14249 lines
459 KiB
Plaintext
14249 lines
459 KiB
Plaintext
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
|
|
#
|
|
# , 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:29+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
|
|
msgid "Structure Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad budynkiem zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
|
|
msgid "Power Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad energią zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
|
|
msgid "Computer Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad elektroniką zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
|
|
msgid "Unit Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad jednostką zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
|
|
msgid "Systems Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad systemem zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
|
|
msgid "Weapon Research Completed"
|
|
msgstr "Badania nad bronią zakończone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
msgid "New Defensive Structure Available"
|
|
msgstr "Nowy budynek obronny dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
|
|
msgid "Armored Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
|
|
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
|
|
msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego sensora lub wieży CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
|
|
msgid "Defensive Strength: Medium"
|
|
msgstr "Siła obrony: Średnia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
|
|
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
|
|
msgid "Defensive Strength: High"
|
|
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
|
|
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
|
|
msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
|
|
msgid "Improved Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Increases construction speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość budowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
|
|
msgid "All trucks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
|
|
msgid "New Systems Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
|
|
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
|
|
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
|
|
msgid "CB Sensor Improved"
|
|
msgstr "Sensor CB ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
msgid "New fire detection systems"
|
|
msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
|
|
msgid "Extends CB Range"
|
|
msgstr "Zwiększa zasięg CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
|
|
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie sensory CB ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
|
|
msgid "Cannon Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
|
|
msgid "Determines range to target"
|
|
msgstr "Podaje odległość od celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Increases Cannon accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
|
|
msgid "All cannons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
msgid "Flamer Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie miotacza ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
|
|
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
|
|
msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Increases Flamer ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
|
|
msgid "All flamers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
msgid "New Weapon Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa broń dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
|
|
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
|
|
msgstr "Ciężki karabin maszynowy kaliber .50mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
|
|
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, strutury bazy, pojazdy kołowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
|
|
msgid "Body Points: Medium"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Średnie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
|
|
msgid "Machinegun Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
|
|
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
|
msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
|
|
msgid "Increases Machinegun ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
|
|
msgid "All machineguns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
|
|
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
|
|
msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
|
|
msgid "May be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Może być przypisana do sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
|
|
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, Struktury bazy, Pojazdy kołowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
|
|
msgid "Body Points: Very Low"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
|
|
msgid "Mortar Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
|
|
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
|
msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Increases Mortar accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
msgid "All mortars upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie moździerze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
|
|
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
|
|
msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Increases Mortar ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
|
|
msgid "New Rocket Available"
|
|
msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
|
|
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Artyleria rakietowa; może byc przypisana do sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Stanowiska ogniowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
|
|
msgid "Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
|
|
msgid "Autoloader increases reload rate"
|
|
msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Increases Rocket ROF"
|
|
msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
|
|
msgid "All rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Increases Cannon ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
|
|
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Increases Cannon damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia dział"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
|
|
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
|
|
msgstr "Rakieta wysyła celownik laserowy do celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Increases Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
|
|
msgid "Heavy anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
|
|
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
|
|
msgstr "Strzela salwami minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
|
|
msgid "Best Targets: Base structures"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
|
|
msgid "New battlefield computer system"
|
|
msgstr "Nowy komputer pola bitwy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
|
|
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
|
|
msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
|
|
msgid "Body Points: High"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
|
|
msgid "Computer Technology Breakthrough"
|
|
msgstr "Nowa technologia komputerowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
|
|
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
|
|
msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
|
|
msgid "Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
|
|
msgid "New research options available"
|
|
msgstr "Nowe opcje badań dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
msgid "Cyborg Materials Improved"
|
|
msgstr "Materiały Cyborgów ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
|
|
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
|
|
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Cyborgi ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
msgid "New Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nowy Cyborg dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
|
|
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Wymaga Fabryki Cyborgów do wyprodukowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
|
|
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Uzbrojony w lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
|
|
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
|
|
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
msgid "Defenses Improved"
|
|
msgstr "Ulepszona obrona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Increases Armour and Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
|
|
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
|
|
msgid "Steel tower with machinegun"
|
|
msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
|
|
msgid "Defensive Strength: Low"
|
|
msgstr "Siła obrony: Niska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
|
|
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
|
|
msgid "Armored bunker with Machinegun"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
|
|
msgid "Armored bunker with Flamer"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
|
|
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
|
|
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
|
|
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
|
|
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
msgid "Reinforced concrete tank traps"
|
|
msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
|
|
msgid "Prevents enemy movement"
|
|
msgstr "Zmniejsza mobilność wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
|
|
msgid "New Base Structure Available"
|
|
msgstr "Nowa struktura bazy dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
|
|
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
|
|
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
|
|
msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jedostki do naprawy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
|
|
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
|
|
msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
|
|
msgid "Repair Facility Improved"
|
|
msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
|
|
msgid "New automated repair techniques"
|
|
msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
|
|
msgid "Increases Repair Speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
|
|
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
|
|
msgid "Enables command turret research"
|
|
msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
|
|
msgid "Directs and collates information for command turrets"
|
|
msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
|
|
msgid "Controls up to five commanders"
|
|
msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
|
|
msgid "Cyborg Production Improved"
|
|
msgstr "Produkcja Cyborgów ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
|
|
msgid "Automated Cyborg Production"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
|
|
msgid "Increases Cyborg factory output"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
|
|
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Fabryki Cyborgów ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
|
|
msgid "Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Fabryka Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
|
|
msgid "Produces Cyborgs"
|
|
msgstr "Produkuje Cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
|
|
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
|
|
msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe Cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
|
|
msgid "Production Improved"
|
|
msgstr "Produkcja ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
|
|
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
|
|
msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i cieżkich kadłubów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
msgid "Increases factory output"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
|
|
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
msgid "Vehicle Production Improved"
|
|
msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
|
|
msgid "Automated Factory Production"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
msgid "Power Module Available"
|
|
msgstr "Moduł energetyczny dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
|
|
msgid "Improved Power Generator Performance"
|
|
msgstr "Zwiększona wydajność Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
msgid "Burns oil more efficiently"
|
|
msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
msgid "Research Module Available"
|
|
msgstr "Moduł badawczy dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
msgid "Research module expands research facilities"
|
|
msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
|
|
msgid "Increases research speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość badań"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
|
|
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
|
|
msgid "Research Improved"
|
|
msgstr "Badania ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
|
|
msgid "Synaptic link data analysis"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
|
|
msgid "All research facilities upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
|
|
msgid "Increases Damage Resistance"
|
|
msgstr "Zwieksza odporność na obrażenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
|
|
msgid "Increases Armor and Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
|
|
msgid "All base structures upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
msgid "Project Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
|
|
msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
msgid "Good scout vehicle"
|
|
msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
|
|
msgid "Low power cost and low production times"
|
|
msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
msgid "New Paradigm Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
|
|
msgid "Faster than Viper"
|
|
msgstr "Szybszy niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
|
|
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
msgid "Project Medium Body"
|
|
msgstr "Średni kadłub Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
msgid "Medium body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
msgid "Good medium tank and support vehicle"
|
|
msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
|
|
msgid "Average power costs and production times"
|
|
msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
msgid "New Paradigm Medium body"
|
|
msgstr "Średni kadłub New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
|
|
msgid "Faster than Cobra"
|
|
msgstr "Szybszy niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
|
|
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
|
|
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
msgid "Project Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub Projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
msgid "Heavy body increases armor and body points"
|
|
msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
|
|
msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
|
|
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
|
|
msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
msgid "New Paradigm Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
msgid "Less armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
|
|
msgid "Faster than Python"
|
|
msgstr "Szybszy niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
|
|
msgid "Power cost and production time the same as Python"
|
|
msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszony silnik pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
|
|
msgid "Fuel Injection Engine"
|
|
msgstr "System wtrysku paliwa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
msgid "Improves vehicle speed"
|
|
msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
|
|
msgid "All vehicles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
msgid "Vehicle Bodies Improved"
|
|
msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
|
|
msgid "Increases kinetic armor and body points"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
msgid "New Propulsion Available"
|
|
msgstr "Nowy napęd dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
msgid "Armored Half-tracks"
|
|
msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
|
|
msgid "Speed: Medium"
|
|
msgstr "Prędkość: Średnia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
msgid "Amphibious hover propulsion"
|
|
msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
msgstr "Prędkość: Duża"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
|
|
msgid "Body Points: Low"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Niskie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
msgid "Armored Tracks"
|
|
msgstr "Wzmocnione gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
|
|
msgid "Speed: Slow"
|
|
msgstr "Prędkość: Niska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
|
|
msgid "Wheeled Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd kołowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
|
|
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
|
|
msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
|
|
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
|
|
msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
|
|
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
|
|
msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry, Pojazdy kołowe i poduszkowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
|
|
msgid "Body Points: Very low"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
|
|
msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
msgid "Increases Flamer damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od miotacza ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
|
|
msgid "7.62mm machinegun"
|
|
msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
|
|
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
|
|
msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
msgid "Hardened case machinegun bullets"
|
|
msgstr "Utwardzone pociski karabinowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
|
|
msgid "Increases Machinegun damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
|
|
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
|
|
msgstr "Pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
|
|
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
|
|
msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą sensora lub wieży"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
msgid "Improved high explosive shells"
|
|
msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździerzowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
|
|
msgid "Increases Mortar damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
|
|
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy kołowe i poduszkowce"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
|
|
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
|
|
msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
|
|
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
msgid "Improved shaped charge warhead"
|
|
msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Automated reload system"
|
|
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
|
|
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
|
|
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
|
|
msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
|
|
msgid "Increases Rocket damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
|
|
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Napęd Cyborgów ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
msgid "New armored construction"
|
|
msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
|
|
msgid "Increases Body Points"
|
|
msgstr "Zwiększa punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
|
|
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "New Power Generation Technology"
|
|
msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
|
|
msgid "Gas turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
|
|
msgid "All power generators upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
|
|
msgid "Improved fire detection systems"
|
|
msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
|
|
msgid "New Systems Tower Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
|
|
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
|
|
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
|
|
msgstr "Rozkazuje przypisanym VTOL atak na baterie wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
|
|
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
|
|
msgstr "VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
msgid "VTOL CB Improved"
|
|
msgstr "CB VTOL ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
|
|
msgid "Extends VTOL CB Range"
|
|
msgstr "Poszerza zasięg CB VTOL "
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
|
|
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie sensory CB VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
|
|
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
|
|
msgstr "VTOL Strike Tower wykrywa zbliżającego się wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
|
|
msgstr "Przypisane VTOL atakują jednostki wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
|
|
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
|
|
msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
|
|
msgid "New Systems Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
|
|
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
|
|
msgstr "VTOL Strike Turret jest używany do zaznaczania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
|
|
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
|
|
msgstr "Przypisane VTOL atakują zaznaczony cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
|
|
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
|
|
msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować nalot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
msgid "VTOL Strike Improved"
|
|
msgstr "VTOL Strike ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
|
|
msgid "Improved target recognition systems"
|
|
msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
msgid "Extends VTOL Strike Range"
|
|
msgstr "Rozszerza zasięg VTOL Strike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie sensory VTOL Strike ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
|
|
msgid "AA Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
|
|
msgid "Self-guided rocket powered shells"
|
|
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
|
|
msgid "Increases AA accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
msgid "New Bomb Bay Available"
|
|
msgstr "Nowy przedział bombowy dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
|
|
msgid "Drops incendiary bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca bomby ogniowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
|
|
msgid "Bombsight Upgrade"
|
|
msgstr "Namierzanie bomb ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
|
|
msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
|
|
msgid "Increases Bombing accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
|
|
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie bomby ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
|
|
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
|
msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
|
|
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
|
msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
|
|
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Piechota, Pojazdy kołowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
|
|
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
|
|
msgid "Replaces all machineguns"
|
|
msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
|
|
msgid "Heat resistant armored layers"
|
|
msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
|
|
msgid "Thermal Armor increased"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny zwiększony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
|
|
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
|
|
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
|
|
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
|
|
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
|
|
msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
|
|
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
|
|
msgid "Automatically targets VTOLs"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
|
|
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
|
|
msgid "Automatically targets VTOL"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
|
|
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
|
|
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
msgid "Indirect fire rocket battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
msgid "Armored Bombard battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
|
|
msgid "Armored howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Umocnione stanowisko haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
|
|
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
|
|
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
|
|
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
|
|
msgid "Automatically targets enemies in range"
|
|
msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
|
|
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
|
|
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
|
|
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
|
|
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
|
|
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
|
|
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
|
|
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
|
|
msgid "New robotic repair techniques"
|
|
msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
|
|
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
|
|
msgstr "Nowe techniki produkcji zwiększają wydajność"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
|
|
msgid "Increases factory production rate"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
|
|
msgid "Robotic VTOL Production"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
|
|
msgid "Increases VTOL factory output"
|
|
msgstr "Przyspiesza produkcję Fabryki VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
|
|
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
|
|
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
|
|
msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
msgid "Reduces rearming time"
|
|
msgstr "Redukuje czas dozbrajania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
|
|
msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
|
|
msgid "Improved Sensor Tower Available"
|
|
msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
|
|
msgid "New construction techniques improve tower"
|
|
msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
|
|
msgid "Replaces existing sensor tower"
|
|
msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
|
|
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
|
|
msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
|
|
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
msgid "New target recognition systems"
|
|
msgstr "Nowe systemy wykrywania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
msgid "Collective Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub używany przez Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
|
|
msgid "Superior armor and body points to Viper"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
|
|
msgid "Slower than Viper"
|
|
msgstr "Wolniejszy niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
|
|
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
|
|
msgid "Collective Medium Body"
|
|
msgstr "Średni kadłub używany przez Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
|
|
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
|
|
msgid "Slower than Cobra"
|
|
msgstr "Wolniejszy niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
|
|
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
|
|
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine"
|
|
msgstr "Turbo-Doładowanie silnika"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
|
|
msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
|
|
msgid "Heat-resistant armored layers"
|
|
msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
|
|
msgid "Increases Thermal Armor"
|
|
msgstr "Zwiększa pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
|
|
msgstr "Ulepszony napęd pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
|
|
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
msgid "All hovers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
msgid "All tracks upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
|
|
msgid "All wheels upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
msgid "New AA Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
msgid "Twin 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
|
|
msgid "Aerial targets only"
|
|
msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
|
|
msgid "Quad 80mm flak weapon"
|
|
msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
|
|
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
|
|
msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
|
|
msgid "AA Flak Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszone pociski AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
|
|
msgid "High Explosive Flak shards"
|
|
msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
msgid "Increases AA Flak damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od broni AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
|
|
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
|
|
msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
|
|
msgid "Increases AA ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
|
|
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
|
|
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i struktury obronne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
|
|
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
|
|
msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
|
|
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
|
|
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
|
|
msgid "Best Targets: Defenses"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury obronne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
|
|
msgid "Locks on to thermal emissions"
|
|
msgstr "Namierza emisje cieplne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
|
|
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
|
|
msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
|
|
msgid "Replaces Medium Cannon"
|
|
msgstr "Zastępuje średnie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
|
|
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
|
|
msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
|
|
msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
|
|
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
|
|
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, przypisywalna do sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
|
|
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Bunkry"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
|
|
msgid "Howitzer Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
|
|
msgid "Increases Howitzer accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
|
|
msgid "All howitzers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
|
|
msgid "High Explosive shells"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
|
|
msgid "Increases Howitzer damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
|
|
msgid "Increases Howitzer ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
|
|
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
|
|
msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
|
|
msgid "Improved chaingun mechanism"
|
|
msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
|
|
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
|
|
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
|
|
msgstr "Program-intruz NEXUS zaanalizowany"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
|
|
msgid "Intruder parasite isolated"
|
|
msgstr "Obcy pasożyt odizolowany"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
|
|
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
|
|
msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
|
|
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
|
|
msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
|
|
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
|
|
msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
|
|
msgid "New Cyborg Research Available"
|
|
msgstr "Nowe badania nad Cyborgami dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
|
|
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
|
|
msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
|
|
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
|
|
msgstr "Daje Cyborgom ograniczone umiejętności lotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
|
|
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
|
|
msgstr "Skaczące Cyborgi mogą byc teraz wynalezione"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
|
|
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
|
msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
|
|
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
|
|
msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
|
|
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
|
|
msgid "Armed with Needle Gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
|
|
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
|
|
msgid "Armed with flashlight laser"
|
|
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
|
|
msgid "New Jump Cyborg Available"
|
|
msgstr "Nowy Skaczący Cyborg dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
|
|
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
|
|
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
|
|
msgid "Armed with Flashlight Laser"
|
|
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
|
|
msgid "Requires cyborg factory to produce"
|
|
msgstr "Wymaga Fabryki Cyborgów do produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
|
|
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
|
|
msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
|
|
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
|
|
msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
|
|
msgid "SAM site with Avenger missiles"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
|
|
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
|
|
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
|
|
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
|
|
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
|
|
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
|
|
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
|
|
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
|
|
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
|
|
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
|
|
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
|
|
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
|
|
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
|
|
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
|
|
msgid "Advanced repair techniques"
|
|
msgstr "Zaawansowane techniki naprawy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
|
|
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
|
|
msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain"
|
|
msgstr "Neurologiczny mózg badań synaptycznych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
|
|
msgid "High Density Base Structure Materials"
|
|
msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
|
|
msgid "Advanced VTOL Production"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
|
|
msgid "Advanced Engineering Techniques"
|
|
msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
|
|
msgid "Advanced fire detection systems"
|
|
msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
|
|
msgid "Advanced target recognition systems"
|
|
msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
|
|
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
|
|
msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
|
|
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
|
|
msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
|
|
msgid "Steals technology from enemies"
|
|
msgstr "Kradnie technologię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
|
|
msgid "New Repair Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
|
|
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
|
|
msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
|
|
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
|
|
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
|
|
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
|
|
msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
|
|
msgid "Enables self-repair in all base structures"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
|
|
msgid "Enables self-repair in all defenses"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
|
|
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
|
|
msgid "NEXUS Light Body"
|
|
msgstr "Lekki kadłub używany przez NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
|
|
msgid "Expensive to produce"
|
|
msgstr "Drogi w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
|
|
msgid "NEXUS Medium Body"
|
|
msgstr "Średni kadłub używany przez NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
|
|
msgid "Expensive and slow to produce"
|
|
msgstr "Drogi i powolny w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
|
|
msgid "NEXUS Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub używany przez NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
msgid "More armor and body points than Python"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
|
|
msgid "Very expensive to produce"
|
|
msgstr "Bardzo drogi w produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
|
|
msgid "Gas Turbine Engine"
|
|
msgstr "Trubina paliwowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
|
|
msgid "Ionizing Turbine Engine"
|
|
msgstr "Trubina jonowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
|
|
msgid "New power efficient propulsion"
|
|
msgstr "Nowy wydajny napęd"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
|
|
msgid "Body Points and Speed Increased"
|
|
msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
|
|
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie VTOL ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
|
|
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
|
|
msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
|
|
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
|
|
msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
|
|
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
|
|
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
|
|
msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
|
|
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
|
|
msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
|
|
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
|
|
msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
|
|
msgid "Computer guided shells"
|
|
msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
|
|
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
|
|
msgid "New Laser Weapon Available"
|
|
msgstr "Nowa broń laserowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
|
|
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
|
|
msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
|
|
msgid "Best Targets: Cyborgs"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
|
|
msgid "Fires pulses of laser light"
|
|
msgstr "Strzela impulsami światła laserowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
|
|
msgid "Laser Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
|
|
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
|
|
msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje załamanie światła"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Increases Laser accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
|
|
msgid "All lasers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
|
|
msgid "Improvement in laser emission density"
|
|
msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Increases Laser damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
|
|
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
|
|
msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Increases Laser ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
|
|
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Uranowe pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
|
|
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
|
|
msgstr "Plutonowe pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
|
|
msgid "New Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
|
|
msgid "Anti-tank missile"
|
|
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
|
|
msgid "Bunker buster missile"
|
|
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
|
|
msgid "Missile Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
|
|
msgid "On-board computer predicts target movement"
|
|
msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Increases Missile accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
|
|
msgid "All missiles upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
|
|
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
|
|
msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
|
|
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
|
|
msgstr "Mała głowica termonuklearna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Increases Missile damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
|
|
msgid "New SAM Turret Available"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
|
|
msgid "Surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Rakieta ziemia-powietrze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
|
|
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Wyłącznie cele powietrzne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
|
|
msgid "Heavy surface-to-air missile"
|
|
msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
|
|
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
|
|
msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
|
|
msgid "High explosive artillery missile"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
|
|
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i Cyborgi"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
|
|
msgid "High explosive heavy artillery missile"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
|
|
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
|
|
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Increases Missile ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
|
|
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
|
|
msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
|
|
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
|
|
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
|
|
msgid "New Rail Gun Available"
|
|
msgstr "Nowy Railgun dostępny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
|
|
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
|
|
msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi ostrzami"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
|
|
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
|
|
msgstr "Railgun strzelający ostrzami przebijającymi pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
|
|
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
|
|
msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
|
|
msgid "Rail Gun Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszony Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
|
|
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
|
|
msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
|
|
msgstr "Zwiększa celność Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
|
|
msgid "All rail guns upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
|
|
msgid "Improved armor-piercing dart"
|
|
msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Increases Rail Gun damage"
|
|
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
|
|
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
|
|
msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Increases Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
|
|
msgid "New Construction Options Available"
|
|
msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
|
|
msgid "Titanium-reinforced concrete"
|
|
msgstr "Beton wzmacniany tytanem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
|
|
msgid "Enables Hardcrete walls"
|
|
msgstr "Umożliwia budowę muru"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
|
|
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
|
|
msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
|
|
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
|
|
msgstr "Platformy dozbrajania wymagane VTOL dalej latały"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
|
|
msgid "May be upgraded using factory modules"
|
|
msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
|
|
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
|
|
msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
|
|
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
|
|
msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
|
|
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
|
|
msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
|
|
msgid "Battlefield repair unit"
|
|
msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
|
|
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
|
|
msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
|
|
msgid "Or damaged units may be selected as target"
|
|
msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
|
|
msgid "New Systems Turret Available For Design"
|
|
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
|
|
msgid "Improved sensor range"
|
|
msgstr "Zwiększony zasięg sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
|
|
msgid "Makes excellent scout vehicle"
|
|
msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
|
|
msgid "Extended sensor range"
|
|
msgstr "Roszerzony zasięg sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
|
|
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
|
|
msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
msgid "Sensors Improved"
|
|
msgstr "Sensory ulepszone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
|
|
msgid "New Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Wykrywanie emisji termicznych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Extends Sensor Range"
|
|
msgstr "Rozszerza zasięg sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
msgid "All sensors upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie sensory ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
|
|
msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
|
|
msgid "Collective Heavy Body"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub używany przez Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
|
|
msgid "Slower than Python"
|
|
msgstr "Wolniejszy niż Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
|
|
msgid "High power costs and slow to produce"
|
|
msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
|
|
msgid "New Propulsion Available for Design"
|
|
msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd powietrzny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
|
|
msgid "Speed: VTOL"
|
|
msgstr "Prędkość: VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
|
|
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
|
|
msgid "Anti-tank rocket"
|
|
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
|
|
msgid "High explosive shaped charge missile"
|
|
msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
|
|
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
|
|
msgstr "Celownik laserowy prowadzi pociski do celu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
|
|
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
|
|
msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
|
|
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
|
|
msgstr "Zabezpiecz bazę, następnie szukaj struktur sprzed Zniszczenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
|
|
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
|
|
msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
|
|
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
|
|
msgstr "Jeźdźcy Padlinożerców zbliżają się do naszej bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
|
|
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
|
|
msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Padlinożerców."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
|
|
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
|
|
msgstr "Silne źródło energii wykryto na południe od naszej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
|
|
msgid "Investigate and secure the area."
|
|
msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
|
|
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
|
|
msgstr "New Paradigm kontroluje lepsze uzbrojenie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
|
|
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
|
|
msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
|
|
msgid "Load an attack force into the transport."
|
|
msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
|
|
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
|
|
msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj Stację Badawczą"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
|
|
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
|
|
msgid "Reinforcements are available."
|
|
msgstr "Posiłki są dostępne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
|
|
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
|
|
msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
|
|
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
|
|
msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania obrony na twojej SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
|
|
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
|
|
msgstr "Zbadaj i zlokalizuj Stacje Badawcze wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
|
|
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
|
|
msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
|
|
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
|
|
msgstr "New Paradigm analizuje połączenie synaptyczne na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
|
|
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
|
|
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź tą technologię."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
|
|
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
|
|
msgstr "New Paradigm szuka artefaktów w tej lokalizacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
|
|
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
|
|
msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi opuścić ten obszar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
|
|
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
|
|
msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
|
|
msgid "Eradicate the base and secure the area."
|
|
msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
|
|
msgid "Establish a forward base on the plateau."
|
|
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na placu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
|
|
msgid "Build defensive structures."
|
|
msgstr "Zbuduj struktury obronne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
|
|
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
|
|
msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
|
|
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
|
|
msgstr "Utrzymaj bazy i powtrzymaj każdy atak."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przybywa transmisja"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
|
|
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
|
|
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
|
|
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
|
|
msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
|
|
msgid "Congratulations Commander."
|
|
msgstr "Gratulacje dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
|
|
msgid "We now have a further task for you."
|
|
msgstr "Mamy teraz inne zadanie dla ciebie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
|
|
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
|
|
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
|
|
msgid "The first two zones are now secure."
|
|
msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
|
|
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
|
|
msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
|
|
msgid "TEAM BETA UPDATE"
|
|
msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
|
|
msgid "We have recovered some artifacts."
|
|
msgstr "Zdobyliśmy kilka artefaktów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
|
|
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
|
|
msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła operacyjna w tym obszarze."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
|
|
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
|
|
msgstr "RAPORT BAZY GAMMA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
|
|
msgid "Nothing to report."
|
|
msgstr "Nic do zanotowania."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
|
|
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
|
|
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnego artefaktu ani żadnych wrogów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
|
|
msgstr "DANE WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
|
|
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
|
|
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
|
|
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
|
|
msgstr "GŁÓWNY CEL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
|
|
msgid "This structure is your primary objective."
|
|
msgstr "Ta struktura to twój główny cel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
|
|
msgid "Search for and recover any artifacts here."
|
|
msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
|
|
msgid "ENEMY LZ"
|
|
msgstr "WROGA SL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
|
|
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
|
|
msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
|
|
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
|
|
msgstr "DANE WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
|
|
msgid "New objective."
|
|
msgstr "Nowy cel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
|
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
|
msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
|
msgid "Supplemental"
|
|
msgstr "Supplemental."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
|
|
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
|
|
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została stąd przeniesiona."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
|
|
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
|
|
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie tej technologii."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
|
|
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
|
|
msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
|
|
msgid "Decoding in progress....."
|
|
msgstr "Dekodowanie w trakcie............."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
|
|
msgid "Commander."
|
|
msgstr "Dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
|
|
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
|
|
msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy Enemy Base"
|
|
msgstr "Zniszcz wrogą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
|
|
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
|
|
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
|
|
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
|
|
msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
|
|
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
|
|
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
|
|
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
|
|
msgstr "Rozpoczęte badania potwierdzają, że to będzie wielka nagroda dla Projektu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
|
|
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
|
|
msgstr "Baza Beta jest pod silnym atakiem, możliwe że potrzebują wsparcia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
|
|
msgid "We will send further updates as they arrive."
|
|
msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
|
|
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
|
|
msgstr "Ta transmisja była wysłana dużo wcześniej."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
|
|
msgid "It originates from the east."
|
|
msgstr "Pochodzi ze wschodu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
|
|
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
|
|
msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
|
|
msgid "Research the power module artifact."
|
|
msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
|
|
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
|
|
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
|
|
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
|
|
msgstr "WYKRYTO BAZĘ PADLINOŻERCÓW"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
|
|
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
|
|
msgstr "Pokonaj padlinożerców i odzyskaj wszystkie artefakty."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
|
|
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
|
|
msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
|
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
|
msgstr "Program intruz Nexus był w ich systemach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
|
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
|
msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
|
|
msgid "We'll keep you informed of further developments"
|
|
msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
|
|
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
|
|
msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Wschodni Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
|
|
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
|
|
msgstr "Po przybyciu obejmujesz dowództwo nad bazą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
|
|
msgid "You must defend it and hold it."
|
|
msgstr "Musisz ją obronić i utrzymać."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikacja"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
|
|
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
|
|
msgstr "Sfortyfikuj bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
|
|
msgid "New technologies are available."
|
|
msgstr "Nowe technologie są dostępne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
|
|
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
|
|
msgstr "W tym momencie wykrywamy zakodowane sygnały strumienia bitów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
|
|
msgid "Decoding..."
|
|
msgstr "Dekodowanie........."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Utracony transport"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
|
|
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
|
|
msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
|
|
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
|
|
msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
|
|
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
|
|
msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
|
|
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
|
|
msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
|
|
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
|
|
msgstr "Drużyna Beta szuka technologii Vertical Takeoff and Landing (VTOL)."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
|
|
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
|
|
msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza powietrzna sprzed Zniszczenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
|
|
msgid "Team Beta under heavy attack"
|
|
msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
|
|
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
|
|
msgstr "Wykrywamy zakodowany strumień bitów z Collective."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
|
|
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
|
|
msgstr "Wykrywamy siły lądowe i powietrzne z północy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
|
|
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
|
|
msgstr "Utrzymaj pozycję i powstrzymaj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
|
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
|
msgstr "Dane z bazy Collective pokazują działalność progamu intruza Nexus."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
|
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
|
msgstr "Przed tym jak NEXUS się wyłączył zdobyliśmy dostęp do nich."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
|
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
|
msgstr "Wrogi dowódca odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
|
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
|
msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj wrogiego dowódcę i zdobądź ten sprzęt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
|
|
msgid "Then return to the LZ."
|
|
msgstr "Potem wróć do SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
|
|
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
|
|
msgstr "Niepokojące wieści przybyły z NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
|
|
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
|
|
msgstr "Jednostki które znalazłeś były przynętą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
|
|
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
|
|
msgstr "Wykryliśmy inny konwój poruszający się wzdłuż rzeki."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
|
|
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
|
|
msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
|
|
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
|
|
msgstr "Wrogie VTOL latają blisko eskorty."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenienckiego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
|
|
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
|
|
msgstr "Collective przetrzymuje i zabija cywili w tej bazie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
|
|
msgid "You are to rescue the civilians."
|
|
msgstr "Musisz ich uratować."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
|
|
msgid "Then destroy the camp."
|
|
msgstr "Potem zniszcz obóz."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę powietrzną wroga i zdobądź VTOL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
|
|
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
|
|
msgstr "Analiza lotu potwierdza że VTOL Collective startują stamtąd."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę powietrzna wroga i zdobądź VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
|
|
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
|
|
msgstr "Lokacja bazy powietrznej jest tutaj; to jest twój główny cel."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
|
|
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
|
|
msgstr "Zlikwiduj siły Collective i zdobądź wszystkie artefakty."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
|
|
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
|
|
msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przejmij transport wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
|
|
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
|
|
msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili w tym obszarze."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
|
|
msgid "They are then flying them to an unknown location."
|
|
msgstr "Przewożą ich później do nieznanej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
|
|
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
|
|
msgstr "Zniszcz lub przejmij ten transport."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
|
|
msgid "Rescue as many civilians as possible."
|
|
msgstr "Uratuj tylu cywili jak tylko możliwe."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
|
|
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
|
|
msgstr "Collective szuka wiedzy o reaktorach atomowych."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
|
|
msgid "They must be stopped."
|
|
msgstr "Oni muszą być powstrzymani."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
|
|
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
|
|
msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
|
|
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
|
|
msgstr "Nie pozwól żeby Collective go uruchomił."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
|
|
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
|
|
msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
|
|
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
|
|
msgstr "NEXUS poszukuje wciąż funkcjonalnych baz pamięci."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
|
|
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
|
|
msgstr "Część tej wiedzy została przeniesiona do ruchomego centrum NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
|
|
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
|
|
msgstr "Wykrywamy transmisje z tego centrum wysyłane na orbitę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
|
|
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
|
|
msgstr "NEXUS połączył siebie z satelitami NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
|
|
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
|
|
msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
|
|
msgid "Destroy the site and return to your base."
|
|
msgstr "Zniszcz centrum i wróć do bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
|
|
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
|
|
msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
|
|
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
|
|
msgstr "Leć na SL, potem kieruj się przed siebie i zniszcz stanowiska SAM."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczny raj"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
|
|
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
|
|
msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta jest wycelowana w Bazę Alfa."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
|
|
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Musisz przygotować bezpieczny raj dla ewakuacji Bazy Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
|
|
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
|
|
msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
|
|
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
|
|
msgstr "Kiedy bezpieczny raj będzie gotowy wróć do SL po dalsze rozkazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
|
|
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
|
|
msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
|
|
msgid "Commander, we have grave news."
|
|
msgstr "Dowódco, mamy grobowe wieści."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
|
|
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
|
|
msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
|
|
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
|
|
msgstr "Collective nie przejmuje się atakiem nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
|
|
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
|
|
msgstr "Ta wiadomość została opóźniona przez kilka minut..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
|
|
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
|
|
msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile tylko możliwe."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
|
|
msgid "Good luck, Commander."
|
|
msgstr "Powodzenia, Dowódco."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Północny Sektor"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
|
|
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
|
|
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
|
|
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
|
|
msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni atomowych i jest zdeterminowany by zniszczyć Projekt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
|
|
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
|
|
msgstr "Przenieś swoje jednostki do Północnego Sektora."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
|
|
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
|
|
msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
|
|
msgid "Team Gamma will contact you there."
|
|
msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
|
|
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
|
|
msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
|
|
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
|
|
msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Koordynaty wyrzutni rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
|
|
msgid "We have located the site of the missile launches."
|
|
msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
|
|
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
|
|
msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
|
|
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
|
|
msgstr "Przesyłamy ci koordynaty SL blisko silosów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
|
|
msgid "Coordinate Download Completed."
|
|
msgstr "Pobieranie koordynatów zakończone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
|
|
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
|
|
msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się przed siebie i zniszcz ten silos."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
|
|
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
|
|
msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim głowica eksloduje."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
|
|
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
|
|
msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się samodzielnie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
|
|
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
|
|
msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
|
|
msgid "The valley is your only chance of escape."
|
|
msgstr "Dolina jest jedyną szansą na ucieczkę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
|
|
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
|
|
msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
|
|
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
|
|
msgstr "Cała komunikacja została utracona po wybuchu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
|
|
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
|
|
msgstr "Ich ostatnią transmisją było to że wracają do bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wspomóż Bazę Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
|
|
msgid "You are to assist Team Gamma."
|
|
msgstr "Musisz wesprzeć Bazę Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
|
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Kiedy osiągniesz Bazę Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
|
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
|
msgstr "NEXUS POKONANY"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
|
|
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
|
|
msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
|
|
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
|
|
msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została zainfekowana przez NEXUS. Próbujemy to odwrócić."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
|
|
msgid "We are currently receiving this transmission."
|
|
msgstr "Właśnie dostaliśmy tą transmisję."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
|
|
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
|
|
msgstr "Wyślij zwiad na te koordynaty i zbadaj systuację."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
|
|
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
|
|
msgstr "Dowiedz się, gdzie jest Drużyna Alfa. Jeśli jest, uratuj ich i eskortuj z powrotem do SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
|
|
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
|
|
msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i eskortuj do SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
|
|
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
|
|
msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w trakcie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
|
|
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
|
|
msgstr "Dowódco, kiedy opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
|
|
msgid "The benefits from researching it could be vast."
|
|
msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą byc ogromne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
|
|
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
|
|
msgstr "Siły wroga są ..........od tych koordynatów."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
|
|
msgid "Defend the base and ........ the ......."
|
|
msgstr "Obroń bazę i ........."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
|
|
msgid "Search and destroy ...."
|
|
msgstr "Znajdź i zniszcz .............."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
|
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
|
msgstr "Dowódco, twoje akcje przyczyniły się do zatrzymania rozprzestrzenienia się NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
|
|
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
|
|
msgstr "Kiedy NEXUS się wycofywał, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
|
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
|
msgstr "Drużyna zadaniowa NEXUS kieruje się na te koordynaty."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
|
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
|
msgstr "Twoje zadanie polega na zniszczeniu NEXUS zanim się tam dostaną."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
|
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
|
msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na NEXUS w ........ "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
|
|
msgid "Commander, your attack on ...."
|
|
msgstr "Dowódco, twój atak na ......"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
|
|
msgid "NEXUS exiting system."
|
|
msgstr "System wyjścia NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
|
|
msgid "Incoming transmission from away team."
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca z odległej drużyny."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
|
|
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
|
|
msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
|
|
msgid "This is our current position."
|
|
msgstr "To jest nasza obecna pozycja."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
|
|
msgid "Take control of our forces and lead us."
|
|
msgstr "Weź kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
|
|
msgid "Control transfer successful."
|
|
msgstr "Transfer kontroli zakończony."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
|
|
msgid "Entering new zone."
|
|
msgstr "Przechodzenie na nowy obszar."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
|
|
msgid "Incoming Transmission..."
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca..."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
|
|
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
|
|
msgstr "Elementy Drużyny Gamma skontaktowali się z nami."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
|
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
|
msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
|
msgid "Base coordinates download in progress."
|
|
msgstr "Pobieranie koordynatów bazy w trakcie."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
|
|
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
|
|
msgstr "Wykrywamy silne źródło energii z orbity."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
|
|
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
|
|
msgstr "Satelity laserowe są naładowane poruszają się w stronę naszej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
|
|
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
|
|
msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
|
|
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
|
|
msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuacje tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
|
|
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
|
|
msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
|
|
msgid "They are directing their fire towards this position."
|
|
msgstr "Kierują ostrał w stronę tej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
|
|
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
|
|
msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
|
|
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
|
|
msgstr "Drużyna Gamma wykryła silosy rakietowe na tej pozycji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
|
|
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
|
|
msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
|
|
msgid "Capture this silo at all costs."
|
|
msgstr "Przejmij te silosy za wszelką cenę."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
|
|
msgid "Missile silos captured."
|
|
msgstr "Silosy rakietowe przejęte"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
|
|
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
|
|
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
|
|
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
|
|
msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
|
|
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
|
|
msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępu do kodów kontrolujących rakiety."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
|
|
msgid "NEXUS is present in our systems."
|
|
msgstr "NEXUS jest w naszych systemach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
|
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
|
msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program-intruz NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
|
msgid "Assign this task to a research facility."
|
|
msgstr "Przypisz to zadanie Stacji Badawczej."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
|
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
|
msgstr "Siły NEXUS wykryto na tych lokacjach."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
|
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
|
msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
|
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
|
msgstr "Próbujemy uzyskać dostep do kodów kontrolujących rakiety."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
|
|
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
|
|
msgstr "Stacja Badawcza jest wymagana do złamania kodu. Natychmiast jedną zbuduj."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
|
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
|
msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
|
|
msgid "Missile arming in progress."
|
|
msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
|
|
msgid "More research is required to proceed further."
|
|
msgstr "Więcej badań jest wymaganych."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
|
|
msgid "Missile target programming in progress."
|
|
msgstr "Zaprogramowanie celu rakiet w toku."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
|
|
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
|
|
msgstr "Kiedy złamiemy poziom 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
|
|
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
|
|
msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
|
|
msgid "Missile launch sequence initiated."
|
|
msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
|
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
|
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
|
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
|
msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
|
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
|
msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
|
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
|
msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
|
msgid "Establish an LZ."
|
|
msgstr "Zabezpiecz SL."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
|
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
|
msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne."
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
|
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
|
msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4
|
|
msgid "Briefing Commences:"
|
|
msgstr "Aktualne cele:"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7
|
|
msgid "Scavenger Outpost"
|
|
msgstr "Posterunek Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8
|
|
msgid "Power Resource"
|
|
msgstr "Zasoby energii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9
|
|
msgid "Unknown Artifact"
|
|
msgstr "Nieznany artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10
|
|
msgid "Source of Power Surge"
|
|
msgstr "Silne źródło energii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13
|
|
msgid "Landing Zone"
|
|
msgstr "Strefa Lądowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24
|
|
msgid "Mission Target"
|
|
msgstr "Cel misji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15
|
|
msgid "Pre-Collapse Research Center"
|
|
msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17
|
|
msgid "En-route To Mission Site"
|
|
msgstr "Przekierowanie na miejsce misji"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18
|
|
msgid "Mission Failed"
|
|
msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19
|
|
msgid "Mission Successful"
|
|
msgstr "Misja zakończona sukcesem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22
|
|
msgid "Enemy Landing Zone"
|
|
msgstr "Wroga Strefa Lądowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23
|
|
msgid "Enemy Base"
|
|
msgstr "Baza wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27
|
|
msgid "Incoming transmission"
|
|
msgstr "Transmisja przychodząca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30
|
|
msgid "Incoming intelligence report."
|
|
msgstr "Przyszły dane wywiadu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33
|
|
msgid "Nuclear Reactor"
|
|
msgstr "Reaktor atomowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
|
|
msgid "New Design"
|
|
msgstr "Nowy projekt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transportowiec"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
|
|
msgid "Truck"
|
|
msgstr "Ciężarówka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
|
|
msgid "Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
|
|
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
|
|
msgid "Flamer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija miotacz ognia na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
|
|
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija wieżyczka radarowa na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
|
|
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
|
|
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z moździerzem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
|
|
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
|
|
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
|
|
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Lancer Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija Lancer na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
|
|
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
|
|
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
|
|
msgid "Cobra Truck"
|
|
msgstr "Kobra ciężarówka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
|
|
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
|
|
msgid "Flamer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z miotaczem ognia na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
|
|
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
|
|
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z artylerią minirakiet na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
|
|
msgid "Light Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
|
|
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
|
|
msgid "Command Turret Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
msgstr "Padlinożerca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
|
|
msgid "Jeep"
|
|
msgstr "Jeep"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
|
|
msgid "Trike"
|
|
msgstr "Trike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
|
|
msgid "Buggy"
|
|
msgstr "Buggy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
|
|
msgid "Rocket Buggy"
|
|
msgstr "Buggy rakietowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
|
|
msgid "Rocket Jeep"
|
|
msgstr "Jeep rakietowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
|
|
msgid "Fire Truck"
|
|
msgstr "Wóz strażacki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
|
|
msgid "Pick-Up Truck"
|
|
msgstr "Ciężarówka Pick-Up"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
|
|
msgid "Fire Cannon"
|
|
msgstr "Działo ogniowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
|
|
msgid "School Bus"
|
|
msgstr "Autobus szkolny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
|
|
msgid "Civilian"
|
|
msgstr "Cywil"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
|
|
msgid "Machinegunner"
|
|
msgstr "Karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
|
|
msgid "Flamer"
|
|
msgstr "Miotacz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
|
|
msgid "Lancer"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
|
|
msgid "Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Działonowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
|
|
msgid "Cyborg Flamer"
|
|
msgstr "Miotacz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
|
|
msgid "Assault Gunner"
|
|
msgstr "Szturmowy karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
|
|
msgid "Cyborg Cannon"
|
|
msgstr "Działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr "Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
|
|
msgid "Retaliation"
|
|
msgstr "Odpłata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Robal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
|
|
msgid "Cobra"
|
|
msgstr "Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
|
|
msgid "Panther"
|
|
msgstr "Pantera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
|
|
msgid "Retribution"
|
|
msgstr "Odwet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
|
|
msgid "Scorpion"
|
|
msgstr "Skorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tygrys"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
|
|
msgid "Vengeance"
|
|
msgstr "Zemsta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
|
|
msgid "Mantis"
|
|
msgstr "Modliszka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
|
|
msgid "Transport Body"
|
|
msgstr "Kadłub transportowca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
|
|
msgid "Z NULL BRAIN"
|
|
msgstr "Z NULL BRAIN"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:549
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
|
|
msgid "Command Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
|
|
msgid "Z NULL PROGRAM"
|
|
msgstr "Z NULL PROGRAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
|
|
msgid "Demolish"
|
|
msgstr "Wyburz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
|
|
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
|
|
msgid "Z NULL PROP"
|
|
msgstr "Z NULL PROP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
|
|
msgid "Wheels"
|
|
msgstr "Koła"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
|
|
msgid "Wheels II"
|
|
msgstr "Koła II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
|
|
msgid "Wheels III"
|
|
msgstr "Koła III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
|
|
msgid "Tracks II"
|
|
msgstr "Gąsienice II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
|
|
msgid "Tracks III"
|
|
msgstr "Gąsienice III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
|
|
msgid "Hover II"
|
|
msgstr "Poduszkowiec II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
|
|
msgid "Hover III"
|
|
msgstr "Poduszkowiec III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
|
|
msgid "VTOL"
|
|
msgstr "VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
|
|
msgid "VTOL II"
|
|
msgstr "VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
|
|
msgid "VTOL III"
|
|
msgstr "VTOL III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
|
|
msgid "Half-tracks"
|
|
msgstr "Pół-gąsienice"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
|
|
msgid "Half-tracks II"
|
|
msgstr "Pół-gąsienice II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
|
|
msgid "Half-tracks III"
|
|
msgstr "Pół-gąsienice III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
|
|
msgid "Cyborg Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
|
|
msgid "Cyborg Propulsion III"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów III"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
|
|
msgid "Naval"
|
|
msgstr "Naval"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
|
|
msgid "BaBaProp"
|
|
msgstr "BaBaProp"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
|
|
msgid "BaBaLegs"
|
|
msgstr "BaBaLegs"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
|
|
msgid "Cyborg Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
|
|
msgid "Z NULL REPAIR"
|
|
msgstr "Z NULL REPAIR"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
|
|
msgid "Repair Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
|
|
msgid "Z NULL ECM"
|
|
msgstr "Z NULL ECM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
|
|
msgid "Z NULL SENSOR"
|
|
msgstr "Z NULL SENSOR"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
|
|
msgid "Sensor Tower"
|
|
msgstr "Wieża radarowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
|
|
msgid "Hardened Sensor Tower"
|
|
msgstr "Umocniona wieża radarowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
|
|
msgid "Sensor Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka radarowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "VTOL CB Radar Tower"
|
|
msgstr "Wieża CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
|
|
msgid "Uplink Sensor"
|
|
msgstr "Sensor przekaźnikowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
|
|
msgid "CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
|
|
msgid "VTOL Strike Turret"
|
|
msgstr "Wieża VTOL Strike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
|
|
msgid "VTOL CB Radar Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
|
|
msgid "NEXUS Link"
|
|
msgstr "NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
|
|
msgid "Scrambler Turret"
|
|
msgstr "Scrambler"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
|
|
msgid "Oil Derrick"
|
|
msgstr "Rafineria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "Kwatera główna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
|
|
msgid "Factory"
|
|
msgstr "Fabryka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
|
|
msgid "Factory Module"
|
|
msgstr "Moduł Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
|
|
msgid "Power Generator"
|
|
msgstr "Generator"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Power Module"
|
|
msgstr "Moduł energetyczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
|
|
msgid "Research Facility"
|
|
msgstr "Stacja Badawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
|
|
msgid "Research Module"
|
|
msgstr "Moduł badawczy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
|
|
msgid "Demolish Structure"
|
|
msgstr "Zburz strukturę"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
|
|
msgid "Repair Center"
|
|
msgstr "Stacja naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
|
|
msgid "Command Relay Center"
|
|
msgstr "Centrum koordynacji rozkazów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
|
|
msgid "Hardcrete Corner Wall"
|
|
msgstr "Betonowy narożnik"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
|
|
msgid "Hardcrete Wall"
|
|
msgstr "Betonowy mur"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
|
|
msgid "VTOL Factory"
|
|
msgstr "Fabryka VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Inferno Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko miotacza Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
|
|
msgid "Inferno Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Pepperpot Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Hellstorm Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
|
|
msgid "Tornado AA Flak Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Cyclone AA Flak Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
|
|
msgid "Hurricane AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
|
|
msgid "Whirlwind AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
|
|
msgid "Ripple Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet kropelkowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
|
|
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
|
|
msgid "Assault Gun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
|
|
msgid "Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
|
|
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
|
|
msgid "CB Tower"
|
|
msgstr "Wieża CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
|
|
msgid "VTOL CB Tower"
|
|
msgstr "Wieża CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
|
|
msgid "VTOL Radar Tower"
|
|
msgstr "Wieża radarowa VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
|
|
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
|
|
msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Light Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z lekkim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
|
|
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie ze średnim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
|
|
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z ciężkim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
|
|
msgid "Flamer Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
|
|
msgid "Lancer Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
|
|
msgid "Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
|
|
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
|
|
msgid "Heavy Machinegun Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
|
|
msgid "Flamer Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
|
|
msgid "Lancer Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
|
|
msgid "Mini-Rocket Tower"
|
|
msgstr "Bateria Wieża z minirakietami"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
|
|
msgid "Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
|
|
msgid "Twin Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
|
|
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
|
|
msgid "Light Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z lekkim działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
|
|
msgid "Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
|
|
msgid "Lancer Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
|
|
msgid "Tank Traps"
|
|
msgstr "Pułapki czołgowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
|
|
msgid "Dragon's Teeth"
|
|
msgstr "Zęby smoka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
|
|
msgid "VTOL Rearming Pad"
|
|
msgstr "Platforma dozbrajania VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
|
|
msgid "Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
|
|
msgid "Flashlight Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko lasera Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
|
|
msgid "Flashlight Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
|
|
msgid "Rail Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z Railgunem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
|
|
msgid "Scourge Missile Tower"
|
|
msgstr "Wieża z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
|
|
msgid "Needle Gun Tower"
|
|
msgstr "Wieża z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
|
|
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
|
|
msgid "Light Cannon"
|
|
msgstr "Lekkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
|
|
msgid "Medium Cannon"
|
|
msgstr "Średnie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
|
|
msgid "Heavy Cannon"
|
|
msgstr "Ciężkie działo"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Działo HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
|
|
msgid "Assault Cannon"
|
|
msgstr "Działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
|
|
msgid "Inferno"
|
|
msgstr "Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
|
|
msgid "Howitzer"
|
|
msgstr "Haubica"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
|
|
msgid "Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
|
|
msgid "Ground Shaker Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
|
|
msgid "Hellstorm"
|
|
msgstr "Hellstorm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
|
|
msgid "Machinegun"
|
|
msgstr "Karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
|
|
msgid "Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Podwójny karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
|
|
msgid "Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
|
|
msgid "Assault Gun"
|
|
msgstr "Karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
|
|
msgid "Scourge Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Angel Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
|
|
msgid "Vindicator SAM"
|
|
msgstr "Obrońca SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
|
|
msgid "Archangel Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
|
|
msgid "Avenger SAM"
|
|
msgstr "Mściciel SAM"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
|
|
msgid "VTOL Scourge Missile"
|
|
msgstr "Rakiety Scourge VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
|
|
msgid "Mortar"
|
|
msgstr "Moździerz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
|
|
msgid "Mortar Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
|
|
msgid "Bombard"
|
|
msgstr "Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
|
|
msgid "Bombard Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
|
|
msgid "Pepperpot"
|
|
msgstr "Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
|
|
msgid "Pepperpot Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
|
|
msgid "Needle Gun"
|
|
msgstr "Wyrzutnia ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
|
|
msgid "Rail Gun"
|
|
msgstr "Railgun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
|
|
msgid "Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Działo Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Artyleria minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
|
|
msgid "Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
|
|
msgid "Mini-Rocket Pod"
|
|
msgstr "Minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
|
|
msgid "Ripple Rockets"
|
|
msgstr "Rakiety kropelkowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
|
|
msgid "Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster"
|
|
msgstr "Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
|
|
msgid "VTOL Mini-Rocket"
|
|
msgstr "Minirakiety VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
|
|
msgid "VTOL Lancer"
|
|
msgstr "Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
|
|
msgid "VTOL Tank Killer"
|
|
msgstr "Tank Killer VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
|
msgid "Tornado Flak Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
|
msgid "Cyclone Flak Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:557
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
|
|
msgid "Whirlwind AA Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
|
|
msgid "Hurricane AA Turret"
|
|
msgstr "Działko AA Hurricane"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
|
|
msgid "LasSat"
|
|
msgstr "LasSat"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
|
|
msgid "VTOL Cannon"
|
|
msgstr "Działo VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
|
|
msgstr "Działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
|
|
msgid "VTOL Assault Cannon"
|
|
msgstr "Działo szturmowe VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
|
|
msgid "VTOL Pulse Laser"
|
|
msgstr "Laser pulsacyjny VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
|
|
msgid "VTOL Machinegun"
|
|
msgstr "Karabin VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
|
|
msgid "VTOL Twin Machinegun"
|
|
msgstr "Podwójny karabin VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
|
|
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Ciężki karabin VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Assault Gun"
|
|
msgstr "Karabin szturmowy VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
|
|
msgid "VTOL Needle Gun"
|
|
msgstr "Wyrzutnia ostrz VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
|
|
msgid "VTOL Rail Gun"
|
|
msgstr "Railgun VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
|
|
msgid "Proximity Bomb Turret"
|
|
msgstr "Bomba zbliżeniowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
|
|
msgid "Proximity Superbomb Turret"
|
|
msgstr "Superbomba zbliżeniowa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
|
|
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
|
|
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
|
|
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb fosforowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
|
|
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb termitowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:588
|
|
msgid "Collective Wall"
|
|
msgstr "Mur Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "Collective CWall"
|
|
msgstr "Narożnik muru Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
|
|
msgid "NEXUS Wall"
|
|
msgstr "Mur NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
|
|
msgid "NEXUS CWall"
|
|
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
|
|
msgid "CAM1 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM1 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
|
|
msgid "ADVANCED RESEARCH"
|
|
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
|
|
msgid "CAM1 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM1 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
|
|
msgid "CAM1 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM1 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
|
|
msgid "CAM1 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
|
|
msgid "CAM1 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM1 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
|
|
msgid "CAM1 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
|
|
msgid "CAM2 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM2 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
|
|
msgid "CAM2 VEHICLES"
|
|
msgstr "CAM2 VEHICLES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
|
|
msgid "CAM2 CYBORGS"
|
|
msgstr "CAM2 CYBORGS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
|
|
msgid "CAM2 WEAPONS"
|
|
msgstr "CAM2 WEAPONS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
|
|
msgid "CAM2 SYSTEMS"
|
|
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
|
|
msgid "CAM2 DEFENSES"
|
|
msgstr "CAM2 DEFENSES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
|
|
msgid "CAM2 STRUCTURES"
|
|
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
|
|
msgid "CAM3 RESEARCH"
|
|
msgstr "CAM3 RESEARCH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
|
|
msgid "Synaptic Link"
|
|
msgstr "Połączenie synaptyczne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
|
|
msgid "Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Kody namierzające rakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
|
|
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
|
|
msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
|
|
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
|
|
msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
|
|
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
|
|
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys"
|
|
msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
|
|
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
|
|
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
|
|
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
|
|
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
|
|
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
|
|
msgid "Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg miotacz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
|
|
msgid "Machinegunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
|
|
msgid "Lancer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
|
|
msgid "Assault Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "[Cyborg szturmowy karabinier"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
|
|
msgid "Needle Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
|
|
msgid "Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z wyrzutnią Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
|
|
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
|
|
msgid "Jump Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Skaczący Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
|
|
msgid "Jump Heavy Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący działonowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
|
|
msgid "Jump Lancer"
|
|
msgstr "Skaczący Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
|
|
msgid "Jump Assault Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący karabinier szturmowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
|
|
msgid "Jump Needle Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
|
|
msgid "Jump Scourge"
|
|
msgstr "Skaczący Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
|
|
msgid "Jump Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Skaczący cyborg z laserem flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
|
|
msgid "Cyborg Jump Pack"
|
|
msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
|
|
msgid "Hardcrete"
|
|
msgstr "Beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
|
|
msgid "NP-Hardcrete"
|
|
msgstr "NP-Hardcrete"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
|
|
msgid "Improved Hardcrete"
|
|
msgstr "Ulepszony beton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszony beton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
|
|
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszony beton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
|
|
msgid "Supercrete"
|
|
msgstr "Superbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
|
|
msgid "Supercrete Mk2"
|
|
msgstr "Superbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
|
|
msgid "Supercrete Mk3"
|
|
msgstr "Superbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
|
|
msgid "Plascrete"
|
|
msgstr "Plasbeton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
|
|
msgid "Plascrete Mk2"
|
|
msgstr "Plasbeton Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
|
|
msgid "Plascrete MK3"
|
|
msgstr "Plasbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
|
|
msgid "HPV Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
|
|
msgid "Tank Killer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
|
|
msgid "Bombard Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
|
|
msgid "Angel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
|
|
msgid "Archangel Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1232
|
|
msgid "Mortar Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
|
|
msgid "Mini-Rocket Battery"
|
|
msgstr "Bateria minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
|
|
msgid "Pulse Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
|
|
msgid "Rail Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
|
|
msgid "Assault Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa szturmowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
|
|
msgid "Assault Gun Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
|
|
msgid "Avenger SAM Site"
|
|
msgstr "Stanowisko SAM Mściciel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
|
|
msgid "Vindicator SAM Site"
|
|
msgstr "Stanowisko SAM Obrońca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
|
|
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
|
|
msgid "Lancer Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
|
|
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
|
|
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
|
|
msgid "Tank Killer Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
|
|
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
|
|
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem Gaussa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
|
|
msgid "Command Relay Post"
|
|
msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
|
|
msgid "Automated Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
|
|
msgid "Robotic Factory Production"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
|
|
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
|
|
msgid "Advanced Factory Production"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
|
|
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
|
|
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
|
|
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Gas Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina gazowa Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator"
|
|
msgstr "Turbina oparowa Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1465
|
|
msgid "Repair Facility"
|
|
msgstr "Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
|
|
msgid "Automated Repair Facility"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
|
|
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
|
|
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
|
|
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
|
|
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
|
|
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
|
|
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
|
|
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
|
|
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
|
|
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
|
|
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
|
|
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
|
|
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
|
|
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
|
|
msgid "Cyborg Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa Cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
|
|
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa Cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
|
|
msgid "Defenses Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa struktur obronnych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
|
|
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
|
|
msgid "Base Structure Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa struktur bazy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
|
|
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
|
|
msgid "Vehicle Self-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa pojazdów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
|
|
msgid "Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
|
|
msgid "Construction Unit"
|
|
msgstr "Jednostka budująca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Inżynieria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
|
|
msgid "Improved Engineering"
|
|
msgstr "Ulepszona Inżynieria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
|
|
msgid "Advanced Engineering"
|
|
msgstr "Zaawansowana Inżynieria"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
|
|
msgid "Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
|
|
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
|
|
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade"
|
|
msgstr "Mobile Repair Upgrade"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
|
|
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
|
|
msgid "CB Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora CB"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora CB 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
|
|
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora CB 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
|
|
msgid "VTOL CB Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL 2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL 3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie VTOL Strike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszenie VTOL Strike Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
|
|
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszenie VTOL Strike Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
|
|
msgid "VTOL Strike Tower"
|
|
msgstr "Wieża VTOL Strike"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
|
|
msgid "Improved Scrambler"
|
|
msgstr "Ulepszony Scrambler"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
|
|
msgid "Scrambler Turret Mk2"
|
|
msgstr "Scrambler Turret Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
|
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
|
msgstr "Program intruz NEXUS"
|
|
|
|
# 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits'
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Systemy obronne elektroniki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
|
|
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
|
|
msgid "Sensor Lock"
|
|
msgstr "Sensor Lock"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
|
|
msgid "Thermal Armor"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
|
|
msgid "Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
|
|
msgid "Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny Mk3"
|
|
|
|
# I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
|
|
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
|
|
msgid "Light Body - Viper"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Żmija"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
|
|
msgid "Light Body - Leopard"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Leopard"
|
|
|
|
# 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
|
|
msgid "Light Body - Retaliation"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Odpłata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
|
|
msgid "Light Body - Bug"
|
|
msgstr "Lekki kadłub - Robal"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
|
|
msgid "Medium Body - Cobra"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Kobra"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
|
|
msgid "Medium Body - Panther"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Pantera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
|
|
msgid "Medium Body - Retribution"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Odwet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
|
|
msgid "Medium Body - Scorpion"
|
|
msgstr "Średni kadłub - Skorpion"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
|
|
msgid "Heavy Body - Tiger"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
|
|
msgid "Heavy Body - Vengeance"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
|
|
msgid "Heavy Body - Python"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Pyton"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
|
|
msgid "Heavy Body - Mantis"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
|
|
msgstr "System wtrysku paliwa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
|
|
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
|
|
msgstr "System wtrysku paliwa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
|
|
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
|
|
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
|
|
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
|
|
msgstr "Turbina paliwowa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
|
|
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
|
|
msgstr "Turbina paliwowa Mk3"
|
|
|
|
# I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
|
|
msgid "Composite Alloys"
|
|
msgstr "Pokrywy kompozytowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
|
|
msgid "Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
|
|
msgid "Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
|
|
msgid "Dense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
|
|
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys"
|
|
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
|
|
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
|
|
msgid "Hover Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd poduszkowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
|
|
msgid "Hover Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd poduszkowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
|
|
msgid "Half-tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
|
|
msgid "Tracked Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd gąsienicowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
|
|
msgid "Tracked Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd gąsienicowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
|
|
msgid "VTOL Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd VTOL"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
|
|
msgid "VTOL Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd VTOL II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
|
|
msgid "Wheeled Propulsion II"
|
|
msgstr "Napęd kołowy II"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
|
|
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
|
msgstr "Termiczne namierzanie AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
|
|
msgid "AA Target Acquisition Shells"
|
|
msgstr "Pociski AA namierzające cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
|
|
msgid "AA Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Komputer AA przewidujący cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
|
|
msgid "AA HE Flak"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
|
|
msgid "AA HE Flak Mk2"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
|
|
msgid "AA HE Flak Mk3"
|
|
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "AA HEAP Flak"
|
|
msgstr "Pociski AA HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
|
|
msgstr "Pociski AA HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
|
|
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
|
|
msgstr "Pociski AA HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper"
|
|
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
|
|
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
|
|
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader"
|
|
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
|
|
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
|
|
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
|
|
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
|
|
msgid "Cluster Bombs Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
|
|
msgid "HEAP Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
|
|
msgid "Phosphor Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb fosforowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
|
|
msgid "Thermite Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb termitowych"
|
|
|
|
# I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
|
|
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
|
|
msgstr "Namierzanie termiczne nalotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
|
|
msgid "Laser Guided Bombsight"
|
|
msgstr "Namierzanie laserowe nalotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
|
|
msgid "Target Acquisition Bombsight"
|
|
msgstr "Lokalizowanie celu nalotu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
|
|
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
|
|
msgstr "Wskaźnik odległościowy działa"
|
|
|
|
# I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
|
|
msgid "Cannon Laser Designator"
|
|
msgstr "Celownik laserowy działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells"
|
|
msgstr "Pociski działa HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski działa HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
|
|
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski działa HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Pociski działa APFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
|
|
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
|
|
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
|
|
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
|
|
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
|
|
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
|
|
msgid "Cannon Autoloader"
|
|
msgstr "Automatycznie ładowanie działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
|
|
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3"
|
|
|
|
# I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change.
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader"
|
|
msgstr "Hiperładowanie działa"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
|
|
msgstr "Hiperładowanie działa Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
|
|
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
|
|
msgstr "Hiperładowanie działa Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
|
|
msgid "Improved Laser Focusing"
|
|
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
|
|
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
|
|
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
|
|
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
|
|
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
|
|
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3"
|
|
|
|
# I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator'
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
|
|
msgid "Thermopole Energizer"
|
|
msgstr "Akcelerator termopolowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
|
|
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
|
|
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
|
|
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel"
|
|
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
|
|
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel"
|
|
msgstr "Supergorący żel do miotacza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
|
|
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
|
|
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
|
|
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
|
|
msgid "Flamer Autoloader"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
|
|
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
|
|
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
|
|
msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
|
|
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
|
|
msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
|
|
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
|
|
msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm"
|
|
|
|
# I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding'
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
|
|
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
|
|
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
|
|
msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
|
|
msgid "HE Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
|
|
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
|
|
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
|
|
msgid "Howitzer Autoloader"
|
|
msgstr "Autoładowanie haubicy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
|
|
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
|
|
msgid "Fast Loader"
|
|
msgstr "Szybkie ładowanie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
|
|
msgid "Laser - Flashlight"
|
|
msgstr "Laser - Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
|
|
msgid "Hardened MG Bullets"
|
|
msgstr "Utwardzone pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
|
|
msgid "APDSB MG Bullets"
|
|
msgstr "Pociski karabinu APDSB "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
|
|
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
|
|
msgstr "Wolframowe pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
|
|
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
|
|
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
|
|
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
|
|
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
|
|
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
|
|
msgid "Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie do Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Szybkostrzelny Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
|
|
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
|
|
msgid "Target Prediction Missiles"
|
|
msgstr "Rakiety przewidujące cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
|
|
msgid "Search & Destroy Missiles"
|
|
msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
|
|
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System"
|
|
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
|
|
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead"
|
|
msgstr "Głowica rakiet HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
|
|
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
|
|
msgid "Improved Missile Loading System"
|
|
msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
|
|
msgid "Mortar Targeting Computer"
|
|
msgstr "Komputer celowniczy moździerza"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
|
|
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
|
|
msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeowych"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
|
|
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
|
|
msgid "HE Mortar Shells"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
|
|
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
|
|
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
|
|
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
|
|
msgid "Mortar Autoloader"
|
|
msgstr "Autoładowanie moździeża"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
|
|
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
|
|
msgid "Mortar Fast Loader"
|
|
msgstr "Szybkie ładowanie moździeża"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
|
|
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
|
|
msgstr "Ciężki moździeż - Bombard"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
|
|
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
|
|
msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
|
|
msgid "Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Komputer przewidywania celów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
|
|
msgid "Hardened Rail Dart"
|
|
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
|
|
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
|
|
msgid "Rail Gun ROF"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
|
|
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Stabilizowane minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
|
|
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
|
|
msgid "HE Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirakiety HE"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
|
|
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirakiety HEAP"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirakiety HEAP Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
|
|
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirakiety HEAP Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
|
|
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
|
|
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
|
|
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
|
|
msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
|
|
msgid "Rocket Laser Designator"
|
|
msgstr "Celownik laserowy rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
|
|
msgid "Thermal Imaging Rockets"
|
|
msgstr "Namierzanie termiczne rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HEAT"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
|
|
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HESH"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
|
|
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
|
|
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
|
|
msgid "Rocket Autoloader"
|
|
msgstr "Autoładowanie rakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
|
|
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
|
|
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
|
|
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
|
|
msgid "Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Rakieta AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
|
|
msgid "Bunker Buster Rocket"
|
|
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
|
|
msgid "Tank Killer Rocket"
|
|
msgstr "Rakieta Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
|
|
msgid "Machinegun Artifact"
|
|
msgstr "Artefakt karabinu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
|
|
msgid "New Paradigm Command Center"
|
|
msgstr "Kwatera główna New Paradigm"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1207
|
|
msgid "Collective Command Center"
|
|
msgstr "Kwatera główna Collective"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
|
|
msgid "Scavenger Factory"
|
|
msgstr "Fabryka Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
|
|
msgid "Scavenger Gun Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
|
|
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
|
|
msgstr "Pozioma ściana Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
|
|
msgid "Scavenger Power Generator"
|
|
msgstr "Generator Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
|
|
msgid "Scavenger Rocket Pit"
|
|
msgstr "Umocnienie rakietowe Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
|
|
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
|
|
msgstr "Umocnienie AT Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
|
|
msgid "Scavenger Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
|
|
msgid "Scavenger CornerWall"
|
|
msgstr "Narożnik ściany Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower"
|
|
msgstr "Wieża ogniowa Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
|
|
msgid "Scavenger Flame Tower End"
|
|
msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Padlinożerców"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
|
|
msgid "Look-Out Tower"
|
|
msgstr "Wieża obserwacyjna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
|
|
msgid "Cannon Tower"
|
|
msgstr "Wieża z działem"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
|
|
msgid "Artifact"
|
|
msgstr "Artefakt"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1252
|
|
msgid "Oil Resource"
|
|
msgstr "Pole ropy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1278
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
|
|
msgid "Ruined Factory"
|
|
msgstr "Zniszczona fabryka"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazyn"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1283
|
|
msgid "Hut"
|
|
msgstr "Chata"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1291
|
|
msgid "Oil Drum"
|
|
msgstr "Beczka z ropą"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
|
|
msgid "Wreck"
|
|
msgstr "Wrak"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1311
|
|
msgid "Wrecked Tank"
|
|
msgstr "Wrak czołgu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Wrecked Bridge"
|
|
msgstr "Zniszczony most"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Wrecked Van"
|
|
msgstr "Wrak Vana"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
|
|
msgid "Wrecked Vehicle"
|
|
msgstr "Wrak pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
|
|
msgid "Wrecked Tanker"
|
|
msgstr "Wrak cysterny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
|
|
msgid "Cyborg Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
|
|
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
|
|
msgid "Engineering Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium inżynierii"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
|
|
msgid "Robotics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium robotyki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
|
|
msgid "Laser Optics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium optyki laserowej"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
|
|
msgid "Electronics Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium elektroniczne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
|
|
msgid "Chemical Laboratory"
|
|
msgstr "Laboratorium chemiczne"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
|
|
msgid "Advanced Warfare"
|
|
msgstr "Zaawansowana wojna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
|
|
msgid "Cobra Flamer Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
|
|
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
|
|
msgid "MRL Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
|
|
msgid "Railgun Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko Railguna"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
|
|
msgid "Angel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet Angel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
|
|
msgid "Archangel Missile Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko rakiet Archangel"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
|
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
|
|
msgid "Scourge"
|
|
msgstr "Scourge"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
|
|
msgid "Bunker Blaster"
|
|
msgstr "Bunker Blaster"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
|
|
msgid "Flashlight Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1608
|
|
msgid "Needle Gunner"
|
|
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
|
|
msgid "Downed Transport"
|
|
msgstr "Transporter"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
|
|
msgid "Tank Killer Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
|
|
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
|
|
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
|
|
msgid "Assault Gun Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
|
|
msgid "VTOL Flashlight"
|
|
msgstr "Flashlight VTOL"
|
|
|
|
# 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1488
|
|
msgid "Rotary MG Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
|
|
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1494
|
|
msgid "Missile Silo"
|
|
msgstr "Silos rakietowy"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
|
|
msgid "Armored guard tower with Flamer"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
|
|
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
|
|
msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
|
|
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
|
|
msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
|
|
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
|
|
msgstr "Samoreplikująca produkcja Cyborgów"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
|
|
msgid "Self-Replicating Factory Production"
|
|
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
|
|
msgid "Heavy repair unit"
|
|
msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca "
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
|
|
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
|
|
msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
|
|
msgid "Increases repair speed"
|
|
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
|
|
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
|
|
msgid "Scrambler Improved"
|
|
msgstr "Nexus Link ulepszony"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
|
|
msgid "Improvement in synaptic link technology"
|
|
msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
|
|
msgid "Increases scrambler rate"
|
|
msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
|
|
msgid "All scramblers upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
|
|
msgid "Robotic reload system"
|
|
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
|
|
|
|
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
|
|
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
|
|
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
|
|
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
|
|
|
|
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
|
|
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
|
|
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
|
|
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
|
|
msgid "Return to LZ"
|
|
msgstr "Wróć do SL"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
|
|
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
|
|
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
|
|
msgid "Enemy Escaping"
|
|
msgstr "Wróg ucieka"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
|
|
msgid "Objective Destroyed"
|
|
msgstr "Cel zniszczony"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
|
|
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
|
|
msgid "Objective Captured"
|
|
msgstr "Cel przejęty"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
|
|
msgid "Reinforcements are now available"
|
|
msgstr "Posiłki są teraz dostępne"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
|
|
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
|
|
msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
|
|
msgid "Oil resources are key to your success"
|
|
msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
|
|
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
|
|
msgstr "Aby zbudować rafinerię, zaznacz jedną z twoich ciężarówek"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
|
|
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
|
|
msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać budowę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
|
|
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
|
|
msgstr "Rafineria jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
|
|
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
|
|
msgstr "Kliknij na mrygający przycisk BUDUJ"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
|
|
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
|
|
msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
|
|
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
|
|
msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
|
|
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
|
|
msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
|
|
msgid "Now left click the power generator site"
|
|
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
|
|
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
|
|
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
|
|
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
|
|
msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
|
|
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
|
|
msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
|
|
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
|
|
msgstr "Przesuń kursor nad artefaktem i kliknij lewym żeby go podnieść"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
|
|
msgid "A research facility is required to research artifacts"
|
|
msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
|
|
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
|
|
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
|
|
msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
|
|
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
|
|
msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
|
|
msgid "Now left click the machinegun artifact"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
|
|
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
|
msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
|
|
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
|
msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
|
|
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
|
|
msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
|
|
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
|
|
msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
|
|
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
|
|
msgid "Then left click the Viper body"
|
|
msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
|
|
msgid "Left click the Wheels icon"
|
|
msgstr "Kliknij na koła"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
|
|
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
|
|
msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
|
|
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
|
|
msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ."
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
|
|
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
|
|
msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
|
|
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
|
|
msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i pozycję w swojej bazie"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
|
|
msgid "Select a location for your factory"
|
|
msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
|
|
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
|
|
msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
|
|
msgid "All new units will drive to this location once built"
|
|
msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
|
|
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
|
|
msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
|
|
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
|
|
msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
|
|
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
|
|
msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
|
|
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
|
|
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
|
|
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
|
|
msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
|
|
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
|
|
msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki"
|
|
|
|
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
|
|
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
|
|
msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
|
|
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
|
|
msgid "Viper HMG Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na kołach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
|
|
msgid "Scourge Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka poduszkowiec Scourge"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
|
|
msgid "TK Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305
|
|
msgid "Cobra HMG Tracks"
|
|
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
|
|
msgid "Cobra Hover HC"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
|
|
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
|
|
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
|
|
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
|
|
msgid "Scorpion BB VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311
|
|
msgid "Viper Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
|
|
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
|
|
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
|
|
msgid "mantis Command Turret Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
|
|
msgid "Cobra Lancer Tracks"
|
|
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
|
|
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
|
|
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Tank Killier na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
|
|
msgid "Mantis Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
|
|
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion z ciężkim karabinem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
|
|
msgid "Scorpion Repair Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion naprawczy na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
|
|
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
|
|
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
|
|
msgid "Cobra Hover Truck"
|
|
msgstr "Kobra ciężarówka-poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
|
|
msgid "Scorpion Hover Truck"
|
|
msgstr "Skorpion ciężarówka-poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
|
|
msgid "Mantis Hover Truck"
|
|
msgstr "Modliszka ciężarówka-poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
|
|
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
|
|
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
|
|
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
|
|
msgid "Viper Tracks Lancer"
|
|
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
|
|
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Kobra z minirakietami na pól-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
|
|
msgstr "Kobra z minirakietami na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
|
|
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
|
|
msgid "Cobra Inferno Half-track"
|
|
msgstr "Kobra Inferno na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
|
|
msgid "Python HVC Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
|
|
msgid "Python Scourge Tracks"
|
|
msgstr "Pyton Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
|
|
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336
|
|
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Pyton ciężki laser na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337
|
|
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338
|
|
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339
|
|
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
|
|
msgstr "Wywerna z działem gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340
|
|
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
|
|
msgstr "Wywerna z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341
|
|
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
|
|
msgstr "Wywerna ciężki laser na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342
|
|
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
|
|
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343
|
|
msgid "Viper Flamer Half-Track"
|
|
msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
|
|
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
|
|
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka poduszkowiec Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
|
|
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
|
|
msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
|
|
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
|
|
msgid "Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
|
|
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija z z podwójnym karabinem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
|
|
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec z średnim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
|
|
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
|
|
msgid "Medium Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
|
|
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z ciężkim"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
|
|
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z Railgunem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
|
|
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
|
|
msgid "Lancer Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
|
|
msgid "Lancer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
|
|
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
|
|
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
|
|
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
|
|
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
|
|
msgstr "Odwet z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
|
|
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
|
|
msgstr "Zemsta z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
|
|
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
|
|
msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
|
|
msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
|
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
|
|
msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
|
msgstr "Robal przedział bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
|
msgstr "Robal Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion przedział bomb odłamkowych VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
|
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
|
|
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
|
msgstr "Robal Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
|
|
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Skorpion Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
|
|
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Modliszka Lancer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
|
|
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka naprawiająca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
|
|
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
|
|
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
|
|
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Lamcer VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
|
|
msgid "Command Turret Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
|
|
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
|
|
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
|
|
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
|
|
msgid "Lancer Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
|
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
|
|
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
|
|
msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
|
|
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
|
|
msgid "Repair Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion naprawiający na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
|
|
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
|
|
msgid "Truck Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
|
|
msgid "Truck Scorpion Hover"
|
|
msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
|
|
msgid "Truck Mantis Hover"
|
|
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
|
|
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
|
|
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
|
|
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
|
|
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
|
|
msgid "Lancer Viper Tracks"
|
|
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Kobra minirakiety na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
|
|
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra minirakiety na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
|
|
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
|
|
msgstr "Kobra miotacz Inferno na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "HPV Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
|
|
msgid "Scourge Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
|
|
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem Gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
|
|
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
|
|
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
|
|
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
|
|
msgstr "Tygrys z ciężkim laserem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
|
|
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wiwern z działem Gaussa na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
|
|
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wiwern z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
|
|
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
|
|
msgstr "Wiwern z ciężkim laserem na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
|
|
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
|
|
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
|
|
msgstr "Żmija miotacz ognia na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
|
|
msgid "Construction speed +10%"
|
|
msgstr "Prędkość budowania +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
|
|
msgid "Cannon accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność działa +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
|
|
msgid "Flamer reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania miotacza -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
|
|
msgid "Machinegun reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania karabinu -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
|
|
msgid "Mortar accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność moździerza +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
|
|
msgid "Mortar reload time -10%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania moździerza -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
|
|
msgid "Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania rakiet -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
|
|
msgid "Cannon reload time -10%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania działa -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
|
|
msgid "Cannon damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez działa +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
|
|
msgid "Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność rakiet +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
|
|
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
|
|
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
|
|
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza z rakietami AT Lancer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
|
|
msgid "Repair Speed +100%"
|
|
msgstr "Szybkość napraw +100%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factory output speed +100% per module"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100% dla każdego modułu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
|
|
msgid "Factory output speed +60%"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
|
|
msgid "Research speed +85%"
|
|
msgstr "Szybkość badań +85%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
|
|
msgid "Research speed +30%"
|
|
msgstr "Szybkość badań +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
|
|
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
|
|
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia + 30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
|
|
msgid "Vehicle speed +5%"
|
|
msgstr "Prędkość pojazdów +5%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
|
|
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny +30%, punkty zdrowia +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
|
|
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Umocnienia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
|
|
msgid "Flamer damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
|
|
msgid "Machinegun damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez karabin +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
|
|
msgid "Mortar damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez moździerz +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
|
|
msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność minirakiet +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
|
|
msgid "Mini-Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez minirakiety +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
|
|
msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania minirakiet -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
|
|
msgid "Rocket damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez rakiety +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
|
|
msgid "Power output +25%"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji energii +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
|
|
msgid "Construction speed +20%"
|
|
msgstr "Szybkość budowania +20%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
|
|
msgid "AA accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność AA +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
|
|
msgid "Bomb Upgrade"
|
|
msgstr "Ulepszenie bomb"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
|
|
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
|
|
msgstr "Ulepszona formuła ładunków wybuchowych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
|
|
msgid "Bomb damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
|
|
msgid "Thermal Armor +45%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +45%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
|
|
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
|
|
msgid "Factory production rate +60%"
|
|
msgstr "Szybkość produkcji +60%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
|
|
msgid "All factories upgraded automatically"
|
|
msgstr "Wszystkie fabryki ulepszone automatycznie"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
|
|
msgid "Rearming speed +30%"
|
|
msgstr "Szybkość przeładowywania +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
|
|
msgid "Thermal armor +40%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
|
|
msgid "AA Flak damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez broń AA +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
|
|
msgid "AA reload time -15%"
|
|
msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
|
|
msgid "Howitzer accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność haubicy +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
|
|
msgid "Howitzer damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez haubicę +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
|
|
msgid "Howitzer reload time -10%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania haubicy -10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
|
|
msgid "Thermal Armor +35%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +35%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
|
|
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
|
|
msgid "Power output +30%"
|
|
msgstr "Wydajność produkcji energii +30%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
|
|
msgid "Thermal Armor +40%"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
|
|
msgid "Laser accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność lasera +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
|
|
msgid "Laser damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez laser +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
|
|
msgid "Laser reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania lasera -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
|
|
msgid "Missile accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność pocisków +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
|
|
msgid "Missile damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez pociski +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
|
|
msgid "Missile reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania pocisków -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
|
|
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
|
|
msgstr "Celność Railguna +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
|
|
msgid "Rail Gun damage +25%"
|
|
msgstr "Obrażenia zadawane przez Railgun +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
|
|
msgid "Rail Gun reload time -15%"
|
|
msgstr "Czas przeładowania Railguna -15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
|
|
msgid "Sensor Range +25%"
|
|
msgstr "Zasięg sensora +25%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
|
|
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Ulepszone wykrywanie emisji termicznych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
|
|
msgid "Sensor Range +15%"
|
|
msgstr "Zasięg sensora +15%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
|
|
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
|
|
msgstr "Zaawansowane wykrywanie emisji termicznych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
|
|
msgid "Sensor Range +10%"
|
|
msgstr "Zasięg sensora +10%"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
|
|
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
|
|
msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa sensory wroga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
|
|
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
|
|
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na sensory wroga"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
|
|
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
|
|
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki sensor wroga nie zostanie zniszczony"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
|
|
msgid "Cyborg Transport Available"
|
|
msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
|
|
msgid "Armed with Machinegun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
|
|
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
|
|
msgstr "Wymaga ciężkiej Fabryki VTOL do produkcji"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
|
|
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko ognistej haubicy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
|
|
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnienie z ognistym moździeżem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
|
|
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Umocnienie z plasmitowym miotaczem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
|
|
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
|
|
msgid "Armed with grenades"
|
|
msgstr "Uzbrojony w granatnik"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
|
|
msgid "Combat engineer with construction ability"
|
|
msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
|
|
msgid "Mechanic with repair ability"
|
|
msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
|
|
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
|
|
msgstr "Ognista haubica może być przypisana do sensora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
|
|
msgid "Plasmite Flame-thrower"
|
|
msgstr "Plasmitowy miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
|
|
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
|
|
msgstr "Kradnie technologię z budynków i przejmuje bronie"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
|
|
msgid "New Electronic Technology Discovered"
|
|
msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
|
|
msgid "On-board resistance circuit systems"
|
|
msgstr "Pokładowy system obronny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
|
|
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
|
|
msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
|
|
msgid "Enables self-repair"
|
|
msgstr "Umożliwia samonaprawę"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
|
|
msgid "Armed with medium cannon"
|
|
msgstr "Uzbrojony w średnie działo"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
|
|
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
|
|
msgstr "Uzbrojony w działo HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
|
|
msgid "Armed with tank killer rockets"
|
|
msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
|
|
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
|
|
msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
|
|
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Ciężkie cyborgi"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
|
|
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
|
|
msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
|
|
msgid "New Systems Structure Available"
|
|
msgstr "Nowa specjalna struktura dostępna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
|
|
msgid "Complete battlefield visibility"
|
|
msgstr "Kompletny widok na pole bitwy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
|
|
msgid "Does not offer sensor targeting"
|
|
msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem sensora"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
|
|
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
|
|
msgstr "Łączy standardowe sensory CB i VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
|
|
msgid "New Advanced Weapon Available"
|
|
msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
|
|
msgid "Very slow recharge time"
|
|
msgstr "Bardzo powolne przeładowanie"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
|
|
msgid "Immense damage infliction capability"
|
|
msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
|
|
msgid "Narrow area of effect"
|
|
msgstr "Wąski zasięg działania"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
|
|
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
|
|
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
|
|
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
|
|
msgstr "Działo plazmowe strzela plazmą"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
|
|
msgid "Best Targets : Vehicles"
|
|
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
|
|
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
|
|
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
|
|
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
|
|
msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
|
|
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
|
|
msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
|
|
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
|
|
msgstr "Uzbrojony w Railgun"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
|
|
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
|
|
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
|
|
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railguna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
|
|
msgid "Defensive Strength : High"
|
|
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
|
|
msgid "Uses advanced cannon technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
|
|
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
|
|
msgid "Uses advanced missile gun technology"
|
|
msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
|
|
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
|
|
msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
|
|
msgid "New System Available"
|
|
msgstr "Nowy system dostępny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
|
|
msgid "Medium Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Średni super-ciężki kadłub "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
|
|
msgid "More armor and body points than Vengeance"
|
|
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsty"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
|
|
msgid "Slow moving Body"
|
|
msgstr "Powolny kadłub"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
|
|
msgid "Large Super Heavy Body"
|
|
msgstr "Duży super-ciężki kadłub"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
|
|
msgid "Maximum armor and body points"
|
|
msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
|
|
msgid "Very slow moving Body"
|
|
msgstr "Bardzo niska prędkość"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
|
|
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Obrońca dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
|
|
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
|
|
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
|
|
msgstr "Umocnione stanowisko moździeża EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
|
|
msgid "Laser AA Gun Available"
|
|
msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
|
|
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
|
|
msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
|
|
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Mściciel dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
|
|
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
|
|
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
|
|
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80mm"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
|
|
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
|
|
msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
|
|
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
|
|
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem sztur. dostępne"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
|
|
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
|
|
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby plasmitowe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
|
|
msgid "New VTOL Missile Launcher"
|
|
msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
|
|
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
|
|
msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953
|
|
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
|
|
msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941
|
|
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954
|
|
msgid "Upgraded battlefield computer system"
|
|
msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
|
|
msgid "Cyborg Transport"
|
|
msgstr "Cyborg Transport"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
|
|
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
|
|
msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
|
|
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
|
|
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
|
|
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
|
|
msgstr "Żmija rakiety Bunker Buster na kołach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
|
|
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
|
|
msgid "Radar Detector"
|
|
msgstr "Wykrywacz radaru"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
|
|
msgid "Radar Detector Tower"
|
|
msgstr "Wieża wykrywacza radaru"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
|
msgid "Nexus Link"
|
|
msgstr "NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
|
msgid "Nexus Link Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
|
|
msgid "Inferno Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z miotaczem Inferno"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
|
|
msgid "Tornado AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko AA Tornado"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
|
|
msgid "Cyclone AA Site"
|
|
msgstr "Stanowisko AA Cyclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
|
|
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z laserem pulsacyjnym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
|
|
msgid "Pulse Laser Tower"
|
|
msgstr "Wieża z laserem pulsacyjnym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
|
|
msgid "Seraph Missile Array"
|
|
msgstr "Artyleria rakiet Serafin"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
|
|
msgid "Mini-Rocket Array"
|
|
msgstr "Artyleria minirakiet"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
|
|
msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|
msgstr "Przekaźnik satelity laserowego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
|
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb odłamkowych VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:589
|
|
msgid "Collective Corner Wall"
|
|
msgstr "Narożnik muru Collective"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:611
|
|
msgid "Nexus Wall"
|
|
msgstr "Mur NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:612
|
|
msgid "Nexus Corner Wall"
|
|
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
|
|
msgid "Plascrete Mk3"
|
|
msgstr "Plasbeton Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
|
|
msgid "Plasteel"
|
|
msgstr "Utwardzona stal"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
|
|
msgid "Plasteel Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzona stal Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
|
|
msgid "Plasteel Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzona stal Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
|
|
msgid "Seraph Missile Battery"
|
|
msgstr "Bateria rakiet Serafin"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
|
|
msgid "Flamer Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
|
|
msgid "Automated Manufacturing"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
|
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
|
|
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
|
|
msgid "Robotic Manufacturing"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
|
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
|
|
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
|
msgid "Advanced Manufacturing"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
|
|
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
|
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
|
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
|
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
|
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
|
msgid "Robotic Repair Facility"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
|
msgid "Advanced Repair Facility"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
|
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
|
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
|
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
|
|
|
|
# Translated as 'Self-Repair' for better understand
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
|
msgid "Auto-Repair"
|
|
msgstr "Samonaprawa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
|
|
msgid "Heavy Repair Turret"
|
|
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
|
|
msgid "Nexus Intruder Program"
|
|
msgstr "Program intruz NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits"
|
|
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
|
|
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
|
|
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
|
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
|
msgstr "Przedział bomb odłamkowych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
|
msgid "HE Bomb Shells"
|
|
msgstr "Bomby HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
|
|
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Ulepszona głowica bomb"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
|
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
|
msgstr "Zaawansowana głowica bomb"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
|
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
|
msgstr "Szybkie ładowanie haubicy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
|
|
msgid "Rapid Fire Chaingun"
|
|
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
|
|
msgid "Rail Target Prediction Computer"
|
|
msgstr "Komputer Rail przewidujący cel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HESH Mini-Rockets"
|
|
msgstr "Minirakiety HE"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
|
|
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
|
|
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
|
|
msgid "Assault Gun Tower"
|
|
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1439
|
|
msgid "Repair Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
|
|
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
|
|
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
|
|
msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
|
|
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
|
|
msgstr "Ulepszenie sensora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
|
|
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
|
|
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
|
|
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
|
|
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
|
|
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg z miotaczem termicznym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
|
|
msgid "Thermite Flamer"
|
|
msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1616
|
|
msgid "Grenadier Cyborg"
|
|
msgstr "Cyborg grenadier"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
|
|
msgid "Grenadier"
|
|
msgstr "Grenadier"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
|
|
msgid "Combat Engineer"
|
|
msgstr "Inżynier bojowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
|
|
msgid "Cyborg Mechanic"
|
|
msgstr "Cyborg Mechanik"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
|
|
msgid "Incendiary Howitzer"
|
|
msgstr "Haubica podpalająca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
|
|
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko haubicy podpalającej"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
|
|
msgid "Plasmite Flamer"
|
|
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
|
|
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z miotaczem plazmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
|
|
msgid "Incendiary Mortar"
|
|
msgstr "Moździerz podpalający"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
|
|
msgid "Incendiary Mortar Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza podpalającego"
|
|
|
|
# I had translated 'Superdense' into 'Hardened' because I can't find better word for this
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
|
|
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
|
|
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
|
|
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
|
|
msgid "Super Heavy-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg z działem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
|
|
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
|
|
msgid "Super HPV Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z działem HPV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
|
|
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg Tank Killer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
|
|
msgid "Heavy Laser"
|
|
msgstr "Ciężki laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
|
|
msgid "VTOL Heavy Laser"
|
|
msgstr "VTOL Ciężki laser"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
|
|
msgid "Heavy Laser Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
|
|
msgid "Twin Assault Cannon"
|
|
msgstr "Podwójne działo szturmowe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
|
|
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
|
|
msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
|
|
msgid "Satellite Uplink Center"
|
|
msgstr "Przekaźnik satelitarny"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor"
|
|
msgstr "Radar dużego zasięgu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
|
|
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
|
|
msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
|
|
msgid "Plasma Cannon"
|
|
msgstr "Działo plazmowe"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
|
|
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko działa plazmowego"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
|
|
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
|
|
msgid "Super Rail-Gunner"
|
|
msgstr "Super Cyborg z Railgunem "
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
|
|
msgid "Super Scourge Cyborg"
|
|
msgstr "Super Cyborg z wyrzutnią Scourge"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
|
|
msgid "Nexus Link Tower"
|
|
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
|
|
msgid "EMP Cannon"
|
|
msgstr "Działo EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
|
|
msgid "EMP Cannon Tower"
|
|
msgstr "Wieża z działem EMP"
|
|
|
|
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
|
|
msgid "Mass Driver Fortress"
|
|
msgstr "Forteca z działem gaussa"
|
|
|
|
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
|
|
msgid "Mass Driver"
|
|
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
|
|
msgid "Cannon Fortress"
|
|
msgstr "Forteca z działem"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
|
|
msgid "Heavy Rocket Bastion"
|
|
msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
|
|
msgid "Missile Fortress"
|
|
msgstr "Forteca rakietowa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
|
|
msgid "Heavy Body - Wyvern"
|
|
msgstr "Ciężki kadłub - Wywerna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
|
|
msgid "Wyvern"
|
|
msgstr "Wywerna"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
|
|
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
|
|
msgstr "Kadłub z wieloma wieżyczkami - Smok"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Smok"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel"
|
|
msgstr "Supergorący żel Plasmitowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
|
|
msgstr "Supergorący żel Plasmitowy Mk2"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
|
|
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
|
|
msgstr "Supergorący żel Plasmitowy Mk3"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
|
|
msgid "EMP Mortar"
|
|
msgstr "Moździerz EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
|
|
msgid "EMP Mortar Pit"
|
|
msgstr "Stanowisko moździerza EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
|
|
msgid "Stormbringer AA Laser"
|
|
msgstr "Laser AA Strombringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
|
|
msgid "Stormbringer Emplacement"
|
|
msgstr "Stanowisko lasera Stormbringer"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
|
|
msgid "Vindicator Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
|
|
msgid "Whirlwind Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
|
|
msgid "Cyclone Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z działkiem Cyclone"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
|
|
msgid "Avenger Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
|
|
msgid "Twin Assault Gun"
|
|
msgstr "Podwójny karabin szturmowy"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
|
|
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
|
|
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
|
|
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
|
|
msgstr "VTOL Przedział bomb plazmowych"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
|
|
msgid "Plasmite Bomb"
|
|
msgstr "Bomba Plasmitowa"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
|
|
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "VTOL wyrzutnia rakiet EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
|
|
msgid "EMP Missile Launcher"
|
|
msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
|
|
msgid "Command Turret II"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca II"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
|
|
msgid "Command Turret III"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca III"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
|
|
msgid "Command Turret IV"
|
|
msgstr "Wieżyczka dowodząca IV"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
|
|
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
|
|
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
|
|
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
|
|
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
|
|
|
|
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
|
|
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
|
|
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:54
|
|
#: lib/framework/i18n.c:111
|
|
msgid "System locale"
|
|
msgstr "Język systemowy"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:56
|
|
#: lib/framework/i18n.c:113
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:57
|
|
#: lib/framework/i18n.c:114
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Duński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:58
|
|
#: lib/framework/i18n.c:115
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:60
|
|
#: lib/framework/i18n.c:117
|
|
msgid "English (United Kingdom)"
|
|
msgstr "Angielski (Wlk. Brytania)"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:61
|
|
#: lib/framework/i18n.c:118
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:62
|
|
#: lib/framework/i18n.c:119
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:64
|
|
#: lib/framework/i18n.c:121
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:65
|
|
#: lib/framework/i18n.c:122
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:73
|
|
#: lib/framework/i18n.c:130
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Frisian"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:74
|
|
#: lib/framework/i18n.c:131
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlański"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:75
|
|
#: lib/framework/i18n.c:132
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorwacki"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:76
|
|
#: lib/framework/i18n.c:133
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:78
|
|
#: lib/framework/i18n.c:135
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litewski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:81
|
|
#: lib/framework/i18n.c:137
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norweski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:83
|
|
#: lib/framework/i18n.c:139
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:84
|
|
#: lib/framework/i18n.c:140
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:85
|
|
#: lib/framework/i18n.c:141
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:86
|
|
#: lib/framework/i18n.c:142
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:87
|
|
#: lib/framework/i18n.c:143
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:88
|
|
#: lib/framework/i18n.c:144
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:89
|
|
#: lib/framework/i18n.c:145
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Słoweński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:98
|
|
#: lib/framework/i18n.c:150
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukraiński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:99
|
|
#: lib/framework/i18n.c:151
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Uproszczony chiński"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:100
|
|
#: lib/framework/i18n.c:152
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Chiński tradycyjny"
|
|
|
|
#: lib/framework/i18n.c:134
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Łacina"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:1277
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:2108
|
|
msgid "Enter password here"
|
|
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:3068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
|
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:3093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
|
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
|
|
|
|
#: lib/netplay/netplay.c:3509
|
|
msgid ", mods: "
|
|
msgstr ", mody: "
|
|
|
|
#: src/challenge.c:188
|
|
#: src/hci.c:1013
|
|
#: src/hci.c:3789
|
|
#: src/hci.c:3940
|
|
#: src/hci.c:4393
|
|
#: src/hci.c:5597
|
|
#: src/intelmap.c:543
|
|
#: src/intorder.c:661
|
|
#: src/loadsave.c:256
|
|
#: src/multimenu.c:479
|
|
#: src/multimenu.c:1357
|
|
#: src/transporter.c:286
|
|
#: src/transporter.c:375
|
|
#: src/transporter.c:840
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:81
|
|
msgid "Run in cheat mode"
|
|
msgstr "Uruchom w trybie kodów"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:82
|
|
msgid "Set default data directory"
|
|
msgstr "Ustaw domyślny katalog danych"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:82
|
|
msgid "data directory"
|
|
msgstr "katalog danych"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:83
|
|
msgid "Set configuration directory"
|
|
msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:83
|
|
msgid "configuration directory"
|
|
msgstr "katalog z konfiguracją"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:84
|
|
msgid "Show debug for given level"
|
|
msgstr "Pokaż debug dla danego poziomu"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:84
|
|
msgid "debug level"
|
|
msgstr "poziom debug"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:85
|
|
msgid "Log debug output to file"
|
|
msgstr "Loguj debug do pliku"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:85
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "plik"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:86
|
|
msgid "Flush all debug output written to stderr"
|
|
msgstr "Wrzuć dane debug do stderr"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:87
|
|
msgid "Play in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Graj na pełnym ekranie"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:88
|
|
msgid "Load a specific game"
|
|
msgstr "Wczytaj specyficzną grę"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:88
|
|
msgid "game-name"
|
|
msgstr "gra-nazwa"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:89
|
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|
msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:90
|
|
msgid "Enable a global mod"
|
|
msgstr "Włącz mod globalny"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:90
|
|
#: src/clparse.c:91
|
|
#: src/clparse.c:92
|
|
msgid "mod"
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:91
|
|
msgid "Enable a campaign only mod"
|
|
msgstr "Włącz mod do kampanii"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:92
|
|
msgid "Enable a multiplay only mod"
|
|
msgstr "Włącz mod do multi"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:93
|
|
msgid "Disable asserts"
|
|
msgstr "Wyłącz asercje"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:94
|
|
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
|
|
msgstr "Powoduje awarię w celu sprawdzenia obsługi awarii"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:95
|
|
msgid "Load a saved game"
|
|
msgstr "Wczytaj zapisaną grę"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:95
|
|
msgid "savegame"
|
|
msgstr "zapisana gra"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:98
|
|
msgid "Play in windowed mode"
|
|
msgstr "Graj w oknie"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:99
|
|
msgid "Show version information and exit"
|
|
msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:100
|
|
msgid "Set the resolution to use"
|
|
msgstr "Ustaw rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:100
|
|
msgid "WIDTHxHEIGHT"
|
|
msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:101
|
|
msgid "Enable shadows"
|
|
msgstr "Włącz cienie"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:102
|
|
msgid "Disable shadows"
|
|
msgstr "Wyłącz cienie"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:103
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Włącz dźwięk"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:104
|
|
msgid "Disable sound"
|
|
msgstr "Wyłącz dźwięk"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:105
|
|
msgid "Activate self-test"
|
|
msgstr "Aktywuj autotest"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:106
|
|
msgid "connect directly to IP/hostname"
|
|
msgstr "połącz od razu przez IP/nazwę hosta"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:106
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "gospodarz"
|
|
|
|
#: src/clparse.c:107
|
|
msgid "go directly to host screen"
|
|
msgstr "Idź od razu na ekran gospodarza"
|
|
|
|
#: src/configuration.c:457
|
|
#: src/configuration.c:458
|
|
#: src/multistat.c:135
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Gracz"
|
|
|
|
#: src/design.c:457
|
|
#: src/design.c:478
|
|
#: src/design.c:3559
|
|
msgid "New Vehicle"
|
|
msgstr "Nowy pojazd"
|
|
|
|
#: src/design.c:525
|
|
msgid "Vehicle Body"
|
|
msgstr "Kadłub pojazdu"
|
|
|
|
#: src/design.c:547
|
|
msgid "Vehicle Propulsion"
|
|
msgstr "Napęd pojazdu"
|
|
|
|
#: src/design.c:570
|
|
#: src/design.c:595
|
|
#: src/design.c:621
|
|
msgid "Vehicle Turret"
|
|
msgstr "Wieżyczka pojazdu"
|
|
|
|
#: src/design.c:642
|
|
msgid "Delete Design"
|
|
msgstr "Usuń projekt"
|
|
|
|
#: src/design.c:696
|
|
#: src/design.c:744
|
|
msgid "Kinetic Armour"
|
|
msgstr "Pancerz kinetyczny"
|
|
|
|
#: src/design.c:705
|
|
#: src/design.c:755
|
|
msgid "Thermal Armour"
|
|
msgstr "Pancerz termiczny"
|
|
|
|
#: src/design.c:721
|
|
#: src/design.c:775
|
|
msgid "Engine Output"
|
|
msgstr "Moc silnika"
|
|
|
|
#: src/design.c:729
|
|
#: src/design.c:784
|
|
#: src/design.c:1586
|
|
#: src/design.c:1623
|
|
#: src/design.c:1644
|
|
#: src/design.c:1662
|
|
#: src/design.c:1683
|
|
#: src/design.c:1701
|
|
#: src/design.c:1739
|
|
#: src/design.c:1774
|
|
#: src/design.c:1909
|
|
#: src/design.c:1926
|
|
#: src/design.c:1961
|
|
#: src/design.c:1997
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Waga"
|
|
|
|
#: src/design.c:815
|
|
#: src/design.c:835
|
|
msgid "Total Power Required"
|
|
msgstr "Łączna wymagana energia"
|
|
|
|
#: src/design.c:848
|
|
#: src/design.c:869
|
|
msgid "Total Body Points"
|
|
msgstr "Łączne punkty zdrowia"
|
|
|
|
#: src/design.c:1065
|
|
#: src/design.c:1097
|
|
msgid "Power Usage"
|
|
msgstr "Zużycie energii"
|
|
|
|
#: src/design.c:1349
|
|
msgid "Transporter"
|
|
msgstr "Transportowiec"
|
|
|
|
#: src/design.c:1371
|
|
msgid "Hydra "
|
|
msgstr "Hydra"
|
|
|
|
#: src/design.c:1568
|
|
msgid "Sensor Range"
|
|
msgstr "Zasięg sensora"
|
|
|
|
#: src/design.c:1577
|
|
msgid "Sensor Power"
|
|
msgstr "Moc sensora"
|
|
|
|
#: src/design.c:1614
|
|
msgid "ECM Power"
|
|
msgstr "Moc ECM"
|
|
|
|
#: src/design.c:1636
|
|
#: src/design.c:1653
|
|
#: src/design.c:1675
|
|
#: src/design.c:1692
|
|
msgid "Build Points"
|
|
msgstr "Prędkość budowania"
|
|
|
|
#: src/design.c:1715
|
|
#: src/design.c:1747
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Zasięg"
|
|
|
|
#: src/design.c:1723
|
|
#: src/design.c:1756
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Obrażenia"
|
|
|
|
#: src/design.c:1731
|
|
#: src/design.c:1765
|
|
msgid "Rate-of-Fire"
|
|
msgstr "Szybkostrzelność"
|
|
|
|
#: src/design.c:1901
|
|
#: src/design.c:1917
|
|
msgid "Air Speed"
|
|
msgstr "Prędkość w powietrzu"
|
|
|
|
#: src/design.c:1937
|
|
#: src/design.c:1970
|
|
msgid "Road Speed"
|
|
msgstr "Prędkość na drogach"
|
|
|
|
#: src/design.c:1945
|
|
#: src/design.c:1979
|
|
msgid "Off-Road Speed"
|
|
msgstr "Prędkość na bezdrożach"
|
|
|
|
#: src/design.c:1953
|
|
#: src/design.c:1988
|
|
msgid "Water Speed"
|
|
msgstr "Prędkość na wodzie"
|
|
|
|
#: src/design.c:2122
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Bronie"
|
|
|
|
#: src/design.c:2144
|
|
msgid "Systems"
|
|
msgstr "Systemy"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:558
|
|
msgid "Player left"
|
|
msgstr "Gracz opuścił grę"
|
|
|
|
#: src/display3d.c:558
|
|
msgid "Player dropped"
|
|
msgstr "Gracz odrzucony"
|
|
|
|
#: src/display.c:1699
|
|
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
|
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
|
|
|
|
#: src/display.c:1879
|
|
#: src/display.c:2468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
|
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:2075
|
|
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
|
msgstr "Rozkazano budowniczemu zbudować Rafinerię"
|
|
|
|
#: src/droid.c:209
|
|
msgid "Unit Lost!"
|
|
msgstr "Jednostka utracona!"
|
|
|
|
#: src/droid.c:1343
|
|
msgid "Structure Restored"
|
|
msgstr "Struktura odbudowana"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
|
|
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
|
|
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
|
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
|
msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
|
|
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
|
|
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
|
|
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
|
|
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
|
|
|
|
#: src/droid.c:2962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
|
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
|
msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka"
|
|
msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
|
|
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
|
|
|
|
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
|
|
#: src/droid.c:3172
|
|
msgid "Rookie"
|
|
msgstr "Nowicjusz"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3173
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3174
|
|
msgid "Trained"
|
|
msgstr "Wyszkolony"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3175
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Zawodowy"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3176
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Profesjonalny"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3177
|
|
msgid "Veteran"
|
|
msgstr "Weteran"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3178
|
|
msgid "Elite"
|
|
msgstr "Elita"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3179
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Specjalny"
|
|
|
|
#: src/droid.c:3180
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Bohater"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:252
|
|
msgid "Single Player"
|
|
msgstr "Kampania dla jednego gracza"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:253
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
msgstr "Gra wieloosobowa"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:254
|
|
#: src/frontend.c:312
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Szkolenie"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:255
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:256
|
|
msgid "View Intro"
|
|
msgstr "Zobacz intro"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:258
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Wyjdź z gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:260
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENU GŁÓWNE"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:313
|
|
msgid "Fast Play"
|
|
msgstr "Szybka rozgrywka"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:314
|
|
msgid "TUTORIALS"
|
|
msgstr "SZKOLENIA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
|
|
#: src/frontend.c:316
|
|
#: src/frontend.c:376
|
|
#: src/frontend.c:529
|
|
#: src/frontend.c:591
|
|
#: src/frontend.c:733
|
|
#: src/frontend.c:872
|
|
#: src/frontend.c:979
|
|
#: src/frontend.c:1186
|
|
#: src/frontend.c:1329
|
|
msgctxt "menu"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:370
|
|
msgid "New Campaign"
|
|
msgstr "Nowa kampania"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:371
|
|
msgid "Start Skirmish Game"
|
|
msgstr "Rozpocznij potyczkę"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:372
|
|
msgid "Challenges"
|
|
msgstr "Wyzwania"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:373
|
|
#: src/ingameop.c:293
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Załaduj grę"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:375
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "JEDEN GRACZ"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:473
|
|
#: src/ingameop.c:519
|
|
#: src/mission.c:2533
|
|
#: src/mission.c:2638
|
|
msgid "Load Saved Game"
|
|
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:524
|
|
msgid "MULTI PLAYER"
|
|
msgstr "WIELU GRACZY"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:526
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Utwórz grę"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:527
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Dołącz do gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:584
|
|
#: src/multiint.c:1254
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCJE"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:585
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Ustawienia gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:586
|
|
msgid "Graphics Options"
|
|
msgstr "Opcje grafiki"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:587
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Ustawienia obrazu"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:588
|
|
#: src/ingameop.c:288
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:589
|
|
msgid "Mouse Options"
|
|
msgstr "Ustawienia myszki"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:590
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Ustawienia klawiszy"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:652
|
|
msgid "Video Playback"
|
|
msgstr "Odtwarzanie filmów"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:656
|
|
#: src/frontend.c:826
|
|
msgid "1X"
|
|
msgstr "1X"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:660
|
|
#: src/frontend.c:816
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:664
|
|
#: src/frontend.c:821
|
|
#: src/frontend.c:944
|
|
#: src/frontend.c:1002
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:674
|
|
msgid "Screen Shake"
|
|
msgstr "Wstrząsy ekranu"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:677
|
|
#: src/frontend.c:707
|
|
#: src/frontend.c:721
|
|
#: src/frontend.c:757
|
|
#: src/frontend.c:793
|
|
#: src/frontend.c:802
|
|
#: src/frontend.c:965
|
|
#: src/frontend.c:1063
|
|
#: src/frontend.c:1101
|
|
#: src/frontend.c:1137
|
|
#: src/frontend.c:1149
|
|
#: src/frontend.c:1161
|
|
#: src/frontend.c:1173
|
|
#: src/frontend.c:1209
|
|
#: src/frontend.c:1222
|
|
#: src/frontend.c:1236
|
|
#: src/frontend.c:1250
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:681
|
|
#: src/frontend.c:703
|
|
#: src/frontend.c:713
|
|
#: src/frontend.c:725
|
|
#: src/frontend.c:752
|
|
#: src/frontend.c:788
|
|
#: src/frontend.c:806
|
|
#: src/frontend.c:969
|
|
#: src/frontend.c:1058
|
|
#: src/frontend.c:1096
|
|
#: src/frontend.c:1141
|
|
#: src/frontend.c:1153
|
|
#: src/frontend.c:1165
|
|
#: src/frontend.c:1177
|
|
#: src/frontend.c:1204
|
|
#: src/frontend.c:1217
|
|
#: src/frontend.c:1231
|
|
#: src/frontend.c:1245
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:686
|
|
#: src/multiint.c:1323
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
# 'Mist' and 'Fog' has the same meaning in Polish
|
|
#: src/frontend.c:689
|
|
#: src/frontend.c:775
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:693
|
|
#: src/frontend.c:768
|
|
#: src/multiint.c:1325
|
|
msgid "Fog Of War"
|
|
msgstr "Mgła wojny"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:700
|
|
#: src/frontend.c:712
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Napisy"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:718
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Cienie"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:729
|
|
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA GRAFIKI"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:860
|
|
#: src/ingameop.c:177
|
|
msgid "Voice Volume"
|
|
msgstr "Głośność głosu"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:864
|
|
#: src/ingameop.c:182
|
|
msgid "FX Volume"
|
|
msgstr "Głośność efektów"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:868
|
|
#: src/ingameop.c:187
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Głośność muzyki"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:875
|
|
msgid "AUDIO OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:940
|
|
msgid "Graphics Mode*"
|
|
msgstr "Tryb graficzny*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:948
|
|
#: src/frontend.c:997
|
|
msgid "Windowed"
|
|
msgstr "W oknie"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:952
|
|
msgid "Resolution*"
|
|
msgstr "Rozdzielczość*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:957
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr "Rozmiar tekstury"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:961
|
|
msgid "Vertical sync*"
|
|
msgstr "Synchronizacja pionowa*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:973
|
|
msgid "* Takes effect on game restart"
|
|
msgstr "* Działa po ponownym uruchomieniu gry"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:976
|
|
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1134
|
|
msgid "Reverse Rotation"
|
|
msgstr "Odwróć rotację"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1145
|
|
msgid "Trap Cursor"
|
|
msgstr "Złap kursor"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1157
|
|
msgid "Colored Cursors*"
|
|
msgstr "Kolorowe kursory*"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1170
|
|
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Odwróć przyciski myszki"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1180
|
|
msgid "* May negatively affect performance"
|
|
msgstr "* Może mieć zły wpływ na wydajność."
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1183
|
|
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1284
|
|
#: src/frontend.c:1350
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr "Poziom trudności"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1288
|
|
#: src/frontend.c:1358
|
|
#: src/frontend.c:1389
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Łatwy"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1291
|
|
#: src/frontend.c:1361
|
|
#: src/frontend.c:1381
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1295
|
|
#: src/frontend.c:1364
|
|
#: src/frontend.c:1385
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Trudny"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1300
|
|
#: src/frontend.c:1351
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Szybkość przewijania"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1314
|
|
#: src/frontend.c:1348
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1326
|
|
#: src/frontend.c:1349
|
|
msgid "Unit Colour"
|
|
msgstr "Kolor jednostki"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1332
|
|
#: src/frontend.c:1352
|
|
msgid "GAME OPTIONS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA GRY"
|
|
|
|
#: src/frontend.c:1693
|
|
#: src/multiint.c:2235
|
|
msgid "Active mods: "
|
|
msgstr "Aktywne mody: "
|
|
|
|
#: src/hci.c:1358
|
|
msgid "MAP SAVED!"
|
|
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
|
|
|
|
#: src/hci.c:1705
|
|
#: src/loop.c:528
|
|
#: src/loop.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GAME SAVED: "
|
|
msgstr "GRA ZAPISANA :"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2112
|
|
msgid "Failed to create building"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć budynku"
|
|
|
|
#: src/hci.c:2135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
|
msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nową budowlę: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
|
msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nowy obiekt: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:2171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
|
msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nową jednostkę: %s."
|
|
|
|
#: src/hci.c:3691
|
|
msgid "Commanders (F6)"
|
|
msgstr "Dowódcy (F6)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3707
|
|
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
|
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3723
|
|
msgid "Manufacture (F1)"
|
|
msgstr "Produkcja (F1)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3739
|
|
msgid "Design (F4)"
|
|
msgstr "Projekt (F4)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3755
|
|
msgid "Research (F2)"
|
|
msgstr "Badania (F2)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3771
|
|
msgid "Build (F3)"
|
|
msgstr "Buduj (F3)"
|
|
|
|
#: src/hci.c:3851
|
|
#: src/multiint.c:1370
|
|
#: src/multimenu.c:763
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4035
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Tekstury"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4036
|
|
msgid "Place tiles on map"
|
|
msgstr "Umieść tekstury na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4045
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednostka"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4046
|
|
msgid "Place Unit on map"
|
|
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4054
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Konstrukcje"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4055
|
|
msgid "Place Structures on map"
|
|
msgstr "Umieść struktury na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4063
|
|
msgid "Feat"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4064
|
|
msgid "Place Features on map"
|
|
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4075
|
|
msgid "Pause or unpause the game"
|
|
msgstr "Spauzuj lub odpauzuj grę"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4089
|
|
msgid "Align height of all map objects"
|
|
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4114
|
|
#: src/ingameop.c:119
|
|
#: src/ingameop.c:276
|
|
#: src/ingameop.c:281
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4115
|
|
msgid "Exit Game"
|
|
msgstr "Zakończ grę"
|
|
|
|
#: src/hci.c:4478
|
|
#: src/intdisplay.c:270
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Pasek postępu"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5512
|
|
msgid "Factory Delivery Point"
|
|
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5531
|
|
msgid "Loop Production"
|
|
msgstr "Zapętlona produkcja"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5622
|
|
msgid "Tab Scroll left"
|
|
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
|
|
|
|
#: src/hci.c:5639
|
|
msgid "Tab Scroll right"
|
|
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:118
|
|
#: src/ingameop.c:203
|
|
#: src/ingameop.c:285
|
|
msgid "Resume Game"
|
|
msgstr "Powrót do gry"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:142
|
|
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE: jesteś gospodarzem. Gdy wyjdziesz, gra zostaje zakończona dla wszystkich!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:195
|
|
#: src/ingameop.c:548
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:200
|
|
#: src/ingameop.c:552
|
|
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:295
|
|
#: src/ingameop.c:523
|
|
#: src/mission.c:2520
|
|
#: src/mission.c:2641
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Zapisz grę"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:364
|
|
msgid "Host has quit the game!"
|
|
msgstr "Gospodarz opuścił grę!"
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:370
|
|
msgid "The game can't continue without the host."
|
|
msgstr "Gra nie może być kontynuowana bez gospodarza."
|
|
|
|
#: src/ingameop.c:376
|
|
msgid "--> QUIT <--"
|
|
msgstr "--> WYJŚCIE <--"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Progress"
|
|
msgstr "Prędkość budowania"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Construction Progress"
|
|
msgstr "Jednostka budująca"
|
|
|
|
#: src/intdisplay.c:263
|
|
msgid "Power Accrued"
|
|
msgstr "Moc zwiększona"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:247
|
|
#: src/keybind.c:1367
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:413
|
|
msgid "Research Update"
|
|
msgstr "Zaktualizowane badania"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:417
|
|
msgid "Project Goals"
|
|
msgstr "Cele Projektu"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:420
|
|
msgid "Current Objective"
|
|
msgstr "Obecny cel"
|
|
|
|
#: src/intelmap.c:1516
|
|
msgid "New Intelligence Report"
|
|
msgstr "Przyszły dane wywiadu"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:179
|
|
#: src/keymap.c:390
|
|
msgid "Short Range"
|
|
msgstr "Krótki zasięg"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:180
|
|
#: src/keymap.c:397
|
|
msgid "Long Range"
|
|
msgstr "Długi zasięg"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:181
|
|
#: src/keymap.c:389
|
|
msgid "Optimum Range"
|
|
msgstr "Optymalny zasięg"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:182
|
|
#: src/keymap.c:409
|
|
msgid "Retreat at Medium Damage"
|
|
msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:183
|
|
#: src/keymap.c:410
|
|
msgid "Retreat at Heavy Damage"
|
|
msgstr "Wycofaj się przy cieżkich obrażeniach"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:184
|
|
#: src/keymap.c:411
|
|
msgid "Do or Die!"
|
|
msgstr "Wykonaj lub giń!"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:185
|
|
msgid "Fire-At-Will"
|
|
msgstr "Strzelać bez rozkazu"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:186
|
|
#: src/keymap.c:385
|
|
msgid "Return Fire"
|
|
msgstr "Odpowiadaj ogniem"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:187
|
|
#: src/keymap.c:383
|
|
msgid "Hold Fire"
|
|
msgstr "Wstrzymać ogień"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:188
|
|
#: src/keymap.c:392
|
|
msgid "Patrol"
|
|
msgstr "Patrol"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:189
|
|
#: src/keymap.c:391
|
|
msgid "Pursue"
|
|
msgstr "Ścigaj"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:190
|
|
#: src/keymap.c:387
|
|
msgid "Guard Position"
|
|
msgstr "Chronić pozycję"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:191
|
|
#: src/keymap.c:394
|
|
msgid "Hold Position"
|
|
msgstr "Trzymać pozycję"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:192
|
|
#: src/keymap.c:393
|
|
msgid "Return For Repair"
|
|
msgstr "Wróć do naprawy"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:193
|
|
msgid "Return To HQ"
|
|
msgstr "Wróć do bazy"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:194
|
|
#: src/keymap.c:395
|
|
msgid "Go to Transport"
|
|
msgstr "Idź do transportu."
|
|
|
|
#: src/intorder.c:195
|
|
#: src/keymap.c:420
|
|
msgid "Return for Recycling"
|
|
msgstr "Powrót na przetworzenie"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:196
|
|
msgid "Recycle"
|
|
msgstr "Przetworzyć"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:197
|
|
msgid "Assign Factory Production"
|
|
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:198
|
|
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
|
|
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:199
|
|
msgid "Assign Fire Support"
|
|
msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:200
|
|
msgid "Assign VTOL Factory Production"
|
|
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL"
|
|
|
|
#: src/intorder.c:201
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Krąż"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:134
|
|
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
|
|
msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze wieloosobowej."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:140
|
|
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo zawiera błędy. Nie zalecamy używania go."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:224
|
|
msgid "Lets us see what you see!"
|
|
msgstr "Zobaczmy to co ty widzisz!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:226
|
|
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
|
msgstr "Dobra, pokazywanie broni i sensorów wyłączone!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:364
|
|
#: src/keybind.c:394
|
|
#: src/keybind.c:411
|
|
#: src/keybind.c:455
|
|
#: src/keybind.c:560
|
|
#: src/keybind.c:600
|
|
#: src/keybind.c:706
|
|
#: src/keybind.c:1257
|
|
#: src/keybind.c:1314
|
|
#: src/keybind.c:1416
|
|
#: src/keybind.c:1512
|
|
#: src/keybind.c:1863
|
|
#: src/keybind.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
|
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:365
|
|
msgid "Hard as nails!!!"
|
|
msgstr "Twardziele!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:379
|
|
msgid "Takings thing easy!"
|
|
msgstr "Na luzie!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:395
|
|
msgid "1000 big ones!!!"
|
|
msgstr "1000 wielgachnych!!!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:412
|
|
msgid "Power overwhelming"
|
|
msgstr "Przytłaczający poziom energii"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:427
|
|
msgid "Back to normality!"
|
|
msgstr "Powrót do normalności!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:440
|
|
msgid "Getting tricky!"
|
|
msgstr "Oszukujemy!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:456
|
|
msgid "Twice as nice!"
|
|
msgstr "Dwa razy lepiej!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:467
|
|
msgid "FPS display is enabled."
|
|
msgstr "Pokazuj FPS."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:471
|
|
msgid "FPS display is disabled."
|
|
msgstr "Nie pokazuj FPS."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
|
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :Liczba droidów: %d Liczba konstrukcji: %d Liczba obiektów: %d"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:561
|
|
msgid "Infinite power disabled"
|
|
msgstr "Nieskończona energia wyłączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:561
|
|
msgid "Infinite power enabled"
|
|
msgstr "Nieskończona energia włączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:601
|
|
msgid "All items made available"
|
|
msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:707
|
|
msgid "Fog on"
|
|
msgstr "Mgła włączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:707
|
|
msgid "Fog off"
|
|
msgstr "Mgła wyłączona"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo może powodować poważne problemy w przyszłości! [%s]"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1146
|
|
msgid "Ending Mission."
|
|
msgstr "Zakończenie misji."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1258
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
|
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ AKTYWNE!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1258
|
|
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
|
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ WYŁĄCZONE!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1315
|
|
msgid "God Mode ON"
|
|
msgstr "God Mode WŁĄCZONY"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1315
|
|
msgid "God Mode OFF"
|
|
msgstr "God Mode WYŁĄCZONY"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1327
|
|
msgid "View Aligned to North"
|
|
msgstr "Widok ustawiony na pólnoc"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap cursor %s"
|
|
msgstr "Złap kursor %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1417
|
|
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
|
msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
|
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s %s"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1449
|
|
msgid "Researched"
|
|
msgstr "Zbadane"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1470
|
|
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
|
msgstr "Wyświetlaj pasek energii tylko przy zaznaczaniu"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1473
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
|
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1476
|
|
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
|
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek oraz struktur"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1498
|
|
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
|
msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1513
|
|
msgid "Debug menu is Open"
|
|
msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1544
|
|
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
|
msgstr "Nie można dodać żadnych miejsc z zasobami"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1765
|
|
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
|
msgstr "Już święta?...ŚNIEG"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1771
|
|
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
|
msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1777
|
|
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
|
msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1862
|
|
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
|
msgstr "Ostrzeżenie! Może to mieć drastyczne konsekwencje w przypadku niewłaściwego użycia w misjach."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1864
|
|
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
|
msgstr "Wszyscy przeciwnicy zniszczoni przy użyciu kodów!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:1904
|
|
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
|
msgstr "Niszczenie zaznaczonych droidów i struktur!"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2423
|
|
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
|
msgstr "Wyśrodkowano na HQ gracza, kierunek PÓŁNOC"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2435
|
|
msgid "Unable to locate HQ!"
|
|
msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2442
|
|
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
|
msgstr "Limit szybkości tworzenia został usunięty z gry z powodu błędów."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2491
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
|
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: normalny"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2496
|
|
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
|
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: odbity"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2505
|
|
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
|
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Wyłączone"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2510
|
|
msgid "Screen shake when things die: On"
|
|
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Włączone"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2555
|
|
#: src/keybind.c:2598
|
|
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
|
msgstr "Przepraszamy,prędkość gry nie może zostać zmieniona w grze wieloosobowej."
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2576
|
|
#: src/keybind.c:2619
|
|
#: src/keybind.c:2641
|
|
msgid "Game Speed Reset"
|
|
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
|
msgstr "Prędkość gry zwiększona do %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
|
msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %3.1f"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2653
|
|
msgid "Build menu will reopen"
|
|
msgstr "Menu budowania zostanie ponownie otwarte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2657
|
|
msgid "Build menu will not reopen"
|
|
msgstr "Menu budowania nie zostanie ponownie otwarte"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2669
|
|
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
|
msgstr "Mapa pokazuje kolory przyjaciel-wróg"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2673
|
|
msgid "Radar showing player colors"
|
|
msgstr "Mapa pokazuje kolory graczy"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2694
|
|
msgid "Radar showing only objects"
|
|
msgstr "Mapa pokazuje tylko obiekty"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2697
|
|
msgid "Radar blending terrain and height"
|
|
msgstr "Mapa pokazuje teren i wysokość"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2700
|
|
msgid "Radar showing terrain"
|
|
msgstr "Mapa pokazuje teren"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2703
|
|
msgid "Radar showing revealed terrain"
|
|
msgstr "Radar pokazuje ujawniony teren"
|
|
|
|
#: src/keybind.c:2706
|
|
msgid "Radar showing height"
|
|
msgstr "Mapa pokazuje wysokość"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:373
|
|
msgid "KEY MAPPING"
|
|
msgstr "Ustawienia klawiszy"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:395
|
|
#: src/multiint.c:638
|
|
#: src/multiint.c:681
|
|
#: src/multiint.c:1072
|
|
#: src/multiint.c:1456
|
|
msgid "Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: src/keyedit.c:400
|
|
msgid "Select Default"
|
|
msgstr "Zaznacz domyślne"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:295
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Produkcja"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:296
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Badania"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:297
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Buduj"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:298
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:299
|
|
msgid "Intelligence Display"
|
|
msgstr "Dane wywiadu"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:300
|
|
msgid "Commanders"
|
|
msgstr "Dowódcy"
|
|
|
|
# I use 'Map' instead of 'Radar' to not confuse the player
|
|
#: src/keymap.c:301
|
|
msgid "Toggle Radar"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz mapę"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:302
|
|
msgid "Toggle Console Display"
|
|
msgstr "Pokaż konsolę"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:303
|
|
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
|
|
msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył."
|
|
|
|
#: src/keymap.c:304
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:305
|
|
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
|
|
msgstr "Przełącz limit prędkości formacji"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:306
|
|
msgid "View Location of Previous Message"
|
|
msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:311
|
|
msgid "Assign Group 0"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:312
|
|
msgid "Assign Group 1"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:313
|
|
msgid "Assign Group 2"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:314
|
|
msgid "Assign Group 3"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:315
|
|
msgid "Assign Group 4"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:316
|
|
msgid "Assign Group 5"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:317
|
|
msgid "Assign Group 6"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:318
|
|
msgid "Assign Group 7"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:319
|
|
msgid "Assign Group 8"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:320
|
|
msgid "Assign Group 9"
|
|
msgstr "Przypisz grupę 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:324
|
|
msgid "Select Group 0"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:325
|
|
msgid "Select Group 1"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:326
|
|
msgid "Select Group 2"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:327
|
|
msgid "Select Group 3"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:328
|
|
msgid "Select Group 4"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:329
|
|
msgid "Select Group 5"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:330
|
|
msgid "Select Group 6"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:331
|
|
msgid "Select Group 7"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:332
|
|
msgid "Select Group 8"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:333
|
|
msgid "Select Group 9"
|
|
msgstr "Zaznacz grupę 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:337
|
|
msgid "Select Commander 0"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 0"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:338
|
|
msgid "Select Commander 1"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 1"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:339
|
|
msgid "Select Commander 2"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 2"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:340
|
|
msgid "Select Commander 3"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 3"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:341
|
|
msgid "Select Commander 4"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 4"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:342
|
|
msgid "Select Commander 5"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 5"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:343
|
|
msgid "Select Commander 6"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 6"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:344
|
|
msgid "Select Commander 7"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 7"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:345
|
|
msgid "Select Commander 8"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 8"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:346
|
|
msgid "Select Commander 9"
|
|
msgstr "Zaznacz dowódcę 9"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:350
|
|
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
|
|
msgstr "Dialog opcji gry wieloosobowej / sojuszy"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:353
|
|
msgid "Snap View to North"
|
|
msgstr "Przełącz widok na północ"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:354
|
|
msgid "Toggle Tracking Camera"
|
|
msgstr "Przełącz kamerę śledzącą"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:355
|
|
msgid "Display In-Game Options"
|
|
msgstr "Wyświetl opcje gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:356
|
|
msgid "Zoom Radar Out"
|
|
msgstr "Zmniejsz mapę"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:357
|
|
msgid "Zoom Radar In"
|
|
msgstr "Powiększ mapę"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:358
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Przybliż"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:359
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Oddal"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:360
|
|
msgid "Pitch Forward"
|
|
msgstr "Obracaj do przodu"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:361
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Obrót w lewo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:362
|
|
msgid "Reset Pitch"
|
|
msgstr "Resetuj obrót w pionie"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:363
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Obrót w prawo"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:364
|
|
msgid "Pitch Back"
|
|
msgstr "Obracaj do tyłu"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:365
|
|
msgid "Orders Menu"
|
|
msgstr "Menu rozkazów"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:366
|
|
msgid "Decrease Game Speed"
|
|
msgstr "Zmniejsz prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:367
|
|
msgid "Increase Game Speed"
|
|
msgstr "Zwiększ prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:368
|
|
msgid "Reset Game Speed"
|
|
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:369
|
|
msgid "View North"
|
|
msgstr "Widok na Północ"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:370
|
|
msgid "View South"
|
|
msgstr "Widok na Południe"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:371
|
|
msgid "View East"
|
|
msgstr "Widok na Wschód"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:372
|
|
msgid "View West"
|
|
msgstr "Widok na Zachód"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:373
|
|
msgid "View next Oil Derrick"
|
|
msgstr "Pokaż następną Rafinerię"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:374
|
|
msgid "View next Repair Unit"
|
|
msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:375
|
|
msgid "View next Truck"
|
|
msgstr "Pokaż następnego budowniczego"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:376
|
|
msgid "View next Sensor Unit"
|
|
msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:377
|
|
msgid "View next Commander"
|
|
msgstr "Pokaż następnego dowódcę"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:378
|
|
msgid "Toggle Overlays"
|
|
msgstr "Przełącz nakładki"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:379
|
|
msgid "Console On/Off"
|
|
msgstr "Konsola wł/wył"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:382
|
|
msgid "Center View on HQ"
|
|
msgstr "Centruj widok na HQ"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:384
|
|
msgid "View Unassigned Units"
|
|
msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:386
|
|
msgid "Fire at Will"
|
|
msgstr "Strzelać bez rozkazu"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:388
|
|
msgid "Return to HQ"
|
|
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:396
|
|
msgid "Send Text Message"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość tekstową"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:415
|
|
msgid "Select all Combat Units"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:416
|
|
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:418
|
|
msgid "Select all Half-tracks"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:419
|
|
msgid "Select all Hovers"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:421
|
|
msgid "Select all Units on Screen"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:422
|
|
msgid "Select all Tracks"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:423
|
|
msgid "Select EVERY unit"
|
|
msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:424
|
|
msgid "Select all VTOLs"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie VTOL"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:425
|
|
msgid "Select all Wheels"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:427
|
|
msgid "Select all Similar Units"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:431
|
|
msgid "Select next Factory"
|
|
msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:432
|
|
msgid "Select next Research Facility"
|
|
msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:433
|
|
msgid "Select next Power Generator"
|
|
msgstr "Zaznacz następny Generator"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:434
|
|
msgid "Select next Cyborg Factory"
|
|
msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów"
|
|
|
|
#: src/keymap.c:435
|
|
msgid "Toggle reopening the build menu"
|
|
msgstr "Przełącz otwieranie menu budowania"
|
|
|
|
#: src/loop.c:535
|
|
#: src/loop.c:551
|
|
msgid "Could not save game!"
|
|
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2073
|
|
msgid "Load Transport"
|
|
msgstr "Ładuj transport"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2467
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
|
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2467
|
|
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
|
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2473
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
|
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2473
|
|
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
|
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2499
|
|
#: src/mission.c:2539
|
|
#: src/mission.c:2657
|
|
msgid "Quit To Main Menu"
|
|
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2507
|
|
msgid "Continue Game"
|
|
msgstr "Kontynuuj grę"
|
|
|
|
#: src/mission.c:2604
|
|
msgid "GAME SAVED :"
|
|
msgstr "GRA ZAPISANA :"
|
|
|
|
#: src/move.c:2709
|
|
#: src/move.c:2725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
|
msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą."
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
|
msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives you a %s"
|
|
msgstr "%s Przesyła ci %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
|
msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane."
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
|
msgstr "%s Przesyła ci plany technologii"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Gives You %u Power"
|
|
msgstr "%s przesyła ci %u energii"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
|
msgstr "%s prosi o sojusz"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
|
msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s łamie sojusz z %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
|
msgstr "%s tworzy sojusz z %s"
|
|
|
|
#: src/multigifts.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
|
msgstr "Odkrywasz plany: %s"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:572
|
|
#: src/multilimit.c:192
|
|
msgid "Accept Settings"
|
|
msgstr "Akceptuj ustawienia"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:574
|
|
#: src/multiint.c:1120
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:585
|
|
msgid "IP Address or Machine Name"
|
|
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:635
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "POŁĄCZENIE"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:648
|
|
msgid "Lobby"
|
|
msgstr "Lobby"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:649
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:841
|
|
msgid "No games are available"
|
|
msgstr "Brak dostępnych gier"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:844
|
|
msgid "Game is full"
|
|
msgstr "Brak miejsc"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:848
|
|
msgid "You were kicked!"
|
|
msgstr "Zostałeś wyrzucony!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:851
|
|
msgid "Wrong Game Version!"
|
|
msgstr "Niewłaściwa wersja gry!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:854
|
|
msgid "You have an incompatible mod."
|
|
msgstr "Masz niekompatybilny mod."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:858
|
|
msgid "Host couldn't send file?"
|
|
msgstr "Gospodarz nie mógł przesłać pliku?"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:862
|
|
msgid "Incorrect Password!"
|
|
msgstr "Niewłaściwe hasło!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:865
|
|
msgid "Host has dropped connection!"
|
|
msgstr "Gospodarz zerwał połączenie!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:869
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1013
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1069
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "GRY"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1077
|
|
msgid "Refresh Games List"
|
|
msgstr "Odśwież listę gier"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1097
|
|
msgid "Enter Password:"
|
|
msgstr "Wpisz hasło:"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1118
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1259
|
|
#: src/multiint.c:1266
|
|
msgid "Select Game Name"
|
|
msgstr "Wybierz grę"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1259
|
|
msgid "One-Player Skirmish"
|
|
msgstr "Potyczka"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1269
|
|
msgid "Select Map"
|
|
msgstr "Wybór mapy"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1277
|
|
msgid "Click to set Password"
|
|
msgstr "Kliknij by ustawić hasło"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1287
|
|
#: src/multiint.c:1288
|
|
msgid "Scavengers"
|
|
msgstr "Padlinożercy"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1290
|
|
msgid "No Scavengers"
|
|
msgstr "Brak Padlinożerców"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1320
|
|
msgid "Select Player Name"
|
|
msgstr "Wybierz nazwę gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1326
|
|
msgid "Distance Fog"
|
|
msgstr "Mgła dystansowa"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1337
|
|
#: src/multimenu.c:756
|
|
msgid "Alliances"
|
|
msgstr "Sojusze"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1340
|
|
msgid "No Alliances"
|
|
msgstr "Brak sojuszy"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1342
|
|
msgid "Allow Alliances"
|
|
msgstr "Pozwól na sojusze"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1346
|
|
msgid "Locked Teams"
|
|
msgstr "Zablokowane drużyny"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1372
|
|
msgid "Low Power Levels"
|
|
msgstr "Niskie poziomy energii"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1374
|
|
msgid "Medium Power Levels"
|
|
msgstr "Średnie poziomy energii"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1376
|
|
msgid "High Power Levels"
|
|
msgstr "Wysokie poziomy energii"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1408
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1410
|
|
msgid "Start with No Bases"
|
|
msgstr "Rozpocznij bez baz"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1412
|
|
msgid "Start with Bases"
|
|
msgstr "Rozpocznij z bazami"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1414
|
|
msgid "Start with Advanced Bases"
|
|
msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1446
|
|
msgid "Map Preview"
|
|
msgstr "Podgląd mapy"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1448
|
|
msgid "Click to see Map"
|
|
msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1462
|
|
msgid "Start Hosting Game"
|
|
msgstr "Rozpocznij grę jako Host"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1470
|
|
msgid "Show Structure Limits"
|
|
msgstr "Pokaż limit budowli"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1470
|
|
msgid "Set Structure Limits"
|
|
msgstr "Ustaw limit budowli"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1533
|
|
msgid "Player colour"
|
|
msgstr "Kolor gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1549
|
|
msgid "Kick player"
|
|
msgstr "Wyrzuć gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1560
|
|
msgid "Player number"
|
|
msgstr "Numer gracza"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1922
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Drużyna"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1955
|
|
msgid "Waiting for other players"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na graczy"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1961
|
|
msgid "Click when ready"
|
|
msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:1965
|
|
msgid "READY?"
|
|
msgstr "GOTOWY?"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2002
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "GRACZE"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2206
|
|
msgid "CHAT"
|
|
msgstr "CHAT"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2240
|
|
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
|
|
msgstr "Wszyscy gracze muszą mieć takie same mody aby przyłączyć się do twojej gry."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2400
|
|
msgid "*** password is now required! ***"
|
|
msgstr "*** hasło jest teraz wymagane! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2407
|
|
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
|
msgstr "*** hasło jest teraz niewymagane! ***"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2650
|
|
msgid "Sorry! Failed to host the game."
|
|
msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry."
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2735
|
|
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
|
msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2774
|
|
#: src/multiint.c:2824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host has kicked %s from the game!"
|
|
msgstr "Gospodarz wyrzucił %s z gry!"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:2899
|
|
msgid "Host is Starting Game"
|
|
msgstr "Gospodarz rozpoczyna grę"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3452
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Gracze"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending Map: %d%% "
|
|
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
|
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
|
|
|
|
#: src/multiint.c:3603
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "GOSPODARZ"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:98
|
|
#: src/multijoin.c:99
|
|
msgid "Players Still Joining"
|
|
msgstr "Gracze wciąż dołączają"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has Left the Game"
|
|
msgstr "%s opuścił grę"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File transfer has been aborted for %d."
|
|
msgstr "Transfer pliku został anulowany dla %d."
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
|
msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony."
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is Joining the Game"
|
|
msgstr "%s dołącza do gry"
|
|
|
|
#: src/multijoin.c:397
|
|
msgid "System message:"
|
|
msgstr "Wiadomość systemowa:"
|
|
|
|
#: src/multilimit.c:185
|
|
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
|
msgstr "Zastosuj wartości domyślne i powróć do poprzedniego ekranu"
|
|
|
|
#: src/multilimit.c:316
|
|
msgid "Limits reset to default values"
|
|
msgstr "Limity zresetowane do wartości domyślnych"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:609
|
|
msgid "Technology level 1"
|
|
msgstr "Poziom technologii 1"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:617
|
|
msgid "Technology level 2"
|
|
msgstr "Poziom technologii 2"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:623
|
|
msgid "Technology level 3"
|
|
msgstr "Poziom technologii 3"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:629
|
|
msgid "Any number of players"
|
|
msgstr "Dowolna liczba graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:636
|
|
msgid "2 players"
|
|
msgstr "2 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:642
|
|
msgid "4 players"
|
|
msgstr "4 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:648
|
|
msgid "8 players"
|
|
msgstr "8 graczy"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:757
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Wynik"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:758
|
|
msgid "Kills"
|
|
msgstr "Zabójstwa"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:762
|
|
#: src/multimenu.c:767
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Jednostki"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:772
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:776
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Konstrukcje"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1140
|
|
msgid "Toggle Alliance State"
|
|
msgstr "Przełącz stan sojuszu"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1159
|
|
msgid "Give Visibility Report"
|
|
msgstr "Przesyła raport widoczności"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1165
|
|
msgid "Leak Technology Documents"
|
|
msgstr "Niekompletne dokumenty technologii"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1172
|
|
msgid "Hand Over Selected Units"
|
|
msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami"
|
|
|
|
#: src/multimenu.c:1178
|
|
msgid "Give Power To Player"
|
|
msgstr "Przesyła energię graczowi"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
|
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1064
|
|
msgid "(allies"
|
|
msgstr "(sojusznicy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1072
|
|
msgid "(private to "
|
|
msgstr "(prywatny dla"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1085
|
|
msgid "[invalid]"
|
|
msgstr "[nieprawidłowy]"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1944
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1945
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Pomarańczowy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1946
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Szary"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1947
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1948
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1949
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1950
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Różowy"
|
|
|
|
#: src/multiplay.c:1951
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Turkusowy"
|
|
|
|
#: src/research.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Research completed: %s"
|
|
msgstr "Badania ukończone: %s"
|
|
|
|
#: src/research.c:1741
|
|
msgid "Research Completed"
|
|
msgstr "Badania ukończone"
|
|
|
|
#: src/research.c:2543
|
|
msgid "Research Award"
|
|
msgstr "Technologia skradziona"
|
|
|
|
#: src/scores.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Units: %u"
|
|
msgstr "Własne jednostki: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Units: %u"
|
|
msgstr "Jednostki przeciwnika: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Own Structures: %u"
|
|
msgstr "Własne struktury: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enemy Structures: %u"
|
|
msgstr "Struktury przeciwnika: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Units Manufactured: %u"
|
|
msgstr "Zbudowane jednostki: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Units: %u"
|
|
msgstr "Jednostki razem: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Structures Built: %u"
|
|
msgstr "Zbudowane struktury: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Structures: %u"
|
|
msgstr "Całkowita liczba struktur: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rookie: %u"
|
|
msgstr "Nowicjusz: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "rank"
|
|
msgid "Green: %u"
|
|
msgstr "Zielony: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trained: %u"
|
|
msgstr "Wyszkolony: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular: %u"
|
|
msgstr "Zawodowy: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Professional: %u"
|
|
msgstr "Profesjonalny: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Veteran: %u"
|
|
msgstr "Weteran: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Elite: %u"
|
|
msgstr "Elita: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special: %u"
|
|
msgstr "Specjalny: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hero: %u"
|
|
msgstr "Bohater: %u"
|
|
|
|
#: src/scores.c:350
|
|
msgid "Unit Losses"
|
|
msgstr "Straty w jednostkach"
|
|
|
|
#: src/scores.c:351
|
|
msgid "Structure Losses"
|
|
msgstr "Straty w strukturach"
|
|
|
|
#: src/scores.c:352
|
|
msgid "Force Information"
|
|
msgstr "Informacja o siłach"
|
|
|
|
#: src/scores.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
|
|
msgstr "ODZYSKANE ARTEFAKTY: %d"
|
|
|
|
#: src/scores.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mission Time - %s"
|
|
msgstr "Czas misji - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Game Time - %s"
|
|
msgstr "Całkowity czas gry - %s"
|
|
|
|
#: src/scores.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cheated!"
|
|
msgstr "Oszukiwałeś!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3247
|
|
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
|
msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:3251
|
|
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
|
msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!"
|
|
|
|
# I used 'Beacon' as 'Signal', IMO it sounds better
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon received from %s!"
|
|
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
|
|
|
|
#: src/scriptfuncs.c:10197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beacon %d"
|
|
msgstr "Sygnał %d"
|
|
|
|
#: src/selection.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u unit selected"
|
|
msgid_plural "%u units selected"
|
|
msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka"
|
|
msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki"
|
|
msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
|
|
|
|
#: src/selection.c:433
|
|
#: src/selection.c:520
|
|
msgid "Unable to locate any repair units!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek naprawiających!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:436
|
|
msgid "Unable to locate any Trucks!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek budujących!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:439
|
|
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek z sensorem!"
|
|
|
|
#: src/selection.c:442
|
|
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
|
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
|
|
|
|
#: src/structure.c:2838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
|
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6118
|
|
#: src/structure.c:6143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
|
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
|
msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona"
|
|
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone"
|
|
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6148
|
|
#: src/structure.c:6216
|
|
#: src/structure.c:6232
|
|
#: src/structure.c:6246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
|
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
|
msgstr "%s - Połączony %u z %u"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6362
|
|
#: src/structure.c:6407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
|
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
|
|
|
|
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
|
|
#: src/structure.c:6643
|
|
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6683
|
|
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6707
|
|
msgid "Factory Reward - Body"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - kadłub"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6731
|
|
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6740
|
|
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6768
|
|
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
|
|
|
|
#: src/structure.c:6775
|
|
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
|
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:397
|
|
#: src/transporter.c:451
|
|
msgid "Launch Transport"
|
|
msgstr "Uruchom transport"
|
|
|
|
#: src/transporter.c:1757
|
|
msgid "Reinforcements landing"
|
|
msgstr "Posiłki lądują"
|
|
|
|
#: src/version.c:139
|
|
msgid " (modified and switched locally)"
|
|
msgstr "(modyfikowany i zamieniony lokalnie)"
|
|
|
|
#: src/version.c:141
|
|
msgid " (modified locally)"
|
|
msgstr "(modyfikowany lokalnie)"
|
|
|
|
#: src/version.c:143
|
|
msgid " (switched locally)"
|
|
msgstr "(zamieniony lokalnie)"
|
|
|
|
#: src/version.c:150
|
|
msgid " - DEBUG"
|
|
msgstr "- DEBUG"
|
|
|
|
#: src/version.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Built %s"
|
|
msgstr "- Built %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
|
|
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
|
|
#: src/version.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid ": Unknown cheat code."
|
|
#~ msgstr ": Nieznany kod oszustwa."
|
|
|
|
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
|
|
#~ msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą"
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Gracz %u ma niewłaściwą wersję gry. Automatyczne wyrzucenie."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Gracz %u ma niewłaściwą wersję gry. Automatyczne wyrzucenie."
|
|
|
|
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
|
|
#~ msgstr "Gracz %u ma niewłaściwe hasło. Automatyczne wyrzucenie."
|
|
|
|
#~ msgid "Increases Bombing damage"
|
|
#~ msgstr "Zwiększa obrażenia bombardowania"
|
|
|
|
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
|
|
#~ msgstr "Najlepsza technologia radarowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
|
|
#~ msgstr "Limit szybkości oddziałów wyłączony"
|
|
|
|
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
|
|
#~ msgstr "Limit szybkości oddziałów wyłączony"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
|
|
#~ msgstr "Niewłaściwe dane / mod wykryte przez host."
|
|
|
|
#~ msgid "you are unwanted by the host"
|
|
#~ msgstr "jesteś niechciany przez host"
|
|
|
|
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
|
|
#~ msgstr "Nieładnie oszukiwać!"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Włącz multiplayer audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
|
|
#~ msgstr "Zatrzymaj multiplayer audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "Gra"
|
|
|
|
#~ msgid "Mayhem"
|
|
#~ msgstr "Chaos"
|
|
|
|
#~ msgid "Skirmish"
|
|
#~ msgstr "Potyczka"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Baskański"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
#~ msgstr "Norweski(Nynorsk)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
|
#~ msgstr "Szwedzki(Szwecja)"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "Szwedzki"
|
|
|
|
#~ msgid "Turkish"
|
|
#~ msgstr "Turecki"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
|
#~ msgstr "Uzbekistański (Cyrylica)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
|
|
#~ msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
|
|
#~ msgstr "Stanowisko Pepperpot"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkII"
|
|
#~ msgstr "Wieżyczka dowodząca MkII"
|
|
|
|
#~ msgid "Command turret MkIV"
|
|
#~ msgstr "Wieżyczka dowodząca MkIV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cursor Mode"
|
|
#~ msgstr "Moduł energetyczny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Beton"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija z miotaczem ognia na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija z sensorem na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
|
#~ msgstr "Kobra z moździeżem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija karabin na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
|
#~ msgstr "Żmija ciężki karabin na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija Lancer na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
|
#~ msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
|
#~ msgstr "Kobra z sensorem na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
|
#~ msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
|
#~ msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton dowodzący na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirakiety"
|
|
|
|
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
|
#~ msgstr "Minirakiety VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Gunner"
|
|
#~ msgstr "Karabinier"
|
|
|
|
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
|
#~ msgstr "Minirakiety"
|
|
|
|
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
|
|
#~ msgstr "Działko AA Whirlwind"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Ulepszenie Generatora"
|
|
|
|
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
|
|
#~ msgstr "Wieża NEXUS Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Żmija karabin na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Żmija podwójny karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
|
#~ msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
|
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec z cieżkim działem"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
|
|
#~ msgstr "Modliszka Railgun na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
|
|
#~ msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
|
|
#~ msgstr "Modliszka Lancer na gąsięnicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
|
|
#~ msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
|
|
#~ msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Tygrys wyrzutnia kolców na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
|
|
#~ msgstr "Zemsta wyrzutnia kolców na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Robal z bombami odłamkowymi VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
|
|
#~ msgstr "Skorpion z bombami odłamkowymi VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
#~ msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Robal Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Robal HPV VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Skorpion HPV VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
|
|
#~ msgstr "Modliszka Lancer VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
|
|
#~ msgstr "Modliszka HPV VTOL"
|
|
|
|
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Kobra naprawcza na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
|
|
#~ msgstr "Modliszka naprawcza na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
|
#~ msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Campaign"
|
|
#~ msgstr "Wczytaj kampanię"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
#~ msgstr "Minimalny"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy bars display toggled"
|
|
#~ msgstr "Paski zdrowia przełączone"
|
|
|
|
#~ msgid "Played"
|
|
#~ msgstr "Grał"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Commander"
|
|
#~ msgstr "Dowódcy (F6)"
|