warzone2100/po/pl.po

14249 lines
459 KiB
Plaintext

# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n%10>=2) && (n%10<=4) && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Badania nad budynkiem zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Badania nad energią zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Badania nad elektroniką zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Badania nad jednostką zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Badania nad systemem zakończone"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Badania nad bronią zakończone"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nowy budynek obronny dostępny"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego sensora lub wieży CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Siła obrony: Średnia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki karabin"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu sensora"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Nowa technologia przyspieszająca budowę"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Ulepszone techniki inżynieryjne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Zwiększa prędkość budowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie ciężarówki ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieżyczka CB namierza artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki bateria wroga nie zostanie zniszczona"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensor CB ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Nowe systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Zwiększa zasięg CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie sensory CB ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Ulepszenie działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Podaje odległość od celu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Zwiększa celność działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie działa ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Ulepszenie miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Automatyczny mechanizm zastępuje ładowanie manualne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie miotacze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Nowa broń dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Ciężki karabin maszynowy kaliber .50mm"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, strutury bazy, pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Punkty zdrowia: Średnie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Ulepszenie karabinu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Pasy z amunicją zastępują magazynki"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Zwiększa szykostrzelność karabinu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie karabiny ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nowa broń artyleryjska dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Może być przypisana do sensora"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Piechota, Struktury bazy, Pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Ulepszenie moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "System celowania bierze pod uwagę odległość i warunki pogodowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Zwiększa celność moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie moździerze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Mechanizm automatyczny zastępuje ładowanie manualne"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność moździerza"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Nowa broń rakietowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artyleria rakietowa; może byc przypisana do sensora"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Stanowiska ogniowe"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Ulepszenie rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Autoładowanie zwiększa predkość przeładowania"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Zwieksza szybkostrzelność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność działa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Stabilizowane pociski dużej mocy przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia dział"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Rakieta wysyła celownik laserowy do celu"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Ciężka rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Strzela salwami minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Nowy komputer pola bitwy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Dowódca dowodzi grupą jako punkt zbiórki dla fabryk"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "Punkty zdrowia: Wysokie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Nowa technologia komputerowa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Połączenie Synaptyczne pozwala połączyć człowieka z komputerem"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborgi mogą być teraz wynalezione"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Nowe opcje badań dostępne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiały Cyborgów ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Pokryte warstwą kompozytową i absorbującą energię fibrą"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Cyborgi ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Nowy Cyborg dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryki Cyborgów do wyprodukowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Uzbrojony w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Uzbrojony w miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Uzbrojony w rakiety AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Ulepszona obrona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Ulepszony wzmocniony tytanem beton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie umocnienia i mury ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Siła obrony: Niska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w minirakiety"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunkier uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunkier uzbrojony w rakiety AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunkier uzbrojony w miotacz ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunkier uzbrojony w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w lekkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w średnie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężkie działo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Wzmocnione betonowe pułapki czołgowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Zmniejsza mobilność wroga"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nowa struktura bazy dostępna"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jedostki do naprawy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Nowe techniki automatycznej naprawy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Umożliwia wynalezienie wieżyczki dowodzenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Kieruje i rozdziela informacje dla wieżyczek dowodzenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Kontroluje do pięciu dowódców"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produkcja Cyborgów ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Fabryki Cyborgów ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fabryka Cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produkuje Cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Badanie udostępnia dodatkowe Cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "Produkcja ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i cieżkich kadłubów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do fabryki"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produkcja pojazdów ulepszona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Automatyczna produkcja pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki pojazdów ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Moduł energetyczny dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Zwiększona wydajność Generatora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Moduł badawczy dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Moduł badawczy powiększa stacje badawcze"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "Zwiększa prędkość badań"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "Badania ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Zwieksza odporność na obrażenia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie struktury bazy ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Lekki kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Lekki kadłub podatny na ciężkie bronie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Dobra jednostka zwiadowcza"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Niskie koszty i czasy produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Lekki kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Szybszy niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Żmiji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Średni kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Średni pancerz zwiększa pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Dobry jako średni czołg i jednostka wsparcia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Średnie koszty i czasy produkowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Średni kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Mniej pancerza i punktów życia od Kobry"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Szybszy niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Koszty i czasy produkcji podobne do Kobry"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub Projektu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Ćiężki kadłub zwiększ pancerz i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Dobry jako główny czołg i platforma artyleryjska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Bardzo wysokie koszty i powolny w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub New Paradigm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Mniej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Szybszy niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Koszty i czasy produkcji takie same jak u Pytona"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Ulepszony silnik pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "System wtrysku paliwa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Zwiększona prędkość pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie pojazdy ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Ulepszone kadłuby pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Zwiększa pancerz kinetyczny i punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Nowy napęd dostępny"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Wzmocnione pół-gąsienice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Prędkość: Średnia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Napęd amfibia-poduszkowiec"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Prędkość: Duża"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Punkty zdrowia: Niskie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Wzmocnione gąsienice"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Prędkość: Niska"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Napęd kołowy"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Lekkie działo strzela pociskami 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Średnie działo strzela pociskami 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Ciężkie działo strzela pociskami 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Wybuchowe pociski przeciwpancerne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Miotacz ognia strzela żelem Propylenowym"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry, Pojazdy kołowe i poduszkowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Punkty zdrowia: Bardzo niskie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Żel propylenowy spala się w wyższych temperaturach"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od miotacza ognia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Podwójny karabin maszynowy kaliber 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Utwardzone pociski karabinowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez karabin"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Może strzelać samodzielnie lub z pomocą sensora lub wieży"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Ulepszone wybuchowe pociski moździerzowe"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez moździerz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Szybkostrzelne lekkie rakiety przeciwpancerne"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy kołowe i poduszkowce"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Ulepszenie minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Stabilizacja głowic ulepsza trajektorię lotu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Zwiększa celność minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie minirakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ulepszony kształt głowic rakietowych"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Kieruje i prowadzi rakiety do celu w czasie lotu"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Wysoko wybuchowa głowica przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Napęd Cyborgów ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "Nowa wzmocniona konstrukcja"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Zwiększa punkty zdrowia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nowa technologia wytwarzania energii"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Ulepszone systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieża CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Rozkazuje przypisanym VTOL atak na baterie wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "VTOL atakują dopóki wroga bateria nie jest zniszczona"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "CB VTOL ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Poszerza zasięg CB VTOL "
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie sensory CB VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "VTOL Strike Tower wykrywa zbliżającego się wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Przypisane VTOL atakują jednostki wroga"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Kontynuuje atak dopóki wróg nie jest zniszczony lub nie ucieka"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "VTOL Strike Turret jest używany do zaznaczania celów"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Przypisane VTOL atakują zaznaczony cel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Zaznacz nowe cele aby kontynuować nalot"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "VTOL Strike ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Ulepszony system rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Rozszerza zasięg VTOL Strike"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie sensory VTOL Strike ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Ulepszenie AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Zwiększa celność AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Nowy przedział bombowy dostępny"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Zrzuca bomby ogniowe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Namierzanie bomb ulepszone"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Celownik laserowy naprowadza bomby na cel"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Zwiększa celność nalotu bombowego"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bomby ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Ulepszona robotyka udostępnia nowy Chaingun"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Pociski wykrywają i kierują się na emisję ciepła"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Wielolufowa haubica 105mm może być przypisana do sensora"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Piechota, Pojazdy kołowe"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Wielolufowy, obrotowy karabin maszynowy"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Zastępuje wszystkie karabiny maszynowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów ulepszony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Odporne na temperaturę powłoki pancerza"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Pancerz termiczny zwiększony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Pokryte ulepszoną warstwą kompozytową"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Wysoko wytrzymały beton wzmocniony borem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Automatycznie namierza VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Bateria przeciwlotnicza uzbrojona w działko Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Bateria rakiet artyleryjskich"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Bombard"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Umocnione stanowisko haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Umocnienie uzbrojone haubicę Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w moździerz Pepperpot"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w haubicę Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Umocnienie uzbrojone rakiety Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Automatycznie namierza wrogów w zasięgu"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo HPV"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w karabin szturmowy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w karabin szturmowy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w miotacz ognia Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Nowe techniki produkcji zwiększają wydajność"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Zwiększa szybkość produkcji"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Przyspiesza produkcję Fabryki VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Czas dozbrajania VTOL zredukowany"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Redukuje czas dozbrajania"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Przystkie platformy dozbrajania ulepsozne automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Ulepszona wieża radarowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Nowa technika konstrukcji wieży"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Zastępuje istniejącą wieżę radarową"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Może być przypisana do zaznaczania celów dla artylerii"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Nowe systemy wykrywania celów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Lekki kadłub używany przez Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Wolniejszy niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Żmija"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Średni kadłub używany przez Collective"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Wolniejszy niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Wysokie koszty i wolniejszy w produkcji niż Kobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Turbo-Doładowanie silnika"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Ulepszony pancerz termiczny pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Warsty pancerza odporne na temperaturę"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Zwiększa pancerz termiczny"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Ulepszony napęd pojazdów"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie pół-gąsienice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie poduszkowce ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie gąsienice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie koła ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka przeciwlotnicza dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Podwójne działko kaliber 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Atakuje wyłącznie cele powietrzne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Poczwórne działko kaliber 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Karabin przeciwlotniczy kaliber 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy kaliber 30 mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Wykrywa i namierza emisje ciepła z silników VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Ulepszone pociski AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Pociski wybuchają w kontakcie z celem"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od broni AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie bronie AA ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Odrzut broni automatycznie ją przeładowuje"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność broni AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka bomb zbliżeniowych dostępna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Bomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Superbomba wybucha po zbliżeniu się wroga"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Zrzuca wysoko wybuchowe bomby odłamkowe"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Zrzuca bomby rozrywające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Namierza emisje cieplne"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Hiper-akceleracyjne automatyczne działo strzela pociskami 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Zastępuje średnie działo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Czterolufowe działo hiper-akceleracyjne 76mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Ciężki miotacz ognia strzela żelem propylenowym"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Żel propylenowy spala się w supergorąych temperaturach"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 105mm może być przypisana do sensora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 155mm może być przypisana do sensora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Haubica 105mm strzela pociskami ogniowymi, przypisywalna do sensora"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy, Bunkry"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Ulepszenie haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Zwiększa celność haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie haubice ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez haubicę"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność haubicy"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Pociski wolframowe przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Ulepszony mechanizm chainguna"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Wysoko wybuchowe głowice rozrywające"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Program-intruz NEXUS zaanalizowany"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Obcy pasożyt odizolowany"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Redukuje szanse przejęcia jednostki przez NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Ulepszone systemy obronne komputerów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Systemy komputerowe mogą być teraz chronione przed NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nowe badania nad Cyborgami dostępne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Areodynamiczny plecak odrzutowy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Daje Cyborgom ograniczone umiejętności lotu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Skaczące Cyborgi mogą byc teraz wynalezione"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Utwardzone powłoki kompozytowe i fibry absorbujące"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Laminowane powłoki otoczone warstwami odbijającymi energię"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety ziemia-powietrze Mściciel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię ostrz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Nowy Skaczący Cyborg dostępny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Uzbrojony w rakiety przeciwpancerne Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Uzbrojony w działo szturmowe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryki Cyborgów do produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Wysoko odporne syntetyczno-betonowe materiały"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Otoczone metaliczną laminatą formowane w ściany i struktury obronne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Mściciel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Stanowisko rakiet ziemia-powietrze Obrońca"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Bateria artylerii strzelająca rakietami Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser pulsacyjny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w rakiety Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w wyrzutnię ostrz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w działo Gaussa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Zaawansowane techniki naprawy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina oparowa zwiększa wydajość"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Neurologiczny mózg badań synaptycznych"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiały struktur bazy wysokiej wytrzymałości"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Zaawansowane techniki inżynieryjne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Zaawansowane systemy wykrywania ognia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Zaawansowane systemy rozpoznawania celów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Technologia sabotująca połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Atakuje elektronikę celu i zakłóca pracę struktur"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Kradnie technologię wroga"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Nowa technologia naprawcza wynaleziona"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Wynalazek technologii połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Pokładowe systemy diagnostyczne i naprawcze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Umożliwia samonaprawę u wszystkich Cyborgów"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Wbudowane systemy diagnostyczne i naprawcze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach bazy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich strukturach obronnych"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Umożliwia samonaprawę we wszystkich pojazdach"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Lekki kadłub używany przez NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Drogi w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Średni kadłub używany przez NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Drogi i powolny w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub używany przez NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Bardzo drogi w produkcji"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Trubina paliwowa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Trubina jonowa"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Nowy wydajny napęd"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Punkty zdrowia i prędkość zwiększona"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie VTOL ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Komputer nakierowuje i prowadzi pociski do pozycji celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski AA przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Ładowarka łańcuchowa likwiduje zacinanie się i zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby termitowe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: Bunkry i umocnienia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bomby namierzają i prowadzą siebie na cel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Naprowadzane komputerowo pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Wysoko wybuchowe pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nowa broń laserowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Generuje i koncentruje ładunki energii laserowej"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: Cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Strzela impulsami światła laserowego"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Ulepszenie lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Ulepszenie optyki laserowej redukuje załamanie światła"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Zwiększa celność lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie lasery ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Ulepszenie w gęstości emisji lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Ulepszony akcelerator redukuje czas przeładowania lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność lasera"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Uranowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Plutonowe pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka rakietowa dostępna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Ulepszenie rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Komputer pokładowy przewiduje ruch celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Zwiększa celność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie rakiety ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Rakieta aktywnie namierza i podąża za celem"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Mała głowica termonuklearna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia od rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Nowa wieżyczka SAM dostęna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Rakieta ziemia-powietrze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Najlepsze cele: Wyłącznie cele powietrzne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Nowe rakiety artyleryjskie dostępne"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta artyleryjska"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: Struktury bazy i Cyborgi"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Wysoko wybuchowa rakieta ciężkiej artylerii"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza cel podczas ładowania"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność rakiet"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Ulepszony przedział rakietowy umożliwia szybkie przeładowanie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Samonaprowadzające pociski"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Nowy Railgun dostępny"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Szybkostrzelny Railgun strzela metalowymi ostrzami"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Railgun strzelający ostrzami przebijającymi pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Ulepszony Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Komputer przewiduje i bierze pod uwagę ruch celu"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Zwiększa celność Railguna"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Railguny ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Ulepszony kolec przebijający pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Zwiększa obrażenia zadawane przez Railgun"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Zwiększony wyrzut przyspiesza przeładowanie"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność Railguna"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Nowe opcje konstrukcyjne dostępne"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Beton wzmacniany tytanem"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Umożliwia budowę muru"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fabryka VTOL umożliwia na produkcję VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Platformy dozbrajania wymagane VTOL dalej latały"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Może być ulepszona przez moduł fabryki"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Tankuje, dozbraja i naprawia VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Przypisz VTOL zaznaczając platformę jako cel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "VTOL będzie wracał do zaznaczonej platformy na dozbrojenie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Bitewna jednostka naprawiająca"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Automatycznie naprawia uszkodzone jednostki"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Lub uszkodzone jednostki mogą być zaznaczone jako cel"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Zwiększony zasięg sensora"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Bardzo dobra jednostka zwiadowcza"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Roszerzony zasięg sensora"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Utrzymuje obszary na mapie pod stałą obserwacją"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensory ulepszone"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Wykrywanie emisji termicznych"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Rozszerza zasięg sensora"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie sensory ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Wieża CB wykrywa artylerię wroga"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Ciężki kadłub używany przez Collective"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Wolniejszy niż Pyton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Wysokie koszty i czasy produkcji"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Nowy napęd dostępny do projektu"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Napęd powietrzny"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Prędkość: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Rakieta wykrywa i namierza emisję cieplną silników"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Rakieta przeciwpancerna"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Wysoko wybuchowy kształt głowicy rakiety"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Celownik laserowy prowadzi pociski do celu"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "CEL: Zlokalizuj i zdobądź technologię połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Zabezpiecz bazę, następnie szukaj struktur sprzed Zniszczenia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ta struktura zawiera technologię potrzebną by Projekt osiągnął sukces."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Jeźdźcy Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Jeźdźcy Padlinożerców zbliżają się do naszej bazy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Obroń bazę, następnie zniszcz obozy Padlinożerców."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Źródło energii wykryte"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Silne źródło energii wykryto na południe od naszej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Zbadaj i zabezpiecz ten obszar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "New Paradigm kontroluje lepsze uzbrojenie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Oni mogą mieć technologię połączenia synaptycznego, musimy ją zdobyć."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Załaduj drużynę szturmową do transportowca."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Po wylądowaniu, przeszukaj ruiny i zdobądź każdy artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zbadaj Stację Badawczą"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Zbadaj obszar i zdobądź każdy artefakt jaki znajdziesz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Posiłki są dostępne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto zakodowane sygnały"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Wyślij zwiad aby zbadać te sygnały."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Użyj twoich ciężarówek do wybudowania obrony na twojej SL."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto transmisje wroga"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Zbadaj i zlokalizuj Stacje Badawcze wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Kieruj się na SL#2. Na razie nie atakuj wroga gdy nie musisz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Lokacja połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "New Paradigm analizuje połączenie synaptyczne na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i zdobądź tą technologię."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Nowe cele"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "New Paradigm szuka artefaktów w tej lokalizacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Zatrzymaj ich. Nie pozwól żadnemu wrogowi opuścić ten obszar."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Baza wroga w budowie"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Siły wroga przygotowują wysuniętą bazę na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Zniszcz bazę i zabezpiecz okolicę."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę na placu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Zbuduj struktury obronne."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Siły wroga zbliżają się ze wschodu i z północy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Utrzymaj bazy i powtrzymaj każdy atak."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przybywa transmisja"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "To nasza szansa na pokonanie New Paragidm i zniszczenie ich bazy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Gratulacje dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Mamy teraz inne zadanie dla ciebie."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISJA BAZY ALFA: Zlokalizuj i zdobądź artefakty"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Pierwsze dwa sektory są teraz zabezpieczone."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "RAPORTY DRUŻYN PROJEKTU"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "RAPORT DRUŻYNY BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Zdobyliśmy kilka artefaktów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Tu jest lepiej uzbrojona siła operacyjna w tym obszarze."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "RAPORT BAZY GAMMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nic do zanotowania."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnego artefaktu ani żadnych wrogów."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "DANE WYWIADU BAZY ALFA: Wrogi atak"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Wykryto siły wroga na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "GŁÓWNY CEL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Ta struktura to twój główny cel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Szukaj i zdobądź artefakty z tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "WROGA SL"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Zniszcz tą SL aby zatrzymać posiłki wroga."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "DANE WYWIADU BAZY ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Nowy cel."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Wykryliśmy i odizolowaliśmy program intruza."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Supplemental."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została stąd przeniesiona."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Przygotuj wysuniętą bazę i kontynuuj poszukiwanie tej technologii."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "TRANSMISJA PRZYCHODZĄCA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Dekodowanie w trakcie............."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Zdekodowaliśmy wiadomość przychodzącą do New Paradigm..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Zniszcz wrogą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Stwórz drużynę szturmową i załaduj transportowiec."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Zniszcz bazę i zdobądź każdy artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Technologia połączenia synaptycznego została zdobyta!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Rozpoczęte badania potwierdzają, że to będzie wielka nagroda dla Projektu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Baza Beta jest pod silnym atakiem, możliwe że potrzebują wsparcia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Wyślemy kolejne raporty jak tylko je otrzymamy."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Ta transmisja była wysłana dużo wcześniej."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Pochodzi ze wschodu."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFAKT MODUŁU ENERGETYCZNEGO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "WYKRYTO BAZĘ PADLINOŻERCÓW"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Pokonaj padlinożerców i odzyskaj wszystkie artefakty."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Gratulujemy pokonania New Paradigm, ten sektor jest teraz bezpieczny."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "Program intruz Nexus był w ich systemach."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Zarejestrowaliśmy dwie konwersacje z nim."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Będziemy cię informować o dalszych postępach."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Dowódco, musisz pomóc Drużynie Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Wschodni Sektor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Po przybyciu obejmujesz dowództwo nad bazą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Musisz ją obronić i utrzymać."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Obrona i fortyfikacja"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Sfortyfikuj bazę i przygotuj obronę przeciwlotniczą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "Nowe technologie są dostępne."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "W tym momencie wykrywamy zakodowane sygnały strumienia bitów."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Dekodowanie........."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Utracony transport"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Nasz transportowiec przewożący jednostki z Bazy Alfa został zestrzelony."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Jest pod atakiem Collective na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Stwórz drużynę ratunkową i odzyskaj transportowiec i jego ładunek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "ODPRAWA W TRAKCIE LOTU"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Drużyna Beta szuka technologii Vertical Takeoff and Landing (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Podobno znajduje się tutaj baza powietrzna sprzed Zniszczenia."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Drużyna Beta pod silnym atakiem."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Wykrywamy zakodowany strumień bitów z Collective."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Utrzymaj za wszelką cenę"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Wykrywamy siły lądowe i powietrzne z północy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Utrzymaj pozycję i powstrzymaj te ataki, następnie zniszcz północną bazę wroga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zatrzymaj konwój"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dane z bazy Collective pokazują działalność progamu intruza Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Przed tym jak NEXUS się wyłączył zdobyliśmy dostęp do nich."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Wrogi dowódca odbiera wyposażenie od NEXUS na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Po przybyciu na SL, zlikwiduj wrogiego dowódcę i zdobądź ten sprzęt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Potem wróć do SL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Niepokojące wieści przybyły z NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Znajdź i zniszcz konwój"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Jednostki które znalazłeś były przynętą."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Wykryliśmy inny konwój poruszający się wzdłuż rzeki."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Zatrzymaj konwój i zdobądź jego ładunek."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Wrogie VTOL latają blisko eskorty."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Uratuj cywili z Obozu Jenienckiego"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Collective przetrzymuje i zabija cywili w tej bazie."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Musisz ich uratować."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Potem zniszcz obóz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę powietrzną wroga i zdobądź VTOL."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Analiza lotu potwierdza że VTOL Collective startują stamtąd."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Zniszcz bazę powietrzna wroga i zdobądź VTOL"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Lokacja bazy powietrznej jest tutaj; to jest twój główny cel."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Zlikwiduj siły Collective i zdobądź wszystkie artefakty."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISJA DODATKOWA: Zniszcz lub przejmij transport wroga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Collective gromadzi wszystkich cywili w tym obszarze."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Przewożą ich później do nieznanej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Zniszcz lub przejmij ten transport."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Uratuj tylu cywili jak tylko możliwe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz reaktor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Collective szuka wiedzy o reaktorach atomowych."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Oni muszą być powstrzymani."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Udaj się ze SL do reaktora i zniszcz go."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Nie pozwól żeby Collective go uruchomił."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Przejmij centrum NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Przejmij centrum NASDA zanim NEXUS i Collective będą mogli go użyć."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Stanowisko Przekaźnika Satelitarnego"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS poszukuje wciąż funkcjonalnych baz pamięci."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Część tej wiedzy została przeniesiona do ruchomego centrum NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Wykrywamy transmisje z tego centrum wysyłane na orbitę."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS połączył siebie z satelitami NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Użyj transportowca aby przewieźć tam drużynę szturmową."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Zniszcz centrum i wróć do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zniszcz stanowiska SAM wroga"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Jeśli chcesz uciekać, musisz zniszczyć stanowiska rakiet ziemia-powietrze wokół twojej bazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Leć na SL, potem kieruj się przed siebie i zniszcz stanowiska SAM."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj bezpieczny raj"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Możemy potwierdzić że rakieta jest wycelowana w Bazę Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Musisz przygotować bezpieczny raj dla ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Zniszcz każdego wroga i zabezpiecz teren."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Kiedy bezpieczny raj będzie gotowy wróć do SL po dalsze rozkazy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISJA BAZY BETA: Ewakuacja!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Dowódco, mamy grobowe wieści."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Baza Alfa została zniszczona przez atak nuklearny."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Collective nie przejmuje się atakiem nuklearnym i wysłał jednostki powietrzne na twoją bazę."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Ta wiadomość została opóźniona przez kilka minut..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Musisz przetransportować tyle jednostek ile tylko możliwe."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Powodzenia, Dowódco."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Północny Sektor"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Gratulujemy udanej ewakuacji Bazy Beta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS uzyskał dostęp do broni atomowych i jest zdeterminowany by zniszczyć Projekt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Przenieś swoje jednostki do Północnego Sektora."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Najpierw zabezpiecz SL w górach. Potem przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Drużyna Gamma skontaktuje się tam z tobą."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Przygotuj wysuniętą bazę"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Dowódco, sukces Projektu leży w twoich rękach."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Zabezpiecz SL, potem przygotuj wysuniętą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Koordynaty wyrzutni rakiet"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Zlokalizowaliśmy stanowiska wyrzutni rakiet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Była jedna lub więcej rakiet na tym stanowisku NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Przesyłamy ci koordynaty SL blisko silosów."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Pobieranie koordynatów zakończone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Zabezpiecz twoją SL, potem kieruj się przed siebie i zniszcz ten silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Uderzenie nuklearne"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Wszystkie jednostki muszą uciec z tego obszaru zanim głowica eksloduje."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Transport powietrzny jest niemożliwy. Musisz wydostać się samodzielnie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Góry na wschodzie powinny ochronić was przed falą uderzeniową."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Dolina jest jedyną szansą na ucieczkę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "RAPORT ODLEGŁEJ DRUŻYNY"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Cała komunikacja została utracona po wybuchu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Ich ostatnią transmisją było to że wracają do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Wspomóż Bazę Gamma"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Musisz wesprzeć Bazę Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Kiedy osiągniesz Bazę Gamma, pomóż zabezpieczyć teren przed atakami NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS POKONANY"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Dowódco, pokonaliśmy NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Niestety, wydajność naszych systemów została zainfekowana przez NEXUS. Próbujemy to odwrócić."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Właśnie dostaliśmy tą transmisję."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Wykryto Drużynę Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Wyślij zwiad na te koordynaty i zbadaj systuację."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Dowiedz się, gdzie jest Drużyna Alfa. Jeśli jest, uratuj ich i eskortuj z powrotem do SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ta grupa jest częścią Drużyny Alfa, uratuj ich i eskortuj do SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Przesłuchanie Drużyny Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transfer energii z Drużyny Alfa w trakcie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Dowódco, kiedy opuściłeś Sektor Zachodni zdobyliśmy ten artefakt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Korzyści ze zbadania go mogą byc ogromne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Siły wroga są ..........od tych koordynatów."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Obroń bazę i ........."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Znajdź i zniszcz .............."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Zasadzka na siły NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Dowódco, twoje akcje przyczyniły się do zatrzymania rozprzestrzenienia się NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Kiedy NEXUS się wycofywał, przechwyciliśmy tą wiadomość - Dekodowanie zakończone."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Drużyna zadaniowa NEXUS kieruje się na te koordynaty."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Twoje zadanie polega na zniszczeniu NEXUS zanim się tam dostaną."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Weź drużynę szturmową i przygotuj zasadzkę na NEXUS w ........ "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Odległa drużyna"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Dowódco, twój atak na ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "System wyjścia NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Transmisja przychodząca z odległej drużyny."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Dowódco, próbujemy wrócić do bazy."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "To jest nasza obecna pozycja."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Weź kontrolę nad naszymi siłami i poprowadź nas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Transfer kontroli zakończony."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Przechodzenie na nowy obszar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Transmisja przychodząca..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementy Drużyny Gamma skontaktowali się z nami."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Zapewniają, że są wolni od NEXUS i oferują ich bazę jako stanowisko dla operacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Pobieranie koordynatów bazy w trakcie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Satelity laserowe"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Wykrywamy silne źródło energii z orbity."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Satelity laserowe są naładowane poruszają się w stronę naszej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Druga Baza Gamma jest na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Mamy ograniczony czas na ewakuacje tej bazy i przeniesienie do Bazy Gamma."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Satelity laserowe nie działają prawidłowo, pudłują."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Kierują ostrał w stronę tej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Musimy szybko ewakuować tą bazę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Drużyna Gamma wykryła silosy rakietowe na tej pozycji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Wierzą, że ten silos zawiera rakiety które można wystrzelić na orbitę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Przejmij te silosy za wszelką cenę."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silosy rakietowe przejęte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISJA SEKTORA PÓŁNOCNEGO: Kody rakietowe"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Dowódco, w tych silosach są rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS próbuje zapobiec dostępu do kodów kontrolujących rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS jest w naszych systemach"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Aby go pokonać musimy zbadać program-intruz NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Przypisz to zadanie Stacji Badawczej."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Siły NEXUS wykryto na tych lokacjach."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS został usunięty ze wszystkich systemów Projektu."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Próbujemy uzyskać dostep do kodów kontrolujących rakiety."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Stacja Badawcza jest wymagana do złamania kodu. Natychmiast jedną zbuduj."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Chroń silosy przed atakami NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Pierwszy poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Uzbrajanie rakiet w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Więcej badań jest wymaganych."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Drugi poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Zaprogramowanie celu rakiet w toku."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Kiedy złamiemy poziom 3 możemy zaczynać procedurę odpalenia."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "AKTUALIZACJA: Trzeci poziom kodów rakietowych złamany."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sekwencja odpalenia rozpoczęta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISJA TRANSPORTOWA: Atak na bazę główną NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Zlokalizowaliśmy bazę NEXUS na tej lokacji."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Ten obszar zawiera liczne struktury NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Jesteśmy pewni że systemy główne NEXUS są tam zlokalizowane."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Zabezpiecz SL."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Rozpocznij ataki na NEXUS. Musisz zniszczyć jego systemy główne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Przyszedł raport wywiadu... Drużyna Gamma"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Aktualne cele:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Posterunek Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Zasoby energii"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Nieznany artefakt"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Silne źródło energii"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Strefa Lądowania"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cel misji"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Przekierowanie na miejsce misji"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Misja zakończona niepowodzeniem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Misja zakończona sukcesem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Wroga Strefa Lądowania"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Baza wroga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Transmisja przychodząca"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Przyszły dane wywiadu"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reaktor atomowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Nowy projekt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "Transportowiec"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
msgid "Truck"
msgstr "Ciężarówka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija karabin na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Żmija z lekkim działem na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Żmija miotacz ognia na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Żmija wieżyczka radarowa na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Żmija z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z moździerzem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Żmija ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija podwójny karabin na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Żmija Lancer na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Żmija Bunker Buster na kołach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Kobra ciężarówka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Kobra z miotaczem ognia na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z artylerią minirakiet na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Pyton wieżyczka dowodząca na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Padlinożerca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy rakietowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep rakietowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Wóz strażacki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Ciężarówka Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "Działo ogniowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autobus szkolny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Cywil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Machinegunner"
msgstr "Karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Flamer"
msgstr "Miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Działonowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Szturmowy karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Żmija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Odpłata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Robal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Odwet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tygrys"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Zemsta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Pyton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Kadłub transportowca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr "Z NULL BRAIN"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:549
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Command Turret"
msgstr "Wieżyczka dowodząca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr "Z NULL PROGRAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "Wyburz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr "Z NULL PROP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Koła"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Koła II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Koła III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Gąsienice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Gąsienice II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Gąsienice III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Poduszkowiec"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Poduszkowiec II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Poduszkowiec III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Pół-gąsienice"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Pół-gąsienice II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Pół-gąsienice III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Napęd cyborgów II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Napęd cyborgów III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Naval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "BaBaProp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "BaBaLegs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Napęd cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr "Z NULL REPAIR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr "Z NULL ECM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr "Z NULL SENSOR"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Wieża radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Umocniona wieża radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Wieżyczka radarowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Wieża CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor przekaźnikowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Wieżyczka CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Wieża VTOL Strike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Scrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Rafineria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "Kwatera główna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "Fabryka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Factory Module"
msgstr "Moduł Fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "Generator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Power Module"
msgstr "Moduł energetyczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "Stacja Badawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Research Module"
msgstr "Moduł badawczy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Zburz strukturę"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Center"
msgstr "Stacja naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centrum koordynacji rozkazów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Betonowy narożnik"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Betonowy mur"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fabryka VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Stanowisko miotacza Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z miotaczem Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Stanowisko działka AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Bateria rakiet kropelkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z działem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Tower"
msgstr "Wieża CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Wieża CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Wieża radarowa VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Stanowisko ciężkiego karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z lekkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie ze średnim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z ciężkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z podwójnym karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Bateria Wieża z minirakietami"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z podwójnym karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunkier z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunkier z lekkim działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem ognia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunkier z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Tank Traps"
msgstr "Pułapki czołgowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Zęby smoka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Platforma dozbrajania VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z Railgunem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Wieża z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Wieża z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Light Cannon"
msgstr "Lekkie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Średnie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Ciężkie działo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Działo HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Działo szturmowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Howitzer"
msgstr "Haubica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1469
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Laser pulsacyjny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Machinegun"
msgstr "Karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Podwójny karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Ciężki karabin maszynowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Assault Gun"
msgstr "Karabin szturmowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Rakiety Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Rakiety Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Obrońca SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Rakiety Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Mściciel SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Rakiety Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Mortar"
msgstr "Moździerz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Bombard"
msgstr "Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Stanowisko moździerza Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Needle Gun"
msgstr "Wyrzutnia ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rail Gun"
msgstr "Railgun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Działo Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artyleria minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Rakiety kropelkowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Minirakiety VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Działko AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Działko AA Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:557
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Działko AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Działko AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "LasSat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Działo VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Działo HPV VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Działo szturmowe VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Laser pulsacyjny VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Podwójny karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Ciężki karabin VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Karabin szturmowy VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Wyrzutnia ostrz VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Railgun VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Bomba zbliżeniowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Superbomba zbliżeniowa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Przedział bomb odłamkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb fosforowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb termitowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:588
msgid "Collective Wall"
msgstr "Mur Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Narożnik muru Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Mur NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "ADVANCED RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEHICLES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 WEAPONS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SYSTEMS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFENSES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 STRUCTURES"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 RESEARCH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Połączenie synaptyczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Kody namierzające rakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Drugi poziom kodów namierzające rakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Trzeci poziom kodów - sekwencja odpalenia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Pancerz termiczny Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ulepszone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Utwardzone pancerze kompozytowe Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborg Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg miotacz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Cyborg karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborg lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "[Cyborg szturmowy karabinier"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Skaczący Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Skaczący działonowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Skaczący Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Skaczący karabinier szturmowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Skaczący cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Skaczący Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Skaczący cyborg z laserem flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Plecak odrzutowy cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Hardcrete"
msgstr "Beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Ulepszony beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Ulepszony beton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Ulepszony beton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Supercrete"
msgstr "Superbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Superbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Superbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plascrete"
msgstr "Plasbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plasbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Plasbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1232
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Bateria minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera pulsacyjnego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Stanowisko Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa szturmowego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Stanowisko karabinu szturmowego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Stanowisko SAM Mściciel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1380
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Stanowisko SAM Obrońca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z ciężkim karabinem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z rakietami Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z minirakietami"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem Gaussa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Centrum koordynacji dowodzenia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Automatyczna produkcja Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Utwardzone materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbina gazowa Generatora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbina oparowa Generatora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1465
msgid "Repair Facility"
msgstr "Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Dedykowana analiza danych połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Mózg badawczy połączenia synaptycznego Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa Cyborgów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa Cyborgów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa struktur obronnych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur obronnych Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa struktur bazy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Samonaprawa pojazdów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Automatyczna naprawa pojazdów Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Ulepszenie sensora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Construction Unit"
msgstr "Jednostka budująca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Engineering"
msgstr "Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Ulepszona Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Zaawansowana Inżynieria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Mobile Repair Upgrade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Mobile Repair Upgrade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Turret"
msgstr "Wieżyczka CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Ulepszenie sensora CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Ulepszenie sensora CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Ulepszenie sensora CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Wieżyczka CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Ulepszenie sensora CB VTOL 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Ulepszenie VTOL Strike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Ulepszenie VTOL Strike Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Ulepszenie VTOL Strike Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Wieża VTOL Strike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Ulepszony Scrambler"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Scrambler Turret Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Program intruz NEXUS"
# 'Electronics resistance' sound better than 'resitance circuits'
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Systemy obronne elektroniki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Systemy obronne elektroniki Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Sensor Lock"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Pancerz termiczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Pancerz termiczny Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Pancerz termiczny Mk3"
# I used 'high resistant' as 'high intensity' for better understand
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Wysoko odporny pancerz termiczny Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Lekki kadłub - Żmija"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Lekki kadłub - Leopard"
# 'Retaliation', 'Retribution' and 'Vengeance' has the same meaning in Polish. I used synonims, but it can sound weird.
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Lekki kadłub - Odpłata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Lekki kadłub - Robal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Średni kadłub - Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Średni kadłub - Pantera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Średni kadłub - Odwet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Średni kadłub - Skorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Ciężki kadłub - Tygrys"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Ciężki kadłub - Zemsta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Ciężki kadłub - Pyton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Ciężki kadłub - Modliszka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "System wtrysku paliwa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "System wtrysku paliwa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Turbo-doładowany silnik Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Turbina paliwowa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Turbina paliwowa Mk3"
# I used 'Layer' instead of 'Alloy'. Result meaning doesn't changed.
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ulepszone pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Utwardzone pokrywy kompozytowe Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Napęd poduszkowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Napęd poduszkowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Napęd pół-gąsienicowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Napęd gąsienicowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Napęd gąsienicowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Napęd VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Napęd VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Napęd kołowy II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Termiczne namierzanie AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Pociski AA namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer AA przewidujący cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Wybuchowe pociski AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Wybuchowe pociski AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Pociski AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Pociski AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Pociski AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Ładowacz przeskakujący AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Ładowacz łańcuchowy AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Przedział bomb odłamkowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb fosforowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb termitowych"
# I used 'Airstrike' instead of 'Bombsight' for better meaning
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Namierzanie termiczne nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Namierzanie laserowe nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Lokalizowanie celu nalotu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Wskaźnik odległościowy działa"
# I used 'laser pointer' instead of 'designator' because I can't find good meaning for that word.
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Celownik laserowy działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Pociski działa HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Pociski działa HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Pociski działa HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Pociski działa APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Pociski działa APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Pociski działa HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Automatycznie ładowanie działa Mk3"
# I translated 'Rapid' as 'Hyper'. Result meaning doesn't change.
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Hiperładowanie działa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Hiperładowanie działa Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Hiperładowanie działa Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Ulepszone namierzanie lasera Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emiter lasera wysokiej mocy Mk3"
# I had trouble with this. Finally, I translated 'Energizer' into 'Accelerator'
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Akcelerator termopolowy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Akcelerator termopolowy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Wyższa temperatura żelu do miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Supergorący żel do miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Supergorący żel do miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Automatyczne ładowanie miotacza Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Ciężki miotacz ognia - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Ciężka haubica - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Obrotowa haubica - Hellstorm"
# I can't find better word for this. 'Target Acquisition' translated into 'Target guiding'
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Pociski artylerii namierzające cel Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Pociski artylerii przewidujące cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Pociski haubicy HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Pociski haubicy HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Pociski haubicy HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Pociski haubicy HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Pociski haubicy HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Autoładowanie haubicy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie haubicy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Utwardzone pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Pociski karabinu APDSB "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Pociski karabinu APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Wolframowe pociski karabinu Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Uranowe pociski karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Ulepszenie do Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Szybkostrzelny Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Rakiety przewidujące cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Rakiety Znajdź i Zniszcz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Zaawansowana głowica rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Zaawansowany system rozmieszczenia rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Głowica rakiet HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakiet HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Ulepszony system ładowania rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Komputer celowniczy moździerza"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Namierzanie termiczne pocisków moździeowych"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe namierzające cel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Pociski moździeżowe HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Pociski moździeżowe HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Autoładowanie moździeża"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie moździeża Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie moździeża"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Ciężki moździeż - Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Obrotowy moździeż - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer przewidywania celów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Utwardzone ostrze Railguna Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Szybkostrzelność Railguna Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Stabilizowane minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Stabilizowane minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Szybkostrzelne minirakiety Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Bardzo szybkostrzelne minirakiety Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Zwiększony układ celowniczy rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Celownik laserowy rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Namierzanie termiczne rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakietowa HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Głowica rakietowa HESH"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Głowica rakietowa HESH Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1192
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Autoładowanie rakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Autoładowanie rakiet Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Rakieta AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Rakieta Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Rakieta Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefakt karabinu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Kwatera główna New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1207
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Kwatera główna Collective"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fabryka Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Pozioma ściana Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Generator Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Umocnienie rakietowe Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Umocnienie AT Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunkier Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Narożnik ściany Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Wieża ogniowa Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Zakończenie wieży ogniowej Padlinożerców"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Wieża obserwacyjna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Wieża z działem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
msgid "Artifact"
msgstr "Artefakt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1252
msgid "Oil Resource"
msgstr "Pole ropy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1278
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Zniszczona fabryka"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1283
msgid "Hut"
msgstr "Chata"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1291
msgid "Oil Drum"
msgstr "Beczka z ropą"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Wreck"
msgstr "Wrak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1311
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Wrak czołgu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Zniszczony most"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Wrak Vana"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Wrak pojazdu"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Wrak cysterny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratorium cyborgów"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratorium zaawansowanej wojny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratorium inżynierii"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1355
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratorium robotyki"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratorium optyki laserowej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratorium elektroniczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratorium chemiczne"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Zaawansowana wojna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Kobra z miotaczem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Kobra ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Stanowisko artylerii minirakiet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Stanowisko Railguna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Stanowisko rakiet Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Cyborg z laserem Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1608
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg z wyrzutnią ostrz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1456
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Pyton z działkiem AA Cyklon na pół-gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1477
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Pyton z karabinem szturmowym na gąsienicach"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "Flashlight"
msgstr "Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
# 'Rotary MG' translated into 'Assault Gun' for better understand
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1488
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunkier z karabinem szturmowym"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1494
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silos rakietowy"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w ciężki karabin"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w miotacz ognia"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza uzbrojona w rakiety AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunkier uzbrojony w ciężki karabin"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Umocnione stanowisko uzbrojone w miotacz ognia"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Samoreplikująca produkcja Cyborgów"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Ciężka jednostka naprawiająca "
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Wynalazek zwiększa prędkość naprawiania"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie jednostki naprawiające ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Nexus Link ulepszony"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Postęp w technologii połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Zwiększa szansę na przejęcie wroga"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie wieżyczki NEXUS ulepszone automatycznie"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Automatyczny system przeładowania"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Zwiększa szybkostrzelność minirakiet"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "Wróć do SL"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Wróg ucieka"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Cel zniszczony"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Cel przejęty"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Posiłki są teraz dostępne"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "W tej sesji treningowej nauczysz się jak zbudować efektywną bazę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Zasoby ropy są kluczem do sukcesu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Aby zbudować rafinerię, zaznacz jedną z twoich ciężarówek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać budowę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Rafineria jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Kliknij na mrygający przycisk BUDUJ"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Wybierz lokację w twojej bazie i kliknij żeby rozpocząć budowę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "W trakcie misji będziesz lokalizował i odkrywał technologię sprzed czasów Zniszczenia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Użyj ciężarówki żeby znaleźć artefakt zaznaczony na mapie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Przesuń kursor nad artefaktem i kliknij lewym żeby go podnieść"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Stacja badawcza potrzebna jest do badania artefaktów"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Teraz kliknij na stację badawczą i ustaw ją w swojej bazie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Użyj innej ciężarówki do pomocy w budowie stacji badawczej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Aby zbadać artefakt kliknij na mrygający przycisk BADANIA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Teraz kliknij na artefakt z karabinem"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Artefakt jest teraz badany przez stację"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Wynaleziony karabin może teraz być użyty do zaprojektowania nowego pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Kliknij na przycisk PROJEKT"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Aby zacząć projekt kliknij na przycisk NOWY PROJEKT"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Teraz kliknij na przycisk Kadłub pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Teraz na kadłub 'Żmija'"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Kliknij na koła"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Potem kliknij na karabin aby skończyć projekt"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Aby skończyć twój projekt kliknij przycisk ZAMKNIJ."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Fabryka jest wymagana do wyprodukowania nowego pojazdu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Teraz kliknij na ikonę fabryki i pozycję w swojej bazie"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Wybierz lokalizację dla twojej fabryki"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Punkt zbiórki jest oznaczony numerem 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Wszystkie nowe jednostki pojadą do tej lokacji zaraz po wyprodukowaniu"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Możesz przesuwać punkt zbiórki klikając na niego"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Teraz kliknij tam gdzie chcesz mieć punkt zbiórki dla nowych jednostek"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Teraz fabryka może wyprodukować nową jednostkę"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem na mrygający przycisk PRODUKCJA"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Teraz kliknij jednostki które chcesz wyprodukować z menu po lewej"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Poczekaj chwilę aż fabryka wyprodukuje nowe jednostki"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Gratulacje dowódco - jesteś gotowy na swoją pierwszą misję"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka naprawiająca"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "Żmija z ciężkim karabinem na kołach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Modliszka poduszkowiec Scourge"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "Skorpion Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "Modliszka Tank Killier na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "Modliszka Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "Skorpion z ciężkim karabinem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "Skorpion naprawczy na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "Kobra ciężarówka-poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "Skorpion ciężarówka-poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "Modliszka ciężarówka-poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "Kobra z minirakietami na pól-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "Kobra z minirakietami na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1332
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "Kobra Inferno na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1333
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "Pyton Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Pyton z działem gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "Pyton ciężki laser na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "Tygrys ciężki laser na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "Wywerna z działem gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1340
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "Wywerna z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1341
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "Wywerna ciężki laser na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1342
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "Żmija miotacz na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Modliszka poduszkowiec Tank Killer"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1827
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Żmija z z podwójnym karabinem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec z średnim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z ciężkim"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z Railgunem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Odwet z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Zemsta z wyrzutnią ostrz na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Zemsta Rail Gun na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Zemsta działo Gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Zemsta Gauss Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Robal przedział bomb odłamkowych"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Robal Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion przedział bomb odłamkowych VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Robal Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka Lancer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka naprawiająca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Lamcer VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Żmija dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Kobra dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion dowodzący na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka dowodząca na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Kobra Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka z ciężkim działem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Tank Killer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion ciężki karabin na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion naprawiający na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion ciężki naprawczy poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Kobra ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Skorpion ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Modliszka ciężarówka poduszkowiec"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Kobra Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Skorpion Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Modliszka Bunker Buster na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Żmija Lancer na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Kobra minirakiety na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Kobra minirakiety na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Kobra miotacz Inferno na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Pyton z rakietami Scourge na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem Gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Pyton z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tygrys z ciężkim laserem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z działem Gaussa na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wiwern z ciężkim laserem na gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Żmija karabin na pół-gąsienicach"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Żmija miotacz ognia na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Prędkość budowania +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Celność działa +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania miotacza -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania karabinu -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Celność moździerza +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania moździerza -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania rakiet -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania działa -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez działa +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Celność rakiet +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Wzmocniona wieża strażnicza z rakietami AT Lancer"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Szybkość napraw +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100% dla każdego modułu"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Szybkość badań +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Szybkość badań +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Pancerz +35%, punkty zdrowia + 30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Prędkość pojazdów +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +30%, punkty zdrowia +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy i Umocnienia"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez karabin +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez moździerz +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
msgstr "Celność minirakiet +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
msgid "Mini-Rocket damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez minirakiety +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania minirakiet -15%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez rakiety +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr "Wydajność produkcji energii +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Szybkość budowania +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "Celność AA +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Ulepszenie bomb"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Ulepszona formuła ładunków wybuchowych"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Pancerz termiczny +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Pancerz kinetyczny +35%, punkty zdrowia +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Szybkość produkcji +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie fabryki ulepszone automatycznie"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Szybkość przeładowywania +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez broń AA +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Celność haubicy +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez haubicę +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Czas przeładowania haubicy -10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Pancerz termiczny +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Wieża strażnicza uzbrojona w laser pulsacyjny"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr "Wydajność produkcji energii +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Pancerz termiczny +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Celność lasera +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez laser +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania lasera -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Celność pocisków +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez pociski +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania pocisków -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Celność Railguna +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Obrażenia zadawane przez Railgun +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Czas przeładowania Railguna -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Zasięg sensora +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Ulepszone wykrywanie emisji termicznych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Zasięg sensora +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Zaawansowane wykrywanie emisji termicznych"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Zasięg sensora +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa sensory wroga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Rozkazuje twojej artylerii atak na sensory wroga"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "CB kontynuuje ostrzał dopóki sensor wroga nie zostanie zniszczony"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Dostępny Transportowiec dla cyborgów"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Wymaga ciężkiej Fabryki VTOL do produkcji"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Stanowisko ognistej haubicy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Umocnienie z ognistym moździeżem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Umocnienie z plasmitowym miotaczem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Uzbrojony w termitowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Uzbrojony w granatnik"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mechanik z umiejętnością naprawy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Ognista haubica może być przypisana do sensora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Plasmitowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Kradnie technologię z budynków i przejmuje bronie"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nowa technologia elektroniczna wynaleziona"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Pokładowy system obronny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Umożliwia samonaprawę"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Uzbrojony w średnie działo"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Uzbrojony w działo HPV"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Uzbrojony w rakiety Tank Killer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Strzela ciężkimi impulsami światła laserowego"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Najlepsze cele: Ciężkie cyborgi"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Automatyczne dwulufowe działo 76mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nowa specjalna struktura dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Kompletny widok na pole bitwy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem sensora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Łączy standardowe sensory CB i VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nowa zaawansowana broń dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Bardzo powolne przeładowanie"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Wąski zasięg działania"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza uzbrojona w NEXUS Link"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Działo plazmowe strzela plazmą"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Najlepsze cele: Pojazdy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Umocnienie uzbrojone w ciężki laser"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Umocniona wieża strażnicza z działem EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Uzbrojony w laser pulsacyjny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Uzbrojony w Railgun"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Uzbrojony w wyrzutnię rakiet Scourge"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railguna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "New System Available"
msgstr "Nowy system dostępny"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Średni super-ciężki kadłub "
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Więcej pancerza i punktów zdrowia niż Zemsty"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Powolny kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Duży super-ciężki kadłub"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Maksimum punktów zdrowia i punktów pancerza"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Bardzo niska prędkość"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Obrońca dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Umocnione stanowisko moździeża EMP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Przeciwlotnicze działo laserowe dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Podwójny średni laser przeciwlotniczy"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Umocnienie z rakietami ziemia-powietrze Mściciel dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Umocnienie z karabinem AA Cyklon dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Poczwórny karabin przeciwlotniczy 80mm"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Podwójny, wielolufowy szybkostrzelny karabin"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem sztur. dostępne"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Zrzuca wysokiej mocy bomby plasmitowe"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Nowa wyrzutnia pocisków dla VTOL"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:953
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Mocniejsza wieżyczka dowodzenia dostępna"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:954
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Ulepszony komputer pola bitwy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Cyborg Transport"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Żmija z lekkim działem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Żmija naprawcza na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Żmija z artylerią minirakiet na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Żmija rakiety Bunker Buster na kołach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra z radarem na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na pół-gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
msgid "Radar Detector"
msgstr "Wykrywacz radaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Wieża wykrywacza radaru"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem Inferno"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Stanowisko AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "Stanowisko AA Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Wieża z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Artyleria rakiet Serafin"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Artyleria minirakiet"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Przekaźnik satelity laserowego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb odłamkowych VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:589
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru Collective"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:611
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Mur NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:612
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Narożnik muru NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plasbeton Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Plasteel"
msgstr "Utwardzona stal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Utwardzona stal Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Utwardzona stal Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Bateria rakiet Serafin"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z miotaczem ognia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
# Translated as 'Self-Repair' for better understand
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Samonaprawa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Program intruz NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Ochrona elektroniczna NEXUS Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Przedział bomb odłamkowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Bomby HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Ulepszona głowica bomb"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Zaawansowana głowica bomb"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Szybkie ładowanie haubicy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Bardzo szybkostrzelny Chaingun"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Komputer Rail przewidujący cel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
#, fuzzy
msgid "HESH Mini-Rockets"
msgstr "Minirakiety HE"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
#, fuzzy
msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Minirakiety HE Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
#, fuzzy
msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Minirakiety HE Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Wieża strażnicza z karabinem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1439
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Kobra naprawiająca na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Pyton z działem HPV na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Kobra poduszkowiec Bunker Buster"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Ulepszenie sensora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Ulepszenie sensora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg z miotaczem termicznym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1614
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Cyborg z miotaczem termitowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1616
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "Cyborg grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1619
msgid "Grenadier"
msgstr "Grenadier"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Inżynier bojowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1631
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Cyborg Mechanik"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Haubica podpalająca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Stanowisko haubicy podpalającej"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plazmowy miotacz ognia"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Bunkier z miotaczem plazmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Moździerz podpalający"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza podpalającego"
# I had translated 'Superdense' into 'Hardened' because I can't find better word for this
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny cyborgów Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1656
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Utwardzony pancerz termiczny pojazdów Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Cyborg z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z działem HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg Tank Killer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Ciężki laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL Ciężki laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Stanowisko ciężkiego lasera"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Podwójne działo szturmowe"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunkier z podwójnym działem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Przekaźnik satelitarny"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Radar dużego zasięgu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Wieża z radarem dużego zasięgu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Działo plazmowe"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Stanowisko działa plazmowego"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg z Railgunem "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z wyrzutnią Scourge"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Wieżyczka NEXUS Link"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Działo EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Wieża z działem EMP"
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Forteca z działem gaussa"
# Translated as 'Fortress with Gauss Canonn'. Contact me if this causes confusing.
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "Mass Driver"
msgstr "Forteca z działem Gaussa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Forteca z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Forteca rakietowa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Ciężki kadłub - Wywerna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
msgid "Wyvern"
msgstr "Wywerna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Kadłub z wieloma wieżyczkami - Smok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
msgid "Dragon"
msgstr "Smok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Supergorący żel Plasmitowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Supergorący żel Plasmitowy Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Supergorący żel Plasmitowy Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Moździerz EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Stanowisko moździerza EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Strombringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Stanowisko lasera Stormbringer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Obrońca"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działkiem Whirlwind"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z działkiem Cyclone"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z rakietami Mściciel"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Podwójny karabin szturmowy"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Umocnienie z podwójnym karabinem szturmowym"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL Przedział bomb plazmowych"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba Plasmitowa"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL wyrzutnia rakiet EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Wyrzutnia rakiet EMP"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "Command Turret II"
msgstr "Wieżyczka dowodząca II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
msgid "Command Turret III"
msgstr "Wieżyczka dowodząca III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1812
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Wieżyczka dowodząca IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"
#: lib/framework/i18n.c:54
#: lib/framework/i18n.c:111
msgid "System locale"
msgstr "Język systemowy"
#: lib/framework/i18n.c:56
#: lib/framework/i18n.c:113
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: lib/framework/i18n.c:57
#: lib/framework/i18n.c:114
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: lib/framework/i18n.c:58
#: lib/framework/i18n.c:115
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: lib/framework/i18n.c:60
#: lib/framework/i18n.c:117
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Angielski (Wlk. Brytania)"
#: lib/framework/i18n.c:61
#: lib/framework/i18n.c:118
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: lib/framework/i18n.c:62
#: lib/framework/i18n.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: lib/framework/i18n.c:64
#: lib/framework/i18n.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: lib/framework/i18n.c:65
#: lib/framework/i18n.c:122
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:130
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
#: lib/framework/i18n.c:74
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Irish"
msgstr "Irlański"
#: lib/framework/i18n.c:75
#: lib/framework/i18n.c:132
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:133
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: lib/framework/i18n.c:81
#: lib/framework/i18n.c:137
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:139
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: lib/framework/i18n.c:84
#: lib/framework/i18n.c:140
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: lib/framework/i18n.c:85
#: lib/framework/i18n.c:141
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: lib/framework/i18n.c:86
#: lib/framework/i18n.c:142
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: lib/framework/i18n.c:87
#: lib/framework/i18n.c:143
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: lib/framework/i18n.c:88
#: lib/framework/i18n.c:144
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: lib/framework/i18n.c:89
#: lib/framework/i18n.c:145
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: lib/framework/i18n.c:98
#: lib/framework/i18n.c:150
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: lib/framework/i18n.c:99
#: lib/framework/i18n.c:151
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Uproszczony chiński"
#: lib/framework/i18n.c:100
#: lib/framework/i18n.c:152
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: lib/framework/i18n.c:134
msgid "Latin"
msgstr "Łacina"
#: lib/netplay/netplay.c:1277
#: lib/netplay/netplay.c:2108
msgid "Enter password here"
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
#: lib/netplay/netplay.c:3068
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy głównego serwera (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:3093
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Nie można skomunikować się z serwerem lobby! Czy port %u TCP jest otwarty dla ruchu wychodzącego?"
#: lib/netplay/netplay.c:3509
msgid ", mods: "
msgstr ", mody: "
#: src/challenge.c:188
#: src/hci.c:1013
#: src/hci.c:3789
#: src/hci.c:3940
#: src/hci.c:4393
#: src/hci.c:5597
#: src/intelmap.c:543
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:256
#: src/multimenu.c:479
#: src/multimenu.c:1357
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/clparse.c:81
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Uruchom w trybie kodów"
#: src/clparse.c:82
msgid "Set default data directory"
msgstr "Ustaw domyślny katalog danych"
#: src/clparse.c:82
msgid "data directory"
msgstr "katalog danych"
#: src/clparse.c:83
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Ustaw katalog z konfiguracją"
#: src/clparse.c:83
msgid "configuration directory"
msgstr "katalog z konfiguracją"
#: src/clparse.c:84
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Pokaż debug dla danego poziomu"
#: src/clparse.c:84
msgid "debug level"
msgstr "poziom debug"
#: src/clparse.c:85
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Loguj debug do pliku"
#: src/clparse.c:85
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/clparse.c:86
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Wrzuć dane debug do stderr"
#: src/clparse.c:87
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Graj na pełnym ekranie"
#: src/clparse.c:88
msgid "Load a specific game"
msgstr "Wczytaj specyficzną grę"
#: src/clparse.c:88
msgid "game-name"
msgstr "gra-nazwa"
#: src/clparse.c:89
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Pokaż ten ekran pomocy i wyjdź"
#: src/clparse.c:90
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Włącz mod globalny"
#: src/clparse.c:90
#: src/clparse.c:91
#: src/clparse.c:92
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:91
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Włącz mod do kampanii"
#: src/clparse.c:92
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Włącz mod do multi"
#: src/clparse.c:93
msgid "Disable asserts"
msgstr "Wyłącz asercje"
#: src/clparse.c:94
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Powoduje awarię w celu sprawdzenia obsługi awarii"
#: src/clparse.c:95
msgid "Load a saved game"
msgstr "Wczytaj zapisaną grę"
#: src/clparse.c:95
msgid "savegame"
msgstr "zapisana gra"
#: src/clparse.c:98
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Graj w oknie"
#: src/clparse.c:99
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Wyświetl informację o wersji i wyjdź"
#: src/clparse.c:100
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Ustaw rozdzielczość"
#: src/clparse.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ"
#: src/clparse.c:101
msgid "Enable shadows"
msgstr "Włącz cienie"
#: src/clparse.c:102
msgid "Disable shadows"
msgstr "Wyłącz cienie"
#: src/clparse.c:103
msgid "Enable sound"
msgstr "Włącz dźwięk"
#: src/clparse.c:104
msgid "Disable sound"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: src/clparse.c:105
msgid "Activate self-test"
msgstr "Aktywuj autotest"
#: src/clparse.c:106
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "połącz od razu przez IP/nazwę hosta"
#: src/clparse.c:106
msgid "host"
msgstr "gospodarz"
#: src/clparse.c:107
msgid "go directly to host screen"
msgstr "Idź od razu na ekran gospodarza"
#: src/configuration.c:457
#: src/configuration.c:458
#: src/multistat.c:135
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
#: src/design.c:457
#: src/design.c:478
#: src/design.c:3559
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nowy pojazd"
#: src/design.c:525
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Kadłub pojazdu"
#: src/design.c:547
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Napęd pojazdu"
#: src/design.c:570
#: src/design.c:595
#: src/design.c:621
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Wieżyczka pojazdu"
#: src/design.c:642
msgid "Delete Design"
msgstr "Usuń projekt"
#: src/design.c:696
#: src/design.c:744
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Pancerz kinetyczny"
#: src/design.c:705
#: src/design.c:755
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Pancerz termiczny"
#: src/design.c:721
#: src/design.c:775
msgid "Engine Output"
msgstr "Moc silnika"
#: src/design.c:729
#: src/design.c:784
#: src/design.c:1586
#: src/design.c:1623
#: src/design.c:1644
#: src/design.c:1662
#: src/design.c:1683
#: src/design.c:1701
#: src/design.c:1739
#: src/design.c:1774
#: src/design.c:1909
#: src/design.c:1926
#: src/design.c:1961
#: src/design.c:1997
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: src/design.c:815
#: src/design.c:835
msgid "Total Power Required"
msgstr "Łączna wymagana energia"
#: src/design.c:848
#: src/design.c:869
msgid "Total Body Points"
msgstr "Łączne punkty zdrowia"
#: src/design.c:1065
#: src/design.c:1097
msgid "Power Usage"
msgstr "Zużycie energii"
#: src/design.c:1349
msgid "Transporter"
msgstr "Transportowiec"
#: src/design.c:1371
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
#: src/design.c:1568
msgid "Sensor Range"
msgstr "Zasięg sensora"
#: src/design.c:1577
msgid "Sensor Power"
msgstr "Moc sensora"
#: src/design.c:1614
msgid "ECM Power"
msgstr "Moc ECM"
#: src/design.c:1636
#: src/design.c:1653
#: src/design.c:1675
#: src/design.c:1692
msgid "Build Points"
msgstr "Prędkość budowania"
#: src/design.c:1715
#: src/design.c:1747
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: src/design.c:1723
#: src/design.c:1756
msgid "Damage"
msgstr "Obrażenia"
#: src/design.c:1731
#: src/design.c:1765
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Szybkostrzelność"
#: src/design.c:1901
#: src/design.c:1917
msgid "Air Speed"
msgstr "Prędkość w powietrzu"
#: src/design.c:1937
#: src/design.c:1970
msgid "Road Speed"
msgstr "Prędkość na drogach"
#: src/design.c:1945
#: src/design.c:1979
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Prędkość na bezdrożach"
#: src/design.c:1953
#: src/design.c:1988
msgid "Water Speed"
msgstr "Prędkość na wodzie"
#: src/design.c:2122
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"
#: src/design.c:2144
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"
#: src/display3d.c:558
msgid "Player left"
msgstr "Gracz opuścił grę"
#: src/display3d.c:558
msgid "Player dropped"
msgstr "Gracz odrzucony"
#: src/display.c:1699
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
#: src/display.c:1879
#: src/display.c:2468
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
#: src/display.c:1895
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
#: src/display.c:2075
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Rozkazano budowniczemu zbudować Rafinerię"
#: src/droid.c:209
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Jednostka utracona!"
#: src/droid.c:1343
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struktura odbudowana"
#: src/droid.c:2932
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
#: src/droid.c:2945
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
#: src/droid.c:2958
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
#: src/droid.c:2962
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
#: src/droid.c:3172
msgid "Rookie"
msgstr "Nowicjusz"
#: src/droid.c:3173
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/droid.c:3174
msgid "Trained"
msgstr "Wyszkolony"
#: src/droid.c:3175
msgid "Regular"
msgstr "Zawodowy"
#: src/droid.c:3176
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"
#: src/droid.c:3177
msgid "Veteran"
msgstr "Weteran"
#: src/droid.c:3178
msgid "Elite"
msgstr "Elita"
#: src/droid.c:3179
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
#: src/droid.c:3180
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
#: src/frontend.c:252
msgid "Single Player"
msgstr "Kampania dla jednego gracza"
#: src/frontend.c:253
msgid "Multi Player"
msgstr "Gra wieloosobowa"
#: src/frontend.c:254
#: src/frontend.c:312
msgid "Tutorial"
msgstr "Szkolenie"
#: src/frontend.c:255
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontend.c:256
msgid "View Intro"
msgstr "Zobacz intro"
#: src/frontend.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjdź z gry"
#: src/frontend.c:260
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU GŁÓWNE"
#: src/frontend.c:313
msgid "Fast Play"
msgstr "Szybka rozgrywka"
#: src/frontend.c:314
msgid "TUTORIALS"
msgstr "SZKOLENIA"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:316
#: src/frontend.c:376
#: src/frontend.c:529
#: src/frontend.c:591
#: src/frontend.c:733
#: src/frontend.c:872
#: src/frontend.c:979
#: src/frontend.c:1186
#: src/frontend.c:1329
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: src/frontend.c:370
msgid "New Campaign"
msgstr "Nowa kampania"
#: src/frontend.c:371
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Rozpocznij potyczkę"
#: src/frontend.c:372
msgid "Challenges"
msgstr "Wyzwania"
#: src/frontend.c:373
#: src/ingameop.c:293
msgid "Load Game"
msgstr "Załaduj grę"
#: src/frontend.c:375
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "JEDEN GRACZ"
#: src/frontend.c:473
#: src/ingameop.c:519
#: src/mission.c:2533
#: src/mission.c:2638
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
#: src/frontend.c:524
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "WIELU GRACZY"
#: src/frontend.c:526
msgid "Host Game"
msgstr "Utwórz grę"
#: src/frontend.c:527
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"
#: src/frontend.c:584
#: src/multiint.c:1254
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#: src/frontend.c:585
msgid "Game Options"
msgstr "Ustawienia gry"
#: src/frontend.c:586
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opcje grafiki"
#: src/frontend.c:587
msgid "Video Options"
msgstr "Ustawienia obrazu"
#: src/frontend.c:588
#: src/ingameop.c:288
msgid "Audio Options"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: src/frontend.c:589
msgid "Mouse Options"
msgstr "Ustawienia myszki"
#: src/frontend.c:590
msgid "Key Mappings"
msgstr "Ustawienia klawiszy"
#: src/frontend.c:652
msgid "Video Playback"
msgstr "Odtwarzanie filmów"
#: src/frontend.c:656
#: src/frontend.c:826
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.c:660
#: src/frontend.c:816
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.c:664
#: src/frontend.c:821
#: src/frontend.c:944
#: src/frontend.c:1002
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/frontend.c:674
msgid "Screen Shake"
msgstr "Wstrząsy ekranu"
#: src/frontend.c:677
#: src/frontend.c:707
#: src/frontend.c:721
#: src/frontend.c:757
#: src/frontend.c:793
#: src/frontend.c:802
#: src/frontend.c:965
#: src/frontend.c:1063
#: src/frontend.c:1101
#: src/frontend.c:1137
#: src/frontend.c:1149
#: src/frontend.c:1161
#: src/frontend.c:1173
#: src/frontend.c:1209
#: src/frontend.c:1222
#: src/frontend.c:1236
#: src/frontend.c:1250
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: src/frontend.c:681
#: src/frontend.c:703
#: src/frontend.c:713
#: src/frontend.c:725
#: src/frontend.c:752
#: src/frontend.c:788
#: src/frontend.c:806
#: src/frontend.c:969
#: src/frontend.c:1058
#: src/frontend.c:1096
#: src/frontend.c:1141
#: src/frontend.c:1153
#: src/frontend.c:1165
#: src/frontend.c:1177
#: src/frontend.c:1204
#: src/frontend.c:1217
#: src/frontend.c:1231
#: src/frontend.c:1245
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: src/frontend.c:686
#: src/multiint.c:1323
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
# 'Mist' and 'Fog' has the same meaning in Polish
#: src/frontend.c:689
#: src/frontend.c:775
msgid "Mist"
msgstr "Mgła"
#: src/frontend.c:693
#: src/frontend.c:768
#: src/multiint.c:1325
msgid "Fog Of War"
msgstr "Mgła wojny"
#: src/frontend.c:700
#: src/frontend.c:712
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: src/frontend.c:718
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: src/frontend.c:729
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRAFIKI"
#: src/frontend.c:860
#: src/ingameop.c:177
msgid "Voice Volume"
msgstr "Głośność głosu"
#: src/frontend.c:864
#: src/ingameop.c:182
msgid "FX Volume"
msgstr "Głośność efektów"
#: src/frontend.c:868
#: src/ingameop.c:187
msgid "Music Volume"
msgstr "Głośność muzyki"
#: src/frontend.c:875
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU"
#: src/frontend.c:940
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Tryb graficzny*"
#: src/frontend.c:948
#: src/frontend.c:997
msgid "Windowed"
msgstr "W oknie"
#: src/frontend.c:952
msgid "Resolution*"
msgstr "Rozdzielczość*"
#: src/frontend.c:957
msgid "Texture size"
msgstr "Rozmiar tekstury"
#: src/frontend.c:961
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Synchronizacja pionowa*"
#: src/frontend.c:973
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Działa po ponownym uruchomieniu gry"
#: src/frontend.c:976
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
#: src/frontend.c:1134
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Odwróć rotację"
#: src/frontend.c:1145
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Złap kursor"
#: src/frontend.c:1157
msgid "Colored Cursors*"
msgstr "Kolorowe kursory*"
#: src/frontend.c:1170
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Odwróć przyciski myszki"
#: src/frontend.c:1180
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Może mieć zły wpływ na wydajność."
#: src/frontend.c:1183
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
#: src/frontend.c:1284
#: src/frontend.c:1350
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#: src/frontend.c:1288
#: src/frontend.c:1358
#: src/frontend.c:1389
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#: src/frontend.c:1291
#: src/frontend.c:1361
#: src/frontend.c:1381
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontend.c:1295
#: src/frontend.c:1364
#: src/frontend.c:1385
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#: src/frontend.c:1300
#: src/frontend.c:1351
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Szybkość przewijania"
#: src/frontend.c:1314
#: src/frontend.c:1348
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontend.c:1326
#: src/frontend.c:1349
msgid "Unit Colour"
msgstr "Kolor jednostki"
#: src/frontend.c:1332
#: src/frontend.c:1352
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRY"
#: src/frontend.c:1693
#: src/multiint.c:2235
msgid "Active mods: "
msgstr "Aktywne mody: "
#: src/hci.c:1358
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
#: src/hci.c:1705
#: src/loop.c:528
#: src/loop.c:544
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "GRA ZAPISANA :"
#: src/hci.c:2112
msgid "Failed to create building"
msgstr "Nie udało się utworzyć budynku"
#: src/hci.c:2135
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nową budowlę: %s."
#: src/hci.c:2150
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nowy obiekt: %s."
#: src/hci.c:2171
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Gracz %u używa kodu (debug menu) by zdobyć nową jednostkę: %s."
#: src/hci.c:3691
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Dowódcy (F6)"
#: src/hci.c:3707
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
#: src/hci.c:3723
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produkcja (F1)"
#: src/hci.c:3739
msgid "Design (F4)"
msgstr "Projekt (F4)"
#: src/hci.c:3755
msgid "Research (F2)"
msgstr "Badania (F2)"
#: src/hci.c:3771
msgid "Build (F3)"
msgstr "Buduj (F3)"
#: src/hci.c:3851
#: src/multiint.c:1370
#: src/multimenu.c:763
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.c:4035
msgid "Tile"
msgstr "Tekstury"
#: src/hci.c:4036
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Umieść tekstury na mapie"
#: src/hci.c:4045
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: src/hci.c:4046
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
#: src/hci.c:4054
msgid "Struct"
msgstr "Konstrukcje"
#: src/hci.c:4055
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Umieść struktury na mapie"
#: src/hci.c:4063
msgid "Feat"
msgstr "Obiekt"
#: src/hci.c:4064
msgid "Place Features on map"
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
#: src/hci.c:4075
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Spauzuj lub odpauzuj grę"
#: src/hci.c:4089
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
#: src/hci.c:4114
#: src/ingameop.c:119
#: src/ingameop.c:276
#: src/ingameop.c:281
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/hci.c:4115
msgid "Exit Game"
msgstr "Zakończ grę"
#: src/hci.c:4478
#: src/intdisplay.c:270
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
#: src/hci.c:5512
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
#: src/hci.c:5531
msgid "Loop Production"
msgstr "Zapętlona produkcja"
#: src/hci.c:5622
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
#: src/hci.c:5639
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:203
#: src/ingameop.c:285
msgid "Resume Game"
msgstr "Powrót do gry"
#: src/ingameop.c:142
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "OSTRZEŻENIE: jesteś gospodarzem. Gdy wyjdziesz, gra zostaje zakończona dla wszystkich!"
#: src/ingameop.c:195
#: src/ingameop.c:548
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:200
#: src/ingameop.c:552
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:295
#: src/ingameop.c:523
#: src/mission.c:2520
#: src/mission.c:2641
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/ingameop.c:364
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Gospodarz opuścił grę!"
#: src/ingameop.c:370
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Gra nie może być kontynuowana bez gospodarza."
#: src/ingameop.c:376
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> WYJŚCIE <--"
#: src/intdisplay.c:197
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Prędkość budowania"
#: src/intdisplay.c:228
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Jednostka budująca"
#: src/intdisplay.c:263
msgid "Power Accrued"
msgstr "Moc zwiększona"
#: src/intelmap.c:247
#: src/keybind.c:1367
msgid "PAUSED"
msgstr "Pauza"
#: src/intelmap.c:413
msgid "Research Update"
msgstr "Zaktualizowane badania"
#: src/intelmap.c:417
msgid "Project Goals"
msgstr "Cele Projektu"
#: src/intelmap.c:420
msgid "Current Objective"
msgstr "Obecny cel"
#: src/intelmap.c:1516
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Przyszły dane wywiadu"
#: src/intorder.c:179
#: src/keymap.c:390
msgid "Short Range"
msgstr "Krótki zasięg"
#: src/intorder.c:180
#: src/keymap.c:397
msgid "Long Range"
msgstr "Długi zasięg"
#: src/intorder.c:181
#: src/keymap.c:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optymalny zasięg"
#: src/intorder.c:182
#: src/keymap.c:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Wycofaj się przy średnich obrażeniach"
#: src/intorder.c:183
#: src/keymap.c:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Wycofaj się przy cieżkich obrażeniach"
#: src/intorder.c:184
#: src/keymap.c:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Wykonaj lub giń!"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Strzelać bez rozkazu"
#: src/intorder.c:186
#: src/keymap.c:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Odpowiadaj ogniem"
#: src/intorder.c:187
#: src/keymap.c:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Wstrzymać ogień"
#: src/intorder.c:188
#: src/keymap.c:392
msgid "Patrol"
msgstr "Patrol"
#: src/intorder.c:189
#: src/keymap.c:391
msgid "Pursue"
msgstr "Ścigaj"
#: src/intorder.c:190
#: src/keymap.c:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Chronić pozycję"
#: src/intorder.c:191
#: src/keymap.c:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Trzymać pozycję"
#: src/intorder.c:192
#: src/keymap.c:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Wróć do naprawy"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "Wróć do bazy"
#: src/intorder.c:194
#: src/keymap.c:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Idź do transportu."
#: src/intorder.c:195
#: src/keymap.c:420
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Powrót na przetworzenie"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "Przetworzyć"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL"
#: src/intorder.c:201
msgid "Circle"
msgstr "Krąż"
#: src/keybind.c:134
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Przepraszamy, ten kod jest zablokowany w grze wieloosobowej."
#: src/keybind.c:140
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo zawiera błędy. Nie zalecamy używania go."
#: src/keybind.c:224
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Zobaczmy to co ty widzisz!"
#: src/keybind.c:226
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Dobra, pokazywanie broni i sensorów wyłączone!"
#: src/keybind.c:364
#: src/keybind.c:394
#: src/keybind.c:411
#: src/keybind.c:455
#: src/keybind.c:560
#: src/keybind.c:600
#: src/keybind.c:706
#: src/keybind.c:1257
#: src/keybind.c:1314
#: src/keybind.c:1416
#: src/keybind.c:1512
#: src/keybind.c:1863
#: src/keybind.c:1903
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s"
#: src/keybind.c:365
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Twardziele!!!"
#: src/keybind.c:379
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Na luzie!"
#: src/keybind.c:395
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 wielgachnych!!!"
#: src/keybind.c:412
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Przytłaczający poziom energii"
#: src/keybind.c:427
msgid "Back to normality!"
msgstr "Powrót do normalności!"
#: src/keybind.c:440
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Oszukujemy!"
#: src/keybind.c:456
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Dwa razy lepiej!"
#: src/keybind.c:467
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Pokazuj FPS."
#: src/keybind.c:471
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Nie pokazuj FPS."
#: src/keybind.c:492
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
#: src/keybind.c:524
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :Liczba droidów: %d Liczba konstrukcji: %d Liczba obiektów: %d"
#: src/keybind.c:561
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Nieskończona energia wyłączona"
#: src/keybind.c:561
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Nieskończona energia włączona"
#: src/keybind.c:601
msgid "All items made available"
msgstr "Wszystkie przedmioty dostępne."
#: src/keybind.c:707
msgid "Fog on"
msgstr "Mgła włączona"
#: src/keybind.c:707
msgid "Fog off"
msgstr "Mgła wyłączona"
#: src/keybind.c:1146
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Ostrzeżenie! To oszustwo może powodować poważne problemy w przyszłości! [%s]"
#: src/keybind.c:1146
msgid "Ending Mission."
msgstr "Zakończenie misji."
#: src/keybind.c:1258
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ AKTYWNE!"
#: src/keybind.c:1258
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ WYŁĄCZONE!"
#: src/keybind.c:1315
msgid "God Mode ON"
msgstr "God Mode WŁĄCZONY"
#: src/keybind.c:1315
msgid "God Mode OFF"
msgstr "God Mode WYŁĄCZONY"
#: src/keybind.c:1327
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Widok ustawiony na pólnoc"
#: src/keybind.c:1336
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Złap kursor %s"
#: src/keybind.c:1417
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "WSZYSTKIE badania ukończone!"
#: src/keybind.c:1448
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Gracz %u) używa oszustwa :%s %s"
#: src/keybind.c:1449
msgid "Researched"
msgstr "Zbadane"
#: src/keybind.c:1470
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Wyświetlaj pasek energii tylko przy zaznaczaniu"
#: src/keybind.c:1473
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek"
#: src/keybind.c:1476
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Zawsze wyświetlaj pasek energii dla jednostek oraz struktur"
#: src/keybind.c:1498
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Tryb demo wyłączony - Powrót do normalnego trybu gry"
#: src/keybind.c:1513
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte"
#: src/keybind.c:1544
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "Nie można dodać żadnych miejsc z zasobami"
#: src/keybind.c:1765
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Już święta?...ŚNIEG"
#: src/keybind.c:1771
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Zebrały się ciemne chmury... DESZCZ"
#: src/keybind.c:1777
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Prognoza: Czyste niebo na całym obszarze... BRAK POGODY"
#: src/keybind.c:1862
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Ostrzeżenie! Może to mieć drastyczne konsekwencje w przypadku niewłaściwego użycia w misjach."
#: src/keybind.c:1864
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Wszyscy przeciwnicy zniszczoni przy użyciu kodów!"
#: src/keybind.c:1904
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Niszczenie zaznaczonych droidów i struktur!"
#: src/keybind.c:2423
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Wyśrodkowano na HQ gracza, kierunek PÓŁNOC"
#: src/keybind.c:2435
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Nie udało się zlokalizować kwatery głównej"
#: src/keybind.c:2442
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Limit szybkości tworzenia został usunięty z gry z powodu błędów."
#: src/keybind.c:2491
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: normalny"
#: src/keybind.c:2496
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Kierunek pionowej rotacji: odbity"
#: src/keybind.c:2505
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Wyłączone"
#: src/keybind.c:2510
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Wstrząsy ekranu gdy coś ginie: Włączone"
#: src/keybind.c:2555
#: src/keybind.c:2598
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Przepraszamy,prędkość gry nie może zostać zmieniona w grze wieloosobowej."
#: src/keybind.c:2576
#: src/keybind.c:2619
#: src/keybind.c:2641
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
#: src/keybind.c:2580
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Prędkość gry zwiększona do %3.1f"
#: src/keybind.c:2623
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Prędkość gry zmniejszona do %3.1f"
#: src/keybind.c:2653
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Menu budowania zostanie ponownie otwarte"
#: src/keybind.c:2657
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Menu budowania nie zostanie ponownie otwarte"
#: src/keybind.c:2669
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Mapa pokazuje kolory przyjaciel-wróg"
#: src/keybind.c:2673
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Mapa pokazuje kolory graczy"
#: src/keybind.c:2694
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Mapa pokazuje tylko obiekty"
#: src/keybind.c:2697
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Mapa pokazuje teren i wysokość"
#: src/keybind.c:2700
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Mapa pokazuje teren"
#: src/keybind.c:2703
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Radar pokazuje ujawniony teren"
#: src/keybind.c:2706
msgid "Radar showing height"
msgstr "Mapa pokazuje wysokość"
#: src/keyedit.c:373
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "Ustawienia klawiszy"
#: src/keyedit.c:395
#: src/multiint.c:638
#: src/multiint.c:681
#: src/multiint.c:1072
#: src/multiint.c:1456
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Wstecz"
#: src/keyedit.c:400
msgid "Select Default"
msgstr "Zaznacz domyślne"
#: src/keymap.c:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Produkcja"
#: src/keymap.c:296
msgid "Research"
msgstr "Badania"
#: src/keymap.c:297
msgid "Build"
msgstr "Buduj"
#: src/keymap.c:298
msgid "Design"
msgstr "Projekt"
#: src/keymap.c:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Dane wywiadu"
#: src/keymap.c:300
msgid "Commanders"
msgstr "Dowódcy"
# I use 'Map' instead of 'Radar' to not confuse the player
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Włącz/wyłącz mapę"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Pokaż konsolę"
#: src/keymap.c:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Przełącz paski zdrowia wł/wył."
#: src/keymap.c:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
#: src/keymap.c:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Przełącz limit prędkości formacji"
#: src/keymap.c:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Wyświetl miejsce ostatniej wiadomości"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Przypisz grupę 0"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Przypisz grupę 1"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Przypisz grupę 2"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Przypisz grupę 3"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Przypisz grupę 4"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Przypisz grupę 5"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Przypisz grupę 6"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Przypisz grupę 7"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Przypisz grupę 8"
#: src/keymap.c:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Przypisz grupę 9"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Zaznacz grupę 0"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Zaznacz grupę 1"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Zaznacz grupę 2"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Zaznacz grupę 3"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Zaznacz grupę 4"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Zaznacz grupę 5"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Zaznacz grupę 6"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Zaznacz grupę 7"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Zaznacz grupę 8"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Zaznacz grupę 9"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Zaznacz dowódcę 0"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Zaznacz dowódcę 1"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Zaznacz dowódcę 2"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Zaznacz dowódcę 3"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Zaznacz dowódcę 4"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Zaznacz dowódcę 5"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Zaznacz dowódcę 6"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Zaznacz dowódcę 7"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Zaznacz dowódcę 8"
#: src/keymap.c:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Zaznacz dowódcę 9"
#: src/keymap.c:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Dialog opcji gry wieloosobowej / sojuszy"
#: src/keymap.c:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Przełącz widok na północ"
#: src/keymap.c:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Przełącz kamerę śledzącą"
#: src/keymap.c:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Wyświetl opcje gry"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zmniejsz mapę"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Powiększ mapę"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Przybliż"
#: src/keymap.c:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: src/keymap.c:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Obracaj do przodu"
#: src/keymap.c:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obrót w lewo"
#: src/keymap.c:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Resetuj obrót w pionie"
#: src/keymap.c:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obrót w prawo"
#: src/keymap.c:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Obracaj do tyłu"
#: src/keymap.c:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu rozkazów"
#: src/keymap.c:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Zmniejsz prędkość gry"
#: src/keymap.c:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Zwiększ prędkość gry"
#: src/keymap.c:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Przywróć normalną prędkość gry"
#: src/keymap.c:369
msgid "View North"
msgstr "Widok na Północ"
#: src/keymap.c:370
msgid "View South"
msgstr "Widok na Południe"
#: src/keymap.c:371
msgid "View East"
msgstr "Widok na Wschód"
#: src/keymap.c:372
msgid "View West"
msgstr "Widok na Zachód"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Pokaż następną Rafinerię"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Pokaż następną jednostkę naprawiającą"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Pokaż następnego budowniczego"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Pokaż następną jednostkę radarową"
#: src/keymap.c:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Pokaż następnego dowódcę"
#: src/keymap.c:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Przełącz nakładki"
#: src/keymap.c:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konsola wł/wył"
#: src/keymap.c:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centruj widok na HQ"
#: src/keymap.c:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Pokaż nieprzydzielone jednostki"
#: src/keymap.c:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Strzelać bez rozkazu"
#: src/keymap.c:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Wróć do kwatery głównej"
#: src/keymap.c:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Wyślij wiadomość tekstową"
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężko uszkodzone jednostki"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na pół-gąsienicach"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na ekranie"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Zaznacz WSZYSTKIE jednostki"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Zaznacz wszystkie VTOL"
#: src/keymap.c:425
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki kołowe"
#: src/keymap.c:427
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Factory"
msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą"
#: src/keymap.c:433
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Zaznacz następny Generator"
#: src/keymap.c:434
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów"
#: src/keymap.c:435
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Przełącz otwieranie menu budowania"
#: src/loop.c:535
#: src/loop.c:551
msgid "Could not save game!"
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
#: src/mission.c:2073
msgid "Load Transport"
msgstr "Ładuj transport"
#: src/mission.c:2467
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
#: src/mission.c:2467
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.c:2473
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
#: src/mission.c:2473
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.c:2499
#: src/mission.c:2539
#: src/mission.c:2657
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
#: src/mission.c:2507
msgid "Continue Game"
msgstr "Kontynuuj grę"
#: src/mission.c:2604
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "GRA ZAPISANA :"
#: src/move.c:2709
#: src/move.c:2725
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą."
#: src/multigifts.c:171
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Przesyła ci raport o widoczności"
#: src/multigifts.c:191
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s Przesyła ci %s"
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Próba pozbycia się nie pustego %s - ale to jest zakazane."
#: src/multigifts.c:301
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s Przesyła ci plany technologii"
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s przesyła ci %u energii"
#: src/multigifts.c:359
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s prosi o sojusz"
#: src/multigifts.c:368
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Zapraszasz %s do sojuszu"
#: src/multigifts.c:388
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s łamie sojusz z %s"
#: src/multigifts.c:416
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s tworzy sojusz z %s"
#: src/multigifts.c:780
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Odkrywasz plany: %s"
#: src/multiint.c:572
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "Akceptuj ustawienia"
#: src/multiint.c:574
#: src/multiint.c:1120
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/multiint.c:585
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
#: src/multiint.c:635
msgid "CONNECTION"
msgstr "POŁĄCZENIE"
#: src/multiint.c:648
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/multiint.c:649
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:841
msgid "No games are available"
msgstr "Brak dostępnych gier"
#: src/multiint.c:844
msgid "Game is full"
msgstr "Brak miejsc"
#: src/multiint.c:848
msgid "You were kicked!"
msgstr "Zostałeś wyrzucony!"
#: src/multiint.c:851
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Niewłaściwa wersja gry!"
#: src/multiint.c:854
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Masz niekompatybilny mod."
#: src/multiint.c:858
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Gospodarz nie mógł przesłać pliku?"
#: src/multiint.c:862
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Niewłaściwe hasło!"
#: src/multiint.c:865
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Gospodarz zerwał połączenie!"
#: src/multiint.c:869
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
#: src/multiint.c:1013
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/multiint.c:1069
msgid "GAMES"
msgstr "GRY"
#: src/multiint.c:1077
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: src/multiint.c:1097
msgid "Enter Password:"
msgstr "Wpisz hasło:"
#: src/multiint.c:1118
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.c:1259
#: src/multiint.c:1266
msgid "Select Game Name"
msgstr "Wybierz grę"
#: src/multiint.c:1259
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Potyczka"
#: src/multiint.c:1269
msgid "Select Map"
msgstr "Wybór mapy"
#: src/multiint.c:1277
msgid "Click to set Password"
msgstr "Kliknij by ustawić hasło"
#: src/multiint.c:1287
#: src/multiint.c:1288
msgid "Scavengers"
msgstr "Padlinożercy"
#: src/multiint.c:1290
msgid "No Scavengers"
msgstr "Brak Padlinożerców"
#: src/multiint.c:1320
msgid "Select Player Name"
msgstr "Wybierz nazwę gracza"
#: src/multiint.c:1326
msgid "Distance Fog"
msgstr "Mgła dystansowa"
#: src/multiint.c:1337
#: src/multimenu.c:756
msgid "Alliances"
msgstr "Sojusze"
#: src/multiint.c:1340
msgid "No Alliances"
msgstr "Brak sojuszy"
#: src/multiint.c:1342
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Pozwól na sojusze"
#: src/multiint.c:1346
msgid "Locked Teams"
msgstr "Zablokowane drużyny"
#: src/multiint.c:1372
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Niskie poziomy energii"
#: src/multiint.c:1374
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Średnie poziomy energii"
#: src/multiint.c:1376
msgid "High Power Levels"
msgstr "Wysokie poziomy energii"
#: src/multiint.c:1408
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#: src/multiint.c:1410
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Rozpocznij bez baz"
#: src/multiint.c:1412
msgid "Start with Bases"
msgstr "Rozpocznij z bazami"
#: src/multiint.c:1414
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Rozpocznij z zaawansowanymi bazami"
#: src/multiint.c:1446
msgid "Map Preview"
msgstr "Podgląd mapy"
#: src/multiint.c:1448
msgid "Click to see Map"
msgstr "Kliknij by obejrzeć mapę"
#: src/multiint.c:1462
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Rozpocznij grę jako Host"
#: src/multiint.c:1470
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Pokaż limit budowli"
#: src/multiint.c:1470
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Ustaw limit budowli"
#: src/multiint.c:1533
msgid "Player colour"
msgstr "Kolor gracza"
#: src/multiint.c:1549
msgid "Kick player"
msgstr "Wyrzuć gracza"
#: src/multiint.c:1560
msgid "Player number"
msgstr "Numer gracza"
#: src/multiint.c:1922
msgid "Team"
msgstr "Drużyna"
#: src/multiint.c:1955
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Oczekiwanie na graczy"
#: src/multiint.c:1961
msgid "Click when ready"
msgstr "Kliknij kiedy jesteś gotowy"
#: src/multiint.c:1965
msgid "READY?"
msgstr "GOTOWY?"
#: src/multiint.c:2002
msgid "PLAYERS"
msgstr "GRACZE"
#: src/multiint.c:2206
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
#: src/multiint.c:2240
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Wszyscy gracze muszą mieć takie same mody aby przyłączyć się do twojej gry."
#: src/multiint.c:2400
msgid "*** password is now required! ***"
msgstr "*** hasło jest teraz wymagane! ***"
#: src/multiint.c:2407
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** hasło jest teraz niewymagane! ***"
#: src/multiint.c:2650
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry."
#: src/multiint.c:2735
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'"
#: src/multiint.c:2774
#: src/multiint.c:2824
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Gospodarz wyrzucił %s z gry!"
#: src/multiint.c:2899
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Gospodarz rozpoczyna grę"
#: src/multiint.c:3452
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: src/multiint.c:3569
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Przesyłanie mapy: %d%%"
#: src/multiint.c:3577
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Mapa: %d%% pobrane"
#: src/multiint.c:3603
msgid "HOST"
msgstr "GOSPODARZ"
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Gracze wciąż dołączają"
#: src/multijoin.c:213
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s opuścił grę"
#: src/multijoin.c:227
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Transfer pliku został anulowany dla %d."
#: src/multijoin.c:348
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony."
#: src/multijoin.c:387
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s dołącza do gry"
#: src/multijoin.c:397
msgid "System message:"
msgstr "Wiadomość systemowa:"
#: src/multilimit.c:185
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Zastosuj wartości domyślne i powróć do poprzedniego ekranu"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Limity zresetowane do wartości domyślnych"
#: src/multimenu.c:609
msgid "Technology level 1"
msgstr "Poziom technologii 1"
#: src/multimenu.c:617
msgid "Technology level 2"
msgstr "Poziom technologii 2"
#: src/multimenu.c:623
msgid "Technology level 3"
msgstr "Poziom technologii 3"
#: src/multimenu.c:629
msgid "Any number of players"
msgstr "Dowolna liczba graczy"
#: src/multimenu.c:636
msgid "2 players"
msgstr "2 graczy"
#: src/multimenu.c:642
msgid "4 players"
msgstr "4 graczy"
#: src/multimenu.c:648
msgid "8 players"
msgstr "8 graczy"
#: src/multimenu.c:757
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#: src/multimenu.c:758
msgid "Kills"
msgstr "Zabójstwa"
#: src/multimenu.c:762
#: src/multimenu.c:767
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: src/multimenu.c:772
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:776
msgid "Structs"
msgstr "Konstrukcje"
#: src/multimenu.c:1140
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Przełącz stan sojuszu"
#: src/multimenu.c:1159
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Przesyła raport widoczności"
#: src/multimenu.c:1165
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Niekompletne dokumenty technologii"
#: src/multimenu.c:1172
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami"
#: src/multimenu.c:1178
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Przesyła energię graczowi"
#: src/multiplay.c:271
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
#: src/multiplay.c:1064
msgid "(allies"
msgstr "(sojusznicy"
#: src/multiplay.c:1072
msgid "(private to "
msgstr "(prywatny dla"
#: src/multiplay.c:1085
msgid "[invalid]"
msgstr "[nieprawidłowy]"
#: src/multiplay.c:1944
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/multiplay.c:1945
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: src/multiplay.c:1946
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: src/multiplay.c:1947
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/multiplay.c:1948
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/multiplay.c:1949
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/multiplay.c:1950
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
#: src/multiplay.c:1951
msgid "Cyan"
msgstr "Turkusowy"
#: src/research.c:1736
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Badania ukończone: %s"
#: src/research.c:1741
msgid "Research Completed"
msgstr "Badania ukończone"
#: src/research.c:2543
msgid "Research Award"
msgstr "Technologia skradziona"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Własne jednostki: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Jednostki przeciwnika: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Własne struktury: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Struktury przeciwnika: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Zbudowane jednostki: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Jednostki razem: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Zbudowane struktury: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Całkowita liczba struktur: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Nowicjusz: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Zielony: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Wyszkolony: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Zawodowy: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Profesjonalny: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Weteran: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elita: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Specjalny: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Bohater: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Straty w jednostkach"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Straty w strukturach"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informacja o siłach"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ODZYSKANE ARTEFAKTY: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Czas misji - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Całkowity czas gry - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Oszukiwałeś!"
#: src/scriptfuncs.c:3247
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!"
#: src/scriptfuncs.c:3251
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!"
# I used 'Beacon' as 'Signal', IMO it sounds better
#: src/scriptfuncs.c:10151
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10197
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sygnał %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka"
msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki"
msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek naprawiających!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek budujących!"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Niemożna odnaleźć jednostek z sensorem!"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Niemożna odnaleźć dowódców!"
#: src/structure.c:2838
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
#: src/structure.c:6118
#: src/structure.c:6143
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona"
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone"
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych"
#: src/structure.c:6148
#: src/structure.c:6216
#: src/structure.c:6232
#: src/structure.c:6246
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
#: src/structure.c:6198
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Połączony %u z %u"
#: src/structure.c:6362
#: src/structure.c:6407
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
#: src/structure.c:6643
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
#: src/structure.c:6683
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
#: src/structure.c:6707
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Technologia skradziona - kadłub"
#: src/structure.c:6731
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
#: src/structure.c:6740
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/structure.c:6768
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
#: src/structure.c:6775
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/transporter.c:397
#: src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "Uruchom transport"
#: src/transporter.c:1757
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Posiłki lądują"
#: src/version.c:139
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr "(modyfikowany i zamieniony lokalnie)"
#: src/version.c:141
msgid " (modified locally)"
msgstr "(modyfikowany lokalnie)"
#: src/version.c:143
msgid " (switched locally)"
msgstr "(zamieniony lokalnie)"
#: src/version.c:150
msgid " - DEBUG"
msgstr "- DEBUG"
#: src/version.c:159
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr "- Built %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:169
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Wersja %s%s%s%s"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": Nieznany kod oszustwa."
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą"
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Gracz %u ma niewłaściwą wersję gry. Automatyczne wyrzucenie."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Gracz %u ma niewłaściwą wersję gry. Automatyczne wyrzucenie."
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Gracz %u ma niewłaściwe hasło. Automatyczne wyrzucenie."
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Zwiększa obrażenia bombardowania"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "Najlepsza technologia radarowa"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Limit szybkości oddziałów wyłączony"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Limit szybkości oddziałów wyłączony"
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
#~ msgstr "Niewłaściwe dane / mod wykryte przez host."
#~ msgid "you are unwanted by the host"
#~ msgstr "jesteś niechciany przez host"
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
#~ msgstr "Nieładnie oszukiwać!"
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Włącz multiplayer audio"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Zatrzymaj multiplayer audio"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Gra"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Chaos"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "Potyczka"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angielski"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskański"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norweski(Nynorsk)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Szwedzki(Szwecja)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Szwedzki"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turecki"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Uzbekistański (Cyrylica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Kobra z ciężkim karabinem na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Stanowisko Pepperpot"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Wieżyczka dowodząca MkII"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Wieżyczka dowodząca MkIV"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Moduł energetyczny"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Beton"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Żmija z miotaczem ognia na kołach"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Żmija z sensorem na kołach"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Kobra z moździeżem na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Kobra z lekkim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Żmija naprawcza na kołach"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Żmija karabin na kołach"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Żmija ciężki karabin na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Żmija Lancer na kołach"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Żmija z minirakietami na kołach"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Kobra z sensorem na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Kobra Bombard na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Kobra Lancer na pół-gąsienicach"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Pyton z lekkim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Pyton ze średnim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Pyton dowodzący na gąsienicach"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Minirakiety"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "Minirakiety VTOL"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Karabinier"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Minirakiety"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Działko AA Whirlwind"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Ulepszenie Generatora"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "Wieża NEXUS Link"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Żmija karabin na kołach"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Żmija podwójny karabin na kołach"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Żmija ciężki karabin na kołach"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Kobra ciężki karabin na kołach"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec z ciężkim karabinem"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Żmija karabin na gąsienicach"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Żmija podwójny karabin na gąsienicach"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Żmija ciężki karabin na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Kobra ciężki karabin na gąsienicach"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Kobra poduszkowiec ze średnim działem"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Skorpion poduszkowiec ze średnim działem"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Skorpion ze średnim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec ze średnim działem"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec z cieżkim działem"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Pyton z ciężkim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Modliszka Railgun na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Modliszka z laserem pulsacyjnym na gąsienicach"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Pyton Lancer na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Modliszka Lancer na gąsięnicach"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Zemsta Tank Killer na gąsienicach"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tygrys z ciężkim działem na gąsienicach"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tygrys wyrzutnia kolców na gąsienicach"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Zemsta wyrzutnia kolców na gąsienicach"
#~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Robal z bombami odłamkowymi VTOL"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Skorpion z bombami odłamkowymi VTOL"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "Skorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "Robal Lancer VTOL"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "Robal HPV VTOL"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "Skorpion HPV VTOL"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "Modliszka Lancer VTOL"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "Modliszka HPV VTOL"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Kobra naprawcza na gąsienicach"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Modliszka naprawcza na gąsienicach"
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Pyton Tank Killer na gąsienicach"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Wczytaj kampanię"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Pełny ekran"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimalny"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Paski zdrowia przełączone"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Grał"
#, fuzzy
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Dowódcy (F6)"