aan indirecte lanceer units om te vuren op vijandelijke sensors"
#~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
#~ msgstr "Contra-batterij vuurt continu totdat vijandelijke sensor onderdrukt is"
#~ msgid "Cyborg Transport Available"
#~ msgstr "Cyborgvervoer beschikbaar"
#~ msgid "Armed with Machinegun"
#~ msgstr "Bewapend met machinegeweer"
#~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
#~ msgstr "Vereist zware VTOL fabriek om te produceren"
#, fuzzy
#~ msgid "Super Transport Available"
#~ msgstr "Cyborgvervoer beschikbaar"
#~ msgid "Incendiary howitzer emplacement"
#~ msgstr "Ontbrand Houwitser Emplacement"
#~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
#~ msgstr "Gepantserde Ontbrand Mortier batterij pit"
#~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
#~ msgstr "Gepantserde vesting met Plasmite Vlammenwerper"
#~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
#~ msgstr "Gepantserd met Cyborg Thermiet Vlammenwerper"
#~ msgid "Armed with grenades"
#~ msgstr "Bewapend met granaten"
#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
#~ msgstr "Genist met bouwmogelijkheid"
#~ msgid "Mechanic with repair ability"
#~ msgstr "Monteur met repareervermogen"
#~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
#~ msgstr "Ontbrand Houwitser kan worden toegewezen aan een sensor"
#~ msgid "Plasmite Flame-thrower"
#~ msgstr "Plasmite Vlammenwerper"
#~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
#~ msgstr "Steelt technologie van gebouwen en neemt controle over wapens"
#~ msgid "New Electronic Technology Discovered"
#~ msgstr "Nieuwe Elektronische Technologie Ontdekt"
#~ msgid "On-board resistance circuit systems"
#~ msgstr "Toegepaste weerstandscircuit systemen"
#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
#~ msgstr "Stelt weerstand aan Nexus Link Technologie in staat"
#~ msgid "Enables self-repair"
#~ msgstr "Maakt zelf-repareren mogelijk"
#~ msgid "Armed with medium cannon"
#~ msgstr "Gewapend met Gemiddeld Kanon"
#~ msgid "Armed with hyper velocity cannon"
#~ msgstr "Gewapend met Hyper Snelheid Kanon"
#~ msgid "Armed with tank killer rockets"
#~ msgstr "Gewapend met Tank Sloper Raketten"
#~ msgid "Fires heavy pulses of laser light"
#~ msgstr "Vuurt zware pulsen van laserlicht"
#~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
#~ msgstr "Beste Doelen: Zware Cyborgs"
#~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
#~ msgstr "76mm Dubbel-loops automatisch-kanon"
#~ msgid "New Systems Structure Available"
#~ msgstr "Nieuwe systeemgebouw beschikbaar"
#~ msgid "Complete battlefield visibility"
#~ msgstr "Volledige zichtbaarheid van het slagveld"
#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
#~ msgstr "Heeft geen optie voor sensor toewijzing"
#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
#~ msgstr "Combineert standaard, contra batterij en VTOL sensors"
#~ msgid "New Advanced Weapon Available"
#~ msgstr "Nieuw geavanceerd wapen beschikbaar"
#~ msgid "Very slow recharge time"
#~ msgstr "Hele langzaame herladings tijd"
#~ msgid "Immense damage infliction capability"
#~ msgstr "Immense schadetoedracht capaciteiten"
#~ msgid "Narrow area of effect"
#~ msgstr "Klein gebied van effect"
#~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
#~ msgstr "Gepantserde wachttoren met Nexus Link"
#~ msgid "Plasma Cannon firing plasma"
#~ msgstr "Plasma Kanon vuurt plasma"
#~ msgid "Best Targets : Vehicles"
#~ msgstr "Beste doelen: Voertuigen"
#~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
#~ msgstr "Gepantserde Vesting met Zware Laser"
#~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
#~ msgstr "Gepantserde wachttoren met EMP Kanon"
#~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
#~ msgstr "Gewapend met Cyborg Puls Laser"
#~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
#~ msgstr "Gewapend met Cyborg Rail Gun"
#~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
#~ msgstr "Gewapend met Cyborg Plaag Raketwerper"
#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
#~ msgstr "Gebruikt geavanceerde massa drijver railgun technologie"
#~ msgid "Defensive Strength : High"
#~ msgstr "Verdedegings sterkte: Hoog"
#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
#~ msgstr "Gebruikt geavanceerde kanon technologie"
#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
#~ msgstr "Gebruikt geavanceerde raket geweer technologie"
#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
#~ msgstr "Gebruikt geavanceerde raket geweer technologie"
#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
#~ msgstr "Sterk Elektronisch magnetisch puls wapen"
#~ msgid "New System Available"
#~ msgstr "Nieuw systeem beschikbaar"
#~ msgid "Medium Super Heavy Body"
#~ msgstr "Gemiddelde Super Zware Carrosserie"
#~ msgid "More armor and body points than Vengeance"
#~ msgstr "Meer pantser en carrosseriepunten dan Wraak"
#~ msgid "Slow moving Body"
#~ msgstr "Langzaam beweegend lichaam"
#~ msgid "Large Super Heavy Body"
#~ msgstr "Grote Super Zware Carrosserie"
#~ msgid "Maximum armor and body points"
#~ msgstr "Maximum pantser en carrosseriepunten"
#~ msgid "Very slow moving Body"
#~ msgstr "Erg trage Carrosserie"
#~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
#~ msgstr "Vesting Verdediger SAM Platform Beschikbaar"
#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
#~ msgstr "Vesting Wervelwind AA Geweer Beschikbaar"
#~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
#~ msgstr "Gepantserde EMP Mortier batterij pit"
#~ msgid "Laser AA Gun Available"
#~ msgstr "Laser AA-geweer beschikbaar"
#~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
#~ msgstr "Dubbel Gemiddeld Anti-Vliegtuig Laser"
#~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
#~ msgstr "Vesting Wreker SAM Platform Beschikbaar"
#~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
#~ msgstr "Vesting Cycloon AA Geweer Beschikbaar"
#~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
#~ msgstr "Quad 80mm Anti-Vliegtuig Machinegeweer"
#~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
#~ msgstr "Dubbele multiloops, snelvurende Machinegeweer"
#~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
#~ msgstr "Vesting Dubbele Aanvals Geweer Beschikbaar"
#~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
#~ msgstr "Laat hoog intesieve Plasmite bommen vallen"
#~ msgid "New VTOL Missile Launcher"
#~ msgstr "Nieuwe VTOL Raketwerper"
#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
#~ msgstr "Vuurt Elektronische Magnetische Puls Raketten"
#~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
#~ msgstr "Sterkere commandokoepel beschikbaar voor ontwerp"
#~ msgid "Upgraded battlefield computer system"
#~ msgstr "Verbeterde veldslag computer systeem"
#, fuzzy
#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "4 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "2 spelers"
#, fuzzy
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; FPS-Limiet: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; Staten %d"
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Energie toegenomen"
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Radar toont onthuld gebied"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Mist"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Nevel"
#~ msgid "Fog Of War"
#~ msgstr "Oorlogsmist"
#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "Afstandsmist"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Cobra Luchtkussen Zware-Reparatie"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Adder HMG Wielen"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "TK Sprinkhaan Luchtkussen"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Cobra HMG Banden"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Cobra Luchtkussen HC"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Schorpioen Lancier Banden"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Schorpioen Zwaar Kanon Banden"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Schorpioen Lancier VTOL"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Schorpioen BB VTOL"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Adder Commandokoepel Banden"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Cobra Commando Koepel Banden"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Schorpioen Commando Koepel Banden"
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Spinkhaan Commando Koepel Banden"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Cobra Lansier Banden"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Sprinkhaan Zwaar Kanon Banden"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Sprinkhaan Tank Sloper Banden"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Sprinkhaan Plaag Banden"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Schorpioen Zwaar Machinegeweer Banden"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Schorpioen Reparatie Banden"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Schorpioen Zware Reparatie Luchtkussen"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Cobra Luchtkussen Vrachtwagen"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Schorpioen Luchtkussen Vrachtwagen"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Sprinkhaan Luchtkussen Vrachtwagen"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Cobra Bunker Beuker Banden"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Schorpioen Bunker Beuker Banden"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Sprinkhaan Bunker Beuker Banden"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Adder Banden Lansier"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra Halfband Mini-Pod"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra Banden Mini-Pod"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Cobra Banden Mini-Raket Artillerie"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Cobra Inferno Halfband"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Python HVC Luchtkussen"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Python Plaag Banden"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Gauss Kanon Banden"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Python Puls Laser Banden"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Tijger Puls Laser Banden"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Tijger Zware Laser Banden"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Gauss Kanon Banden"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Puls Laser Banden"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Zware Laser Banden"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Adder Machinegeweer Halfband"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Adder Vlammenwerper Halfband"
#~ msgid "Disconnected from lobby server. Failed to register game."
#~ msgstr "Ontbonden van de lobby server. Niet gelukt om het spel te registreren."
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Kan niet communiceren met de lobby server! is TCP poort %u open voor uitgaand verkeer?"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Onbekende cheat code."
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Valsspelen aanzetten"
#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "* Kan de prestaties negatief beinvloeden"
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Gekleurde Muiswijzer*"
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Oneindige Productie"
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Speler %u heeft zichzelf met cheats een nieuw leger van eenheden %s(s) gegeven."
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "jij hebt %u energie gevonden in een olie ton"
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Speler kleur"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Verwijder speler"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Speler nummer"
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
#~ msgstr "Kicked %s : %s van het spel, en toegevoegd aan de verbannen lijst!"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (lokaal gewijzigd en gewisseld)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (lokaal gewisseld)"