warzone2100/po/hu.po

15575 lines
515 KiB
Plaintext

# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@googlemail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone 2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 22:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Kálmán „KAMI” Szalai <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungary) Mészáros Tamás <tamasm78@invitel.hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2414,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Építmény fejlesztés elkészült"
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Energetikai fejlesztés elkészült"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Számítógép fejlesztés elkészült"
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Egység fejlesztés elkészült"
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Rendszer fejlesztés elkészült"
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Fegyver fejlesztés elkészült"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Új védelmi rendszer érhető el"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Páncélozott aknavető árok"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Automatikusan a legközelebbi érzékelőt vagy CB tornyot rendeli hozzá"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Védekezõ erõ: közepes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Kisrakéta páncélozott erőd"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Páncélozott talapzat nehéz gépfegyverrel"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Érzékelőtartományon belül automatikusan célozza meg az ellenséget"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Védekező erő: magas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Páncélozott fegyverfelfüggesztő csomópont tankelhárító rakétával"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Kutatási áttörés növeli az építési sebességet"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Továbbfejlesztett mérnöki módszerek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Megnövekedett építési sebesség"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Munkagépek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "A tervezéshez új rendszerű lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Válaszüteg ellenséges ütegtüzet észlelt"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Kijelölt egységeknek általános tűzparancs az ellenséges ütegekre"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Folyamatos válaszüteg tűz, az ellenséges lövegek megsemmisüléséig"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "CB érzékelő fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Új tűzérzékelő rendszerek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Megnöveli a CB hatósugarát"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "CB érzékelők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Ágyú fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74
msgid "Determines range to target"
msgstr "Céltávolság meghatározása"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Megnövekedett ágyú célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Lövegek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Lángszóró fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Automatikus újratöltés felváltja a kézi újratöltést"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Megnövekedett lángszóró tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Lángszóró automatikusan továbbfejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Új lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "50-es kaliberű nehéz gépfegyver"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Célok: gyalogság, bázis épületek, kerekes járművek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Karosszéria fejlettsége: közepes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Gépfegyver fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Láncfegyver mechanikát felváltja az őv rendszerű"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Megnövekedett gépfegyver tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Gépfegyverek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Új indirekt tűzfegyver érhető el"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Hozzárendelhető egy érzékelőhöz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Célok: bázis épületek, gyalogság, kerekes járművek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Karosszéria fejlettsége: nagyon alacsony"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Aknavető fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Célzó rendszer kompenzálja a távolság-és időjárási viszonyokat"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Megnövelt aknavető célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Aknavetők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Automatikus betöltő helyettesíti a kéz betöltést"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Megnövelt aknavető tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Új rakéta érhető el"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Rakéta tüzérség; hozzárendelhető egy érzékelőhöz"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Célok: járművek és védelmi állások"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Rakéta fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Automatikus újratöltés felgyorsítja az újratöltést"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Megnövelt rakéta tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Rakéták automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Megnövekedett ágyú tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Leváló köpenyes szárnystabilizált páncéltörő lövedék (APFSDS)"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Megnövekedett ágyú sebzés"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Rakéta a lézeres célkijelölést követi"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Megnövekedett rakéta célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Nehéz tankelhárító rakéta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Célok: járművek"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Sortűz kisrakétákkal"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Célok: bázis épületek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Új harctéri számítógép rendszer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "A parancsnok irányítja a csapatokat a gyári szállítási ponthoz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Karosszéria fejlettsége: magas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Számítógépes technológiai áttörés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi, hogy az emberek közvetlenül kapcsolódjanak a számítógépekhez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Cyborg kutatás megkezdhető"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "New research options available"
msgstr "Rendelkezésre álló új kutatóopciók"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Cyborg anyagok korszerűsítve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Rétegelt kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Cyborgok automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Új Cyborg érhető el"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Cyborg gépfegyverrel felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Cyborg gyár szükséges az előállításhoz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg ágyúval felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg lángszóróval felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Tankelhárító rakétával szerelt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Védművek továbfejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Korszerűsített Titán erősítésű vasbeton"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Megnövekedett páncél és karosszéria értékek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Védművek és falak automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Gépfegyver torony"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Védelmi erő: alacsony"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Páncélozott őrtoron kis rakétavetővel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Páncélozott bunker gépfegyverrel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Páncélozott bunker tankelhárító rakétával"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Páncélozott bunker lánszóróval"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Páncélozott bunker könnyű ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Páncélozott talapzat könnyű ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Páncélozott talapzat közepes ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Páncélozott talapzat nehéz ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Megerősített vasbeton tankcsapda"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Megakadályozza az ellenség mozgását"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Új bázisépület érhető el"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Új szerviz létesítmény javítja a sérült egységeket"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Az egységek szervizüzembe küldéséhez használja a parancskonzolt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Vagy válassza ki a szervizüzemet, mint egység célt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Szervizüzem fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Új automatikus szerviz technológia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Megnövekedett szervizsebesség"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Szervízüzemek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Engedélyezi a parancsnoki lövegtorony fejlesztését"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Parancsnoki lövegtornyokhoz irányítja és gyűjti össze az információkat"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "5 feletti parancsnok irányítása"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Cyborg gyártás fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Automatizált Cyborg gyártás"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Megnövekedett Cyborg gyártási teljesítmény"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Cyborg gyárak automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Cyborg gyár"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Cyborgokat gyárt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Kutatással további Cyborgok érhetőek el"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Gyártás fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "A gyármodul lehetővé teszi a közepes és nagy karosszéria osztályt"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Megnövekedett gyártási teljesítmény"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Használd a munkagépet a gyár bővítéséhez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Járműgyártás növekedett"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Automatizált gyári termelés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Járműgyárak automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
msgid "Power Module Available"
msgstr "Energiamodul rendelkezésre áll"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Jobb erőmű teljesítmény"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Hatékonyabb olajfelhasználás"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Használd a munkagépet az áramfejlesztő bővítéséhez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263
msgid "Research Module Available"
msgstr "Kutatási modul rendelkezésre áll"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "A kutatási modul bővíti a kutató létesítményeket"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Megnövekedett kutatási sebesség"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Használd a munkagépet a kutatóközpont bővítéséhez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Kutatás fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Kutatási létesítmények automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Megnövekedett sebzés ellenállás"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Megnövekedett páncél és karosszéria értékek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Bázisépületek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Project Light Body"
msgstr "Könnyű karosszéria terv"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "A könnyű karosszéria érzékeny a nehéz fegyverekre"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Jó felderítő jármű"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Alacson energia igény és gyártási idő"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Új Paradigma könnyű karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Rosszabb páncél és karosszéria értékek a Viper-nél"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Gyorsabb mint a Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Energia igény és gyártási idő hasonló a Viper-hez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Közepes karosszéria terv"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Közepes osztály, növeli a páncél és karosszéria értékeket"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Jó közepes tank és támogató jármű"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Átlagos energia igény és gyártási idő"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Új Paradigma közepes karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Rosszabb páncél és karosszéria értékek a Cobra-nál"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Gyorsabb mint a Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Az energia igény és a gyártási idő hasonló a Cobra-hoz"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Nehéz karosszéria terv"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Nehéz osztály, növeli a páncél és karosszéria értékeket"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Jó harckocsi és nehéztüzérségi platform"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Nagyon magas energia igény és gyártási idő"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Új Paradigma nehéz karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Kevesebb páncél és karosszéria érték mint a Python-nak"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505
msgid "Faster than Python"
msgstr "Gyorsabb mint a Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Energia igény és a gyártási idő megegyezik a Python-nal"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Jármű motor fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Jármű sebesség továbbfejlesztése"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Járművek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Jármű karosszériák fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Új meghajtás érhető el"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Páncélozott féllánctalpas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Sebesség: Közepes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Kétéltű légpárnás hajtómű"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Sebesség: gyors"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Karosszéria fejlettsége: alacsony"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Páncélozott lánctalpas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Sebesség: lassú"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Kerekes hajtómű"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Könnyű ágyú 40mm-es löveggel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Közepes ágyú 76mm-es löveggel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Nehéz ágyú 120mm-es löveggel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító gránát"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lángszóró Propilén-oxiddal tüzel"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Célok: bunkerek, kerekes és légpárnás járművek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Karosszéria fejlettsége: nagyon alacsony"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Propilén-oxid kezelése a magasabb égési hőmérséklet eléréséhez"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Megnövekedett lángszóró sebzés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "7.62mm-es gépfegyver"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "7.62mm-es iker gépfegyverek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Edzett fémmagvas gépfegyver lőszer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Megnövelt gépfegyver sebzés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Leválóköpenyes páncéltörő lövedék (APDSB)"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Célba vehető közvetlenül, felderítő vagy érzékelő tornyon keresztül"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Továbbfejlesztett nagy hatóerejű gránát"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Megnövelt aknavető sebzés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Gyorstüzelésű könnyű járműelhárító rakéták"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Célok: kerekes és légpárnás járművek"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Kisrakéta fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Szárny stabilizáció javítja a röppályát"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Megnövekedett kisrakéta célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Kisrakéták automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Jobb kumulatív robbanófej"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Megnövekedett kisrakéta sebzés"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Automated reload system"
msgstr "Automatikus újratöltő rendszer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Repülés közben célra tart és irányít"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító robbanófej (HEAT)"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Megnövekedett rakéta sebzés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Cyborg hajtómű fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Új páncélzat építése"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Megnövekedett karosszéria értékek"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Páncélozott talapzat nagysebességű ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Új energiatermelés technológia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Megnövelt gázturbina teljesítmény"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Áramfejlesztők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Továbbfejlesztett tűzérzékelő rendszerek"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Új rendszertorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL CB torony általános ellenséges tüzet észlelt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Támadási parancs a kijelölt VTOL egységeknek az ellenséges ütegekere"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "VTOL egységek támadása az ellenséges ütegek megsemmisüléséig"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "VTOL CB fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Megnöveli VTOL CB hatósugarát"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "VTOL CB érzékelők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "VTOL csapásmérő torony közeledő ellenséget észlelt"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "A kijelölt VTOL egységek támadják az ellenséget"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Csapásmérés folytamatos az ellenség visszavonulásáig vagy megsemmisüléséig"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Új rendszertorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "VTOL csapásmérő lövegtorony az ellenség beméréséhez"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Kijelölt VTOL egységek támadják a kijelölt célokat"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Jelöljön ki új célt VTOL csapás folytatásához"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Jobb célfelismerő rendszer"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Megnöveli a VTOL csapás hatótávját"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "VTOL csapásmérő érzékelők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Légvédelmi fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Önvezérelt rakéta hajtású gránát"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Megnövekedett légvédelmi célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Légvédelmi fegyverek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Új bombaszekrény érhető el"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Gyújtóbombákat dob le"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Célok: bunkerek és fegyvertartó talapzatok"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Bombacélzó fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "A lézeres célzórendszer megjelöli és célra vezeti a bombákat"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Megnövekedett bombázási célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Bombaszekrények automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "A fejlett robotizálás lehetővé teszi az új láncfegyver fejlesztését"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Gránátok észlelik és célként rögzítik az egyedi hőképeket"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es többcsöves tarackhoz"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Célok: bázis épületek, gyalogság, kerekes járművek"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Többcsöves, gyorstüzelő gépfegyver"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Felvált minden gépfegyvert"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Cyborg hőpajzs fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Hőálló páncélozott rétegek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Hőpajzs fejlődött"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Sűrűn rétegelt kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Bunkertörő rakétával felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Cyborg ostromfegyverrel felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Nagy szilárdságú vasbeton Bórral megerősítve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Légvédelmi platform Cyclone légelhárító lövegtoronnyal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Automatikus támadás VTOL-okkal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Légvédelmi platform Hurricane lövegtoronnyal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Automatikus támadás VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Légvédelmi platform Whirlwind lövegtoronnyal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Légvédelmi platform Tornado légelhárító lövegtoronnyal"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Általános tűz a rakéta ütegekkel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Páncélozott bombavető árok"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Páncélozott tarack állás"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Páncélozott Ground Shaker tarack állás"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Páncélozott Pepperpot aknavető árok"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Páncélozott Hellstorm tarack állás"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Páncélozott erőd Tank Killer rakétával"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Automatikus támadás a hatótávon belüli ellenségekre"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Páncélozott erőd nagysebességű ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Páncélozott erőd Inferno lángszóróval"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Páncélozott erőd ostromágyúval"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Megerősített torony ostromfegyverrel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Páncélozott talapzat ostromfegyverrel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Páncélozott talapzat ostromágyúval"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Páncélozott talapzat Inferno lángszóróval"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Páncélozott talapzat Tank Killer rakétával"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Új javítórobot technikák"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotizált Cyborg gyártás"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Az új robotizálási módszerek megnövelték a gyárak termelékenységét"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Megnövekedett gyári termelés arány"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Edzett bázis épület alapanyagok"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotizált VTOL gyártás"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Megnövekedett VTOL gyártási teljesítmény"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "VTOL gyárak automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "VTOL újratöltési idő csökkent"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Automatizált VTOL újratöltés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Az újratöltési idő rövidül"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Újratöltő platformok automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Továbbfejlesztett érzékelő torony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Az új építési eljárásokkal fejlődik a torony"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Felváltja a meglévő érzékelő tornyokat"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Mint felderítőt lehet hozzárendelni az általános tűzfegyverekhez"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL CB torony, általános ellenséges tüzet észlelt"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Új célfelismerő rendszerek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Kollektív könnyű karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Viper-hez"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Lassabb mint a Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Magas az energia költsége és lassabb a gyártása mint a Viper-nek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Kollektív közepes karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Cobra-hoz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Lassabb mint a Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Magas az energia költsége és lassabb a gyártása mint a Cobra-nak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Turbófeltöltős motor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Jármű hőpajzs fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Hőálló páncélozott rétegek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Megnövekedett hőpajzs értékek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Járműhajtómű fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Féllánctalpasok automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Légpárnások automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Lánctalpasok automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Kerekes járművek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Új légvédelmi lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "80mm iker légelhárító löveg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Csak légi célok"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "80mm négyes légelhárító löveg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "30mm légvédelmi gépfegyver"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "30mm négyes légvédelmi gépfegyver"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Érzékeli és célként rögzíti a VTOL hajtóművet"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Légelhárító fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító szilánk"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Megnövekedett légelhárító sebzés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Légelhárító fegyverek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Hopper rendszerű automatikus légvédelmi lőszeradagolás"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Megnövekedett légvédelmi tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Új közelségi gyújtólöveg bomba érhető el"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Bomba az ellenség közelében robban"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Célok: bázis épületek és védművek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Szuperbomba az ellenség közelében robban"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Nagy hatóerejű kazettás bombákat dob le"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Célok: bázis épületek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő bombákat dob le"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Célok: védművek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Hőkibocsájtás becélozva"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Nagy sebességű automataágyú 88mm-es löveggel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Felváltja a közepes ágyú"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "76mm-es nagy sebességű négycsöves automataágyú"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Nehéz lángszóróval Propilén-oxiddal tüzel"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Propilén-oxid kezelése a szuper magas égési hőmérséklet eléréséhez"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es tarackhoz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 155mm-es tarackhoz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a 105mm-es gyutacsos tarackhoz"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Célok: bázis épületek, bunkerek"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Tarack fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Megnövelt tarack célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Minden tarack fejlesztése automatikus"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Nagy hatóerejű gránát"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Megnövelt tarack sebzés"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Megnövelt tarack tűzerő"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Wolfram magvas páncéltörő lövedék"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Továbbfejlesztett láncfegyver mechanika"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű, páncéltörő gránátok"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Nagy hatóerejű, páncéltörő robbanófej"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Nagy hatóerejű, rogyókúpos repeszhatású robbanófej"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUS behatoló program analizálva"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Behatoló program izolálva"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Csökkent az esély a NEXUS átvételére"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Továbbfejlesztett NEXUS ellenálló áramkör"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "A számítógépes rendszerek ma már elszigetelődtek a NEXUS-tól"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Új Cyborg kutatás érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Aerodinamikus ejtőernyő"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "A Cyborg-oknak korlátozott repülési képességeket ad"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Ejtőernyős Cyborg-ok kutathatók"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek és energiaelnyelő szálak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Ragasztással rétegelt ötvözetek, energiaeltérítő optikai szállal"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Revenger föld-levegő rakétával felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Flechette ágyúval felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Scourge tankelhárító rakétával felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Könnyűlézerrel felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Új ejtőernyős Cyborg érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Tankelhárító rakétával felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Cyborg ostromfegyverrel felszerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Könnyűlézerrel szerelt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Cyborg gyár szükséges az előállításhoz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Nagy szilárdságú vasbeton műanyag kompozit"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Ragaszással rétegelt fémerősítés a falakba és a védművekbe"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "SAM kilövő állás Avenger rakétákkal"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "SAM kilövő állás Vindicator rakétákkal"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "A tüzérség Firestorm rakétákkal tüzel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "A tüzérségi üteg Novastorm rakétákkal tüzel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Páncélozott erőd könnyűlézerrel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Páncélozott erőd impulzus lézerrel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Páncélozott erőd sínágyúval"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Páncélozott erőd Gauss ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Páncélozott őrtorony Scourge rakétával"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Páncélozott őrtorony nyílövedékes ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Páncélozott talapzat Scourge tankelhárító rakétával"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Páncélozott talapzat könnyűlézerrel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Páncélozott talapzat sínágyúval"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Páncélozott talapzat Gauss ágyúval"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Fejlett javítási technikák"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Megnövelt gőzturbina teljesítmény"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Nagy sűrűségű bázisépület alapanyagok"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Fejlett VTOL gyártás"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Fejlett mérnöki módszerek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Fejlett tűzérzékelő rendszerek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Fejlett célfelismerő rendszer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú kódolási technológia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Elektronikus úton támad és rombolja az ellenséges épületeket"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Technológiát lop az ellenségektől"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Új javítási technológia felfedezve"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Szinaptikus kapcsolat technológiai áttörés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Fedélzeti diagnosztikai és szerviz rendszerek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Önjavítás képessége a Cyborg-oknak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Beépített diagnosztikai és szerviz rendszerek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Önjavítás képessége a bázis épületeknek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Önjavítás képessége az összes védműnek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Önjavítás képessége az összes járműnek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "NEXUS könnyű karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Költséges az előállítása"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "NEXUS közepes karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Költséges és lassú az előállítása"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "NEXUS nehéz karosszéria"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Több páncél és karosszéria érték mint a Python-nak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Nagyon költséges az előállítása"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Gázturbina motor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Ionturbina motor"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Új energiatakarékos meghajtás"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Sebesség és karosszéria értékek növekedtek"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Minden VTOL automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Számítógép tervezi és irányítja az ágyúzást a célpontra"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Láncos lőszeradagolás megszünteti az elakadást, és növeli a tűzgyorsaságot"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Nagy erejű termit gyújtóbombákat dob le"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Célok: bunkerek és fegyvertartó talapzatok"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "A bombák bemérik és önmagukat irányítják a célra"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Nagy sebességű, leváló köpenyes, szárnystabilizált, űrméret alatti páncéltörő lövedék (HVAPFSDS)"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Robotizált lőszeradagoló rendszer závárzathoz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Számítógép vezérelt gránát"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő gránát"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Új lézerfegyver érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Generálja és koncentrálja a kitörő lézer energiáját"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Célok: Cyborgok"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Tüzelés impulzus lézerrel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Lézer fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Lézeroptika javulása csökkenti a fényszóródást"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Megnövekedett lézer célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Lézerek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Lézeremisszió javult"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Megnövekedett lézer sebzés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Jobb energiacellák csökkentik a lézerek újratöltési idejét"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Megnövekedett lézer tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Szegényített uránmagvas, kinetikus lőszer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Összeomló plutónium magvas, kinetikus lőszer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Új rakéta lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Tankelhárító rakéta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Bunkertörő rakéta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Rakéta fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Fedélzeti számítógép előrejelzi a cél mozgását"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Megnövekedett rakéta célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Rakéták automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "A rakéták aktívan keresik és rögzítik a célt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Kisteljesítményű termonukleáris robbanófej"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Megnövekedett rakéta sebzés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Új SAM lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Föld-levegő rakéta (SAM)"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Célok: csak légi célok"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Nehéz föld-levegő rakéta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Új tüzérségi rakéta lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Nagy hatóerejű tüzérségi rakéta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Célok: bázis épületek és cyborgok"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Nagy hatóerejű nehéztüzérségi rakéta"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Rakéták érzékelik és rögzítik a célpontokat töltődés közben"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Megnövekedett rakéta tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Keretes rakéta adagoló, lehetővé teszi a gyors újratöltés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Önvezérelt rakéta hajtású gránát"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Új sínágyú érhető el"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Gyorstüzelésű sínágyú nyíllövedékekkel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Sínágyú, páncéltörő nyíllövedékekkel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Nehéz sínágyú, nagy kinetikus energiájú, nyíllövedékekkel tüzel"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Sínágyú fejlesztés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "A számítógép élőrre jelzi és kompenzálja a célpontok mozgását"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Megnövekedett sínágyú célpontosság"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Sínágyúk automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Jobb páncéltörő nyíllövedék"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Megnövekedett sínágyú sebzés"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Fokozott gauss kilépő sebesség, felgyorsítja az újratöltési időt"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Megnövekedett sínágyú tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Új építési lehetőségek állnak rendelkezésre"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Titán erősítésű vasbeton"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Engedélyezi a vasbeton falat"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "VTOL gyár lehetővé teszi a VTOL gyártását"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "VTOL újratöltő platformok szükségesek a VTOL-ek repüléséhez"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Fejlesztéshez használd a gyármodulokat"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "VTOL javítás, üzemanyag és lőszer újratöltés"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Újratöltő platform hozzárendelése a VTOL-hez, mint célt"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "A VTOL visszatér a kijelölt platformhoz az újratöltésre"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Harctéri szerviz egység"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Automatikusan javítja a sérült egységeket"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "vagy a sérült egységeket, mint a kijelölt célt"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "A tervezéshez újrendszerű lövegtorony érhető el"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Fejlesztett érzékelő tartomány"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Kiváló felderítő járművet készít"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Kiterjesztett érzékelő tartomány"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "A területet állandó megfigyelés alatt tartja"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Továbbfejlesztett érzékelők"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Új hőérzékelés"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Megnöveli az érzékelő hatósugarát"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Érzékelők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Válaszüteg torony általános ellenséges tüzet észlelt"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Kollektív nehéz karosszéria"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Slower than Python"
msgstr "Lassabb mint a Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Magas költség és lassú gyártás"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "A tervezéshez új hajtómű érhető el"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Függőleges fel-és leszállási hajtómű"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Sebesség: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Rakéták érzékelik és célként rögzítik hajtóművet"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Tankelhárító rakéta"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Nagy hatóerejű kumulatív töltetű rakéta"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "A lézeres célzórendszer megjelöl és célravezet"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "CÉLKITŰZÉS: keresse és szerezze meg a neurális szinapszis technológiát"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Biztosítsa a bázist, aztán keresse meg a összeomlás elötti építményt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Ez a szerkezet tartalmaza a terv sikeréhez elengedhetetlen technológiát."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Dögevő rablók"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Dögevő rablók közelednek a bázishoz."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Védd a bázist és pusztítsd el a dögevők táborát."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Hálózati túlfeszültség észlelve"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Hálózati túlfeszültséget észleltünk, délre a pozíciójától."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Vizsgálja meg és biztosítsa a területet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Az új Paradigma"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Az új Paradigma kiváló fegyver technológiával rendelkezik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Náluk lehet a szinaptikus-kapcsolat technológia, létfontosságú visszaszerezni."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "SZÁLLÍTÁS KÜLDETÉS: Keresse meg és szerezze vissza a tárgyi leleteket"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Rakodjon támadó egységet a szállítóba."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Landolás, tárja fel a romokat és szerezze vissza a tárgyi leleteket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Vizsgálja meg a kutató központot"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Vizsgálja meg a területet és szerezzen vissza minden jelenlévő tárgyi leletet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Megerősítések elérhetők."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Kódolt jelek észlelve"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Vegyen egy felderítő egységet, hogy megvizsgálja ezeket a jeleket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére LZ-nek."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Ellenséges adás észlelve"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Derítse fel a megjelölt területet, ellenséges kutatóintézetekért."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Haladjon tovább LZ#2-re. Ne támadja az ellenséget."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szinaptikus kapcsolat helyzete"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Az Új Paradigma itt elemezte a szinaptikus-kapcsolat technológiát."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Állítson össze egy támadó csapatot és szerezze vissza a szinaptikus-kapcsolat technológiát."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Új feladat"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Új Paradigma a közelben kutat a tárgyi leletekért."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Elfogni őket. Ne hagyja, hogy bármely ellenség elhagyja ezt a területet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Ellenséges bázis felépítés alatt"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Ellenséges erők előretolt bázist létesítenek ezen a helyszínen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Számolja fel a bázist és biztosítsa a területet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Létesítsen előretolt bázist"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Létesítsen előretolt bázist a fensíkon."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Építsen védműveket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Ellentámadás"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Északról és keletről ellenséges erők közelednek."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Tartsa a bázist és verjen vissza minden támadást."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Bejövő adás"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Ellenséges erőket észleltünk ezen a helyszínen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Ez a mi lehetőségünk, elpusztítani az Új Paradigmát és lerombolni a bázisát."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Gratulálunk parancsnok."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Most már van egy újabb feladat önnek."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ALFA BÁZIS KÜLDETÉS: Keresse meg és szerezze vissza a tárgyi leleteket"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Az első két zóna most már biztonságos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "TERVEZŐCSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "BÉTA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Visszaszereztünk néhány tárgyi leletet"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Ez a terület, egy jobban felszerelt erő felügyelete alatt áll."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "GAMMA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nincs jelentés."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Nem találtunk tárgyi leleteket sem ellenséget."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ALFA BÁZIS HÍRSZERZŐJELENTÉS: Ellenséges Támadás"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Ellenséges támadó erőt észleltünk ezen a területen."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "ELSŐDLEGES FELADAT"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Ez az épület az elsődleges feladat."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Ezen a területen, kutassa fel és szerezze meg a tárgyi leleteket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ELLENSÉGES LZ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Semmisítse meg a LZ-t, az ellenség landolása elött."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ALFA BÁZIS HÍRSZERZŐJELENTÉS: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Új feladat."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Észleltünk és elszigeteltünk egy behatoló programot."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Kiegészítő"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "A szinaptikus-kapcsolat technológia ezen a helyen volt, de eltávolították."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Hozzon létre egy előretolt bázis és kutasson tovább a szinaptikus-kapcsolat után."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "BEJÖVŐ ADÁS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Dekódolás folyamatban....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Parancsnok."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Dekódoltuk a bejövő adást az Új Paradigmának..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Pusztítsa el az ellenséges bázist"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Állítson össze egy támadó csapatot és készüljön a szállításra."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Pusztítsa el a bázist és szerezzen vissza minden jelenlévő tárgyi leletet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Visszaszerezte a szinaptikus-kapcsolat technológiát!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Kezdeti kutatások alátámasztják, hogy nagy hasznára lesz a tervnek."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "Béta bázis súlyos támadás alatt áll, erősítésre van szüksége."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Tovább küldjük a fejlesztéseket, amint meglesznek"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Ez az adás néhány perce érkezett."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Keletről származik."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ENERGIAMODUL TÁRGYI LELET"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Kutassa az energiamodul tárgyi leletet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Korszerűsítéshez munkagéppel bővítsd az áramfejlesztőt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "DÖGEVŐ BÁZIST ÉSZLELTÜNK"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Győzze le a dögevőket és szerezzen vissza minden tárgyi leletet."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Gratulálunk, legyőzte az Új Paradigmát, ez a szektor biztosítva."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "A NEXUS Behatoló Program az Új Paradigma rendszerében volt."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Felvettük a két beszélgetést, a kivonatok következnek..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Tájékoztatni fogjuk a további fejleményekről"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Parancsnok, segítsen a Béta csapatnak"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Keleti szektor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "Érkezésekor ön átveszi a bázis irányítását."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Önnek meg kell védenie és tartania"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Védelem és megerősítés"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Ügyeljen arra, hogy megerősítse a határokat, és létrehozza a légvédelmet."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Új technológiák állnak rendelkezésre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Kódolt jelzést fogunk."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Dekódolás..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szállítás meghiúsult"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Alfa bázis csapatából, lelőtték a szállítást végző egységeinket."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Ez a hely a Kollektíva támadása alatt áll. "
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Állítson össze egy mentőcsapatot a rakomány és a szállítást végző egységek kimentésére."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "REPÜLÉS KÖZBENI ELIGAZÍTÁS"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Béta csapat kutat a függőleges fel- és leszállási (VTOL) technológia után"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Hiszünk benne, hogy van egy összeomlás előtti légibázis ezen a területen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Béta csapat súlyos támadás alatt áll"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Tartsa minden áron"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Kódolt jelezést fogtunk a Kollektívától."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Tartsa minden áron"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Északi irányban légi és szárazföldi csapatokat észlelünk."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Tartsa a pozícióját és verje vissza a támadásokat, majd számolja fel az ellenség északi bázisát."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Intercept convoy."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "A Kollektíva bázisáról származó adatok a NEXUS behatoló program jelenlétét jelzik."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Mielőtt a NEXUS lekapcsolta magát a hálózatról, hozzáfértünk a következőhöz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Ezen a helyen, egy ellenséges parancsnok, összegyűjti a szállítmányt a NEXUS-ból. "
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Az LZ-nél, pusztítsa el az ellenséges parancsnokot és szerezze vissza a szállítmányt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Azután térjen vissza az LZ-hez."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Zavaró hírek a NASDA-ról."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Konvoj felderítése és megsemmisítése"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "A visszaszerzett szállítmány, csalétek volt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Észleltünk egy másik konvojt, ami a folyó mentén halad."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Fogja el a konvojt és szerezze meg a rakományt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Valószínűleg ellenséges VTOL-ok kisérik a rakományt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Civilek megmentése az elszigetelt táborból"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "A Kollektíva feldolgozta és kiírtotta a civileket ezen a bázison."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Meg kell mentenie a civileket."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Azután pusztítsa el a tábort."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Pusztítsa el az ellenséges légi bázist és szerezze vissza a VTOL-eket."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "A repülési útvonalak elemzése jelzi, hogy a Kollektíva VTOL-ei innen származnak."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Pusztítsa el az ellenséges légi bázist és szerezze vissza a VTOL-eket."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Az ellenséges légibázis helyzete itt van; ez az elsődleges célpont."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Kiírtani Kollektívát és visszaszerezni az összes tárgyi leletet."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MÁSODLAGOS KÜLDETÉS: Elpusztítani vagy elüldözni az ellenséges utánpótlást"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "A Kollektíva összeterelte az összes civilt ezen a területen."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Ezek után elrepültek egy ismeretlen helyre."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Elpusztítani vagy elüldözni a Kollektíva utánpótlást."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Mentsen meg annyi civilt, amennyit lehetséges."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Pusztítsa el a reaktort"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "A Kollektíva a nukleáris reaktorok ismerete után kutat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Meg kell őket állítani."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Haladjon tovább a reaktorhoz és semmisítse meg."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Ne engedje, hogy a Kollektíva visszakapcsolja a reaktort."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Foglalja el a NASDA központot"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Foglalja el a NASDA központot, mielött a NEXUS és a Kollektíva megtenné."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Műhold parabola állomás"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "A NEXUS még mindig működő adattárak után kutat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "NEXUS öntudat áttelepült egy NASDA, távoli irányító állomásra."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Jeleket fogunk erről az oldalról, amik elérik a keringési pályát."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS újracsatlakozik a NASDA műholdakhoz."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "A csapásmérő egységet, erre a helyszínre a szállítóhajóval fuvarozza át."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Semmisítse meg a helyszínt, majd térjen vissza a bázisra."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Semmisítse meg az ellenséges SAM rakétaállásokat"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Stratégiai visszavonuláskor, számolja fel a bázis körüli föld-levegő rakétaállásokat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Repüljön a LZ-re, szárazföldi egységekkel semmisítse meg a SAM rakétaállásokat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Létesítsen menedéket"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Megerősítjük, egy rakéta az Alfa bázis felé tart."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Létesítsen menedéket a Béta bázis evakuálásához."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Irtsa ki az ellenséget és biztosítsa a területet."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Menedék létesítése után, térjen vissza a LZ-hoz a többiekért."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "BÉTA BÁZIS KÜLDETÉS: Evakuálás!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Parancsnok, fontos híreink vannak."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "Alfa bázis nukleáris rakéta támadástól elpusztult."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "A Kollektíva nincs tisztában a nukleáris támadással és légi egységeik a bázisa felé haladnak."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Ezt az üzenetet, néhány perccel ezelőtt fogták el ..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "El kell szállítania annyi egységet amennyit csak lehet."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Sok szerencsét, parancsnok."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Északi szektor"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Gratulálok a Béta bázis sikeres evakuálásához."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS tudomást szerzett a nukleáris fegyverekről és eltökélt szándéka, elpusztítani a terveket."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Vigye erőit az északi szektorba"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Biztosítson egy LZ-t a hegyeknél. Azután hozzon létre egy előretolt bázist."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Kapcsolatot létesít veled a Gamma csapat."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Előretolt bázis létesítése"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Parancsnok, a terv sikeréért ön a felelős."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Biztosítson egy LZ-t, azután létesítsen előretolt bázist."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Rakétakilövő koordináták"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Meghatároztuk a rakétakilövők helyzetét"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Ezen a NASDA pozíción egy vagy több rakéta volt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Átküldjük a silók közelében lévő LZ koordinátáit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Koordináták letöltése befejeződött."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Biztosítsa a LZ-t, majd szárazföldi egységekkel semmisítse meg a rakétasilót."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Nukleáris robbantás"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Minden egységet ki kell menekíteni, a robbanófej detonációja elött."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Légi szállítás nem lehetséges. Szárazföldön kell levezényelnie."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Keletre a hegység, védelmet nyújthat a robbanástól."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "A völgy az egyetlen esély a megmenekülésre."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "ELSZAKADT CSAPAT, FRISS INFORMÁCIÓK"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Az elszakadt csapattal minden kommunikáció megszünt a nukleáris robbanás után."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Utolsó adásukban jelezték, úton vannak vissza a bázisra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Gamma csapat támogatása"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Támogassa a Gamma csapatot"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Gamma bázis elérésekor segítsen a további NEXUS támadásoktól, biztosítani a területet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS LEGYŐZVE"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Parancsnok, legyőzte a NEXUS-t"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Sajnálatos, a mi rendszereink teljesítményére is hatott a NEXUS. Igyekszünk helyrehozni."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Jelenleg fogjuk ezt az adást."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Alfa csapat észlelve"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Küldjön felderítő egységet erre a koordinátára és értékelje a helyzetet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Állapítsa meg, vajon az Alfa csapat-e az. Amennyiben igen, menekítse ki őket a LZ-hoz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ez az csoport az Alfa csapat része, kisérje őket az LZ-hoz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Alfa csapat kihallgatása"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Alfa csapat, energiaátvitel folyamatban."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Parancsnok, miután elhagyta a nyugati szektort visszaszereztük ezt a tárgyi leletet."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "A kutatásból származó előnyök hatalmasak lehetnek."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Az ellenséges erők ....... ezekről a koordinátákról."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Védje meg a bázist és ........ a ....... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Keresse és pusztítsa .... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Rejtőző NEXUS erők"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Parancsnok, a határozott intézkedései megállították a NEXUS terjeszkedését."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Mielőtt a NEXUS-t kiűztük, elfogtuk ezt az üzenetet - Dekódolás kész."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Egy NEXUS különítmény ezen koordináták felé tart."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Lehetősége van elpusztítani NEXUS-t, mielött odaérne."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Lesből támadjon a NEXUS különítményre a ....... a ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Elszakadt csapat"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Parancsnok, támadása a ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS kilépő rendszer."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Bejövő adás az elszakadt csapattól."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Parancsnok, megpróbálunk visszatérni a bázisra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Ez az aktuális pozíciónk."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Vegye át az irányítást az erőink felett, és vezessen minket."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Az irányítás átadása sikeres."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Belépés új zónába."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Bejövő üzenet..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Gamma csapat elemei, kapcsolatba léptek velünk."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Állítja, hogy mentes a NEXUS-tól és felajánlja a bázist, műveleti állomásnak."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Bázis koordinátájának letöltése folyamatban."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Lézerműholdak"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Erős energiahullámokat észleltünk, keringési pályáról."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "A lézerműholdak feltöltődtek és a pozíciónk felé mozognak."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "A második Gamma csapat bázisa ezen a helyen."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Korlátozott idő van a bázis evakuálására, és az átcsoportosításra a Gamma bázisra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "A lézerműholdak nem működnek megfelelően, kudarcot vallanak."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Erre a pozícióra irányítják a tűzerejüket."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Ezt a bázist rövidesen evakuálnunk kell."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Ezen a helyen rakétasilót jelentet a Gamma csapat."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Úgy vélik, hogy a silóban lévő rakéták, alkalmasak a keringési pálya elérésére."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Foglalja el ezt a silót minden áron."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Rakétasiló elfoglalva."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR KÜLDETÉS: Rakéta kódok"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Parancsnok, rakéták vannak a silókban."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS megakadályoz minket, hogy hozzáférjünk a rakéta vezérlő kódjához."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS jelen van a rendszerünkben."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "NEXUS legyőzéséhez szükségünk van a NEXUS Behatoló Programra."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Bízza meg a feladattal a kutatóközpontot."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "NEXUS erőket észleltünk ezeken a helyeken."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "Tervező rendszereinkből a NEXUS kiirtva."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Megkíséreltünk hozzáférni a rakéta vezérlő kódhoz."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "A kutatóközpontra van szükség a kód feltöréséhez. Adja ki az utasítást haladéktalanul."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Rakétasilókat védje meg a NEXUS támadásoktól."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "KUTATÁS, FRISS INFORMÁCIÓK: Első szintű rakéta kód feltörve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Rakéta élesítés folyamatban."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Több kutatásra van szükség a továbblépéshez."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "KUTATÁS FRISS INFORMÁCIÓK: Második szintű rakéta kód feltörve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Rakéta célpont beprogramozása folyamatban."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Miután a hármas szintű kódokat feltörte, megkezdjük az indítási eljárást."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "KUTATÁS FRISS INFORMÁCIÓK: Harmadik szintű rakéta kód feltörve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Rakéta indítási folyamat megkezdve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Utolsó NEXUS bázis támadása"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "NEXUS bázis ezen a helyen található."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Ezen a területen számos NEXUS építmény található."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Biztosak vagyunk benne, hogy a NEXUS alaprendszerei itt találhatóak."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Biztosítson egy LZ-t."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Kezdje a NEXUS elleni támadást. Meg kell semmisítenie a alaprendszert."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Bejövő hírszerző jelentés... Gamma csapat"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Eligazítás indul:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Dögevő helyőrség"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Energiaforrás"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Azonosítatlan tárgyi lelet"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Hálózati feszültség forrása"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Landolási Zóna"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Cél küldetés"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Összeomlás előtti kutató központ"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Útban a küldetés helyszínére"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Sikertelen küldetés"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Sikeres küldetés"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Ellenséges landolási zóna"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Ellenséges bázis"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Bejövő adás"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Bejövő hírszerző jelentés"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Nukleáris reaktor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Új model"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1278
msgid "Transport"
msgstr "Szállító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Truck"
msgstr "Munkagép"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Viper gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Viper könnyű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Viper lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Viper felderítő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas könnyű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas aknavető"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas könnyű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas közepes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Viper szervizkocsi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas szervizkocsi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Viper iker gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas iker gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Viper tankelhárító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Viper kisrakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Viper tüzérségi kisrakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Viper bunkertörő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas közepes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Cobra munkagép"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas érzékelő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas bombavető"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra parancsnoki féllánctalpas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas tankelhárító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas tüzérségi kisrakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas könnyű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Python parancsnoki lánctalpas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Dögevő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Terepjáró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Trike"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Homokfutó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Rakétás homokfutó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Rakétás terepjáró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Tűzoltóautó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Platós munkagép"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Tűzoltó autó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Iskolabusz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Gépfegyveres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer"
msgstr "Lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Tankelhárító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Nehézfegyveres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Ostromfegyveres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Megtorlás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Bogár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Megbüntető"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpió"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Bosszú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "szállító karosszéria"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Parancsnoki lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "lebont"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "kerekek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "kerekek II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "kerekek III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "lánctalp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "lánctalp II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "lánctalp III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "légpárna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "légpárna II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "légpárna III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "féllánctalp"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "féllánctalp II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "féllánctalp III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Cyborg hajtómű II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Cyborg hajtómű III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "Tengerészet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Cyborg hajtómű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Szerviztorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Érzékelő torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Edzett acél érzékelő torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Érzékelő torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "VTOL CB radar torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Parabola érzékelő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "CB radar torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "VTOL csapásmérő lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "VTOL CB radar torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS dekóder"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Kódoló torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Olajkút"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Parancsnoki központ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Gyár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Factory Module"
msgstr "Gyári modul"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Erőmű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Power Module"
msgstr "Energiamodul"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Kutató létesítmény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Research Module"
msgstr "Kutató modul"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Építmény lerombolása"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Center"
msgstr "Szerviz központ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Parancsközvetítő központ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Vasbeton fal sarokelem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Vasbeton fal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Factory"
msgstr "VTOL gyár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Inferno lángszóró állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Inferno lángszóró talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Pepperpot aknavető árok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Hellstorm állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Tornado légelhárító platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Cyclone légelhárító platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Hurricane légvédelmi platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Whirlwind légvédelmi platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Ripple rakéta üteg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Ostromágyús őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Ostromfegyveres őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Ostromfegyver talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Ostromágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Tower"
msgstr "CB torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "VTOL CB torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "VTOL radar torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Nehéz gépfegyver talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Könnyű ágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Közepes ágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Nehéz ágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Lángszóró talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Tankelhárító talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Gépfegyveres őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Iker gépfegyveres őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Nehéz gépfegyveres torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Lángszóró őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Tankelhárító torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Kisrakéta torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Gépfegyver bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Iker gépfegyver bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Nehéz gépfegyver bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Könnyű ágyú bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Lángszóró bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Tankelhárító bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Tank Traps"
msgstr "Tankcsapdák"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Sárkány Fogak"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "VTOL újratöltő platform"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Tarackállás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Könnyűlézer állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Könnyűlézer talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Sínágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Scourge rakéta torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Nyíllövedékes ágyú torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Gauss ágyúállás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Light Cannon"
msgstr "Könnyű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Közepes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Nehéz ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Nagysebességű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Ostromágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Howitzer"
msgstr "Tarack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Ground Shaker állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Pokolivihar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Impulzus lézer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Machinegun"
msgstr "Gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Iker gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Nehéz gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Assault Gun"
msgstr "Ostromfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Scourge rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Angyal rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Vindicator SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Archangel rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Avenger SAM"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "VTOL Scourge rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar"
msgstr "Aknavető"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Aknavető állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Bombavető"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Bombavető állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot aknavető"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Pepperpot aknavető állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Needle Gun"
msgstr "Nyíllövedékes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Rail Gun"
msgstr "Sínágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Gauss ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Tüzérségi kisrakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunkertörő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Kisrakéta indító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Ripple rakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "VTOL bunkertörő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "VTOL kisrakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "VTOL tankelhárító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "VTOL Tank Killer rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tornado légelhárító lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Cyclone légelhárító lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Whirlwind légvédelmi lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Hurricane légvédelmi lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "VTOL ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "VTOL nagysebességű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "VTOL ostromágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "VTOL impulzus lézer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "VTOL gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "VTOL iker gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "VTOL nehéz gépfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "VTOL ostromfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "VTOL nyíllövedékes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "VTOL sínágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Közelségi gyújtólöveg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Közelségi gyújtólöveg szuperbomba"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "VTOL kazettás bomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "VTOL szőnyegbomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "VTOL foszforbomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "VTOL termitbomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Kollektíva fal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Kollektíva körfal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "NEXUS fal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "NEXUS körfal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "CAM1 KUTATÁS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "HALADÓ KUTATÁS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 JÁRMŰVEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 FEGYVEREK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 RENDSZER"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 VÉDMŰVEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 LÉTESÍTMÉNYEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 KUTATÁS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 JÁRMŰVEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGOK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 FEGYVEREK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 RENDSZER"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 VÉDMŰVEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 LÉTESÍTMÉNYEK"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 KUTATÁS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Szinaptikus kapcsolat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Rakéta célzó kódok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Második szintű rakéta célzó kódok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Harmadik szintű rakéta indító kódok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Cyborg hőpajzs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg hőpajzs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg hőpajzs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg nagy erejű hőpajzs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg kompozit ötvözetek Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg sűrű kompozit ötvözetek Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Cyborg szupersűrű kompozit ötvözetek Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Bunker romboló Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg nehéz ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborg lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Gépfegyveres Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborg tankelhárító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Ostromfegyveres Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg nyíllövedékes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborg Scourge rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg könnyűlézeres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Ugró bunker romboló"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Ugró nehézfegyveres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Ugró tankelhárító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Ugró ostromfegyveres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Ugró nyíllövedékes ágyús"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Ugró Scourge rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Ugró könnyűlézerrel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Cyborg ugrómű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Hardcrete"
msgstr "Vasbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-vasbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Továbbfejlesztett vasbeton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete"
msgstr "Szuper beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Szuper beton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Szuper beton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete"
msgstr "Kompozit beton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Kompozit beton Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Kompozit beton Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Nagysebességű ágyúállás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Tank Killer rakétaállás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Bombavető árok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Angyal rakéta üteg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Archangel rakéta üteg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Aknavető árok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Kisrakéta üteg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Impulzus lézer állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Sínágyú ágyúállás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Ostromágyú állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Ostromfegyver állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Avenger SAM kilövő állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Vindicator SAM kilövő állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Nehéz gépfegyveres őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Tankelhárító őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Kisrakéta őrtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Scourge rakéta talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Tank Killer rakéta talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Nagysebességű ágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Gauss ágyú talapzat"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Parancsközvetítő őrhely"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Automatizált Cyborg gyártás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Automatizált Cyborg gyártás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robotizált Cyborg gyártás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robotizált Cyborg gyártás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Fejlett Cyborg gyártás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Fejlett Cyborg gyártás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Fejlett Cyborg gyártás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Automatizált gyári termelés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Automatizált gyári termelés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robotizált gyári termelés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotizált gyári termelés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotizált gyári termelés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Fejlett gyári termelés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Fejlett gyári termelés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Fejlett gyári termelés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Megerősített bázisépület alapanyagok Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Edzett bázisépület alapanyagok Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Edzett bázisépület alapanyagok Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Fejlett bázisépület alapanyagok Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Gázturbina generátor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Gőzturbina generátor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Facility"
msgstr "Szervizüzem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Automatikus szervizüzem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Automatikus szervizüzem fejlesztés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Automatikus szervizüzem fejlesztés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem fejlesztés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Haladó szervizüzem fejlesztés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Célirányos szinaptikus kapcsolatú adatelemzés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Idegi szinaptikus kutató agy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Automatizált VTOL újratöltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Automatizált VTOL újratöltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotizált VTOL újratöltés Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robotizált VTOL gyártás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robotizált VTOL gyártás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Fejlett VTOL gyártás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Fejlett VTOL gyártás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Cyborg önjavítás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Automatizált Cyborg szerviz Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Automatizált Cyborg szerviz Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Önjavító védművek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Védművek automatizált javítás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Védművek automatizált javítás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Bázis épületek önjavítása"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Bázisépületek automatizál javítása Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Bázisépületek automatizál javítása Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Önjavító jármű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Automatizált járműjavítás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Automatizált járműjavítás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Érzékelő fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Construction Unit"
msgstr "Építő egység"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Engineering"
msgstr "Mérnöki tudományok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Fejlesztett mérnöki tudományok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Fejlett mérnöki tudományok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Önjáró szerviztorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Nehéz önjáró szerviztorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Önjáró szerviz fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Önjáró szerviz fejlesztés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Turret"
msgstr "CB lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "CB érzékelő fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "CB érzékelő fejlesztés 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "CB érzékelő fejlesztés 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "VTOL CB lövegtorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "VTOL CB fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "VTOL CB fejlesztés 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "VTOL CB fejlesztés 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "VTOL csapásmérő fejlesztés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "VTOL csapásmérő torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Továbbfejlesztett kódoló"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Kódoló lövegtorony Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "NEXUS behatoló program"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Érzékelő zár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Hőpajzs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Hőpajzs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Hőpajzs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Nagy erejű hőpajzs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Nagy erejű hőpajzs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Nagy erejű hőpajzs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Könnyű karosszéria - Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Könnyű karosszéria - Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Könnyű karosszéria - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Könnyű karosszéria - Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Közepes karosszéria - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Közepes karosszéria- Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Közepes karosszéria - Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Közepes karosszéria - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Nehéz karosszéria - Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Nehéz karosszéria - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Nehéz karosszéria - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Nehéz karosszéria - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Üzemanyag befecskendezéses motor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Turbófeltöltős motor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Turbófeltöltős motor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Gázturbina motor Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Gázturbina motor Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Kompozit ötvözetek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Kompozit ötvözetek Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Kompozit ötvözetek Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Sűrű kompozit ötvözetek Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Szupersűrű kompozit ötvözetek Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Légpárnás hajtómű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Légpárnás hajtómű II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Féllánctalpas hajtómű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Féllánctalpas hajtómű II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Lánctalpas hajtómű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "lánctalpas hajtómű II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "VTOL hajtómű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "VTOL hajtómű II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Kerekes hajtómű II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Légvédelmi hőkép érzékelő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Légvédelmi célfelismerő gránátok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Légvédelmi célkereső számítógép"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű légelhárító löveg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő légelhárító löveg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Légvédelmi lőszer adagolás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Légvédelmi láncos lőszeradagolás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Kazettás bomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő bomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Foszforbomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Termitbomba szekrény"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Hőkép bombacélzó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Lézer irányítású bombacélzó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Célfelismerő bombacélzó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Ágyú lézeres távolságmérő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Ágyú lézeres kijelölő"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító ágyú gránátok Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "APFSDS ágyúlőszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "APFSDS ágyúlőszer Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "APFSDS ágyúlőszer Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "HVAPFSDS ágyúlőszer Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Automatikus ágyútöltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Automatikus ágyútöltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Automatikus ágyútöltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Gyors ágyútöltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Gyors ágyútöltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Gyors ágyútöltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Jobb lézer fókusz"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Jobb lézer fókusz Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Jobb lézer fókusz Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Nagyenergiájú lézer emitter Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Hő újrahasznosító"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Hő újrahasznosító Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Hő újrahasznosító Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Magas hőfokú lángszóró gél"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Magas hőfokú lángszóró gél Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Magas hőfokú lángszóró gél Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Szuperforró lángszóró gél"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Szuperforró lángszóró gél Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Szuperforró lángszóró gél Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Automatikus lángszóró töltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Automatikus lángszóró töltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Automatikus lángszóró töltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Nehéz lágszóró - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Nehéz tarack - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Forgó tarack - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Célfelismerő tüzérségi gránátok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Célfelismerő tüzérségi gránátok Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Célkereső tüzérségi gránátok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű tarack gránát Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő tarack gránát Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Automatikus tarack töltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Automatikus tarack töltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Automatikus tarack töltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Gyors töltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Lézer - könnyű lézer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Edzett gépfegyver lőszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "APDSB MG lőszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "APDSB MG lőszer Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "APDSB MG lőszer Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Wolfram magvas MG lőszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Wolfram magvas MG lőszer Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Wolfram magvas MG lőszer Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Szegényített uránmagvas MG lőszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Szegényített uránmagvas MG lőszer Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Láncfegyver fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Gyorstüzelésű láncfegyver fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Sebes tüzelésű láncfegyver fejlesztés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Célkeresős rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Kutató, megsemmisítő rakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Fejlett rakéta robbanófej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Fejlett rakéta robbanófej Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Fejlett rakéta robbanófej Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Fejlett Missile Allocation System"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Fejlett Missile Allocation System Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Fejlett Missile Allocation System Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő rakéta robbanófej Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Továbbfejlesztett rakéta töltő rendszer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Aknavető célzó számítógép"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Hőkép követő aknavető gránát"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Célfelismerő aknavető gránátok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű aknavető gránát Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő aknavető gránát"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő mozsár gránát Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő aknavető gránát Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Automatikus aknavető töltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Automatikus aknavető töltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Automatikus aknavető töltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Gyors aknavető töltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Nehéz aknavető - Bombard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Forgó aknavető - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Célkereső számítógép"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Edzett nyíllövedék"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Edzett nyíllövedék Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Edzett nyíllövedék Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Sínágyú tűzgyorsaság Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Stabilizált kisrakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Stabilizált kisrakéták Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű kisrakéták Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű páncéltörő kisrakéták Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Gyorstüzelésű kisrakéták Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Sebes tüzelésű kisrakéták Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Jobb vezetékes rakétavezérlés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Lézeres rakéta célkijelölés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Hőkép követő rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "HEAT rakéta robbanófej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HEAT rakéta robbanófej Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HEAT rakéta robbanófej Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "HESH rakéta robbanófej"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HESH rakéta robbanófej Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HESH rakéta robbanófej Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Automatikus rakéta töltés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Automatikus rakéta töltés Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Automatikus rakéta töltés Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Tankelhárító rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Bunkertörő rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Tank Killer rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Gépfegyver lelet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Új Paradigma parancsnoki központ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Kollektíva parancsnoki központ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Dögevő gyár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Dögevő fegyvertorony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Dögevő vízszintes fal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Dögevő erőmű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Dögevő rakéta árok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Dögevő tankelhárító rakéta árok"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Dögevő bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Dögevő körfal"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Dögevő lángszóró-torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Dögevő lángszóró-torony vége"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Kilátó"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Ágyú torony"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Artifact"
msgstr "Tárgyi lelet"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
msgid "Oil Resource"
msgstr "Olajforrás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Elhagyott gyár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
msgid "Hut"
msgstr "Bódé"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Oil Drum"
msgstr "Olajtartály"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Wreck"
msgstr "Roncs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Roncs tank"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Roncs híd"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Roncs furgon"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Roncs jármű"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Roncs tartálykocsi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Cyborg laboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Fejlett hadi laboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Mérnöki laboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Robotika laboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Lézeroptikai laboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Elektronikai laboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Vegyi kaboratórium"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Fejlett hadviselés"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas lángszóró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas közepes ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Kisrakéta indító állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Sínágyú állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Angel rakéta állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Archangel rakéta állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas szervizkocsi"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker romboló"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Könnyű lézeres"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Nyíllövedék ágyús"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
msgid "Downed Transport"
msgstr "Szállítmány landolt"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Python féllánctalpas Cyclone légvédelem"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Python féllánctalpas ostromfegyver"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Flashlight"
msgstr "Könnyűlézer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "VTOL könnyűlézer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Forgó gépfegyver bunker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
msgid "Missile Silo"
msgstr "Rakéta siló"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Páncélozott őrtorony nehéz gépfegyverrel"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Páncélozott őrtorony lángszóróval"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Páncélozott őrtorony tankelhárító rakétával"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Páncélozott bunker nehéz gépfegyverrel"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Páncélozott talapzat lángszóróval"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Ön sokszorozó Cyborg termelés"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Önreprodukáló gyári termelés"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Nehéz szerviz egység"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Kutatási áttörés megnövelte a szervizsebességet"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Megnövekedett szervizsebesség"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Szervizegységek automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Kódolás fejlesztve"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Szinaptikus kapcsolat technológia javult"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Megnövekedett kódolási arány"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Kódolók automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Robotizált újratöltő rendszer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "Vissza az LZ-re"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Menekül az ellenség"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Célpont megsemmisítve."
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Célpont elfoglalva."
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Megerősítések most már elérhetők"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Ebben a gyakorló részben megismerheti, hogyan kell építeni egy hatékony bázis."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Olajforrások, kulcsfontosságúak a sikerhez."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Olajkút építéséhez, jelölj ki egy munkagépet."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Bal egérgombbal a térképen pulzáló olajlelő helyre kattintva, építési parancsot ad a munkagépnek."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "A olajkút jelenleg nem termel. Építsen erőművet az olaj villamos energiává való átalakításához."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Bal klikk a villogó ÉPÍTÉS ikonra"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Bal klikk az erőműre az építési menüben."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Keressen helyet a bázisán és bal gombbal indítsa el az építését."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Építkezés gyorsításához, jelöljön ki még egy munkagépet."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Most bal klikk az erőmű területére."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "A másik munkagép most segít az erőmű építésében."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "A küldetés során meg kell keresnie és vissza kell szereznie az összeomlás előtti technológiákat."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Használjon munkagépet a tárgyi lelet felkutatáshoz, a radaron megjelölt területen. "
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Vigye az egérmutatót a tárgyi lelethez és bal egérgombbal szerezze vissza."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Szükség van kutatóközpontra a tárgyi leletek tanulmányozásához."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Bal klikk a kutatóközpontra és helyezze el a bázisán."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Használja a másik munkagépet is a kutatóközpont építéséhez."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "A tárgyi lelet tanulmányozásához, bal klikk a villogó KUTATÁS ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Most bal klikk a gépfegyver tárgyi leletre."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "A tárgyi lelet tanulmányozása megkezdődött a létesítményben."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "A kifejlesztett gépfegyverrel új járműveket tudunk tervezni."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Bal klikk a villogó TERVEZÉS ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Új tervezéshez, bal klikk az ÚJ MODELL ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Most bal klikk a jármű karosszéria ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Azután bal klikk a Viper karosszériára."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Bal klikk a kerekek ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Azután bal klikk a gépfegyverre a tervezés befejezéséhez."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "A tervezés befejezéséhez, bal klikk a BEZÁRÁS ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Szükség van gyárra az új járművei előállításához."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Bal klikk a gyár ikonra és helyezze el a bázisán."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Válasszon helyet a gyárának."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "A szállítási pontot az 1-es szám jelzi."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Minden elkészült egység erre a pontra fog állni."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "A szállítási pontot bármikor áthelyezheti bal kattintással."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Most jelölje ki, hogy hová szeretné a szállítási pontot."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Elrendelhető az új egységek gyártása."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Bal klikk a villogó GYÁRTÁS ikonra."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Most bal klikk a gyártani kívánt egységre."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Kérem várjon amíg a gyár előállítja az egységet."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Gratulálok parancsnok - kész vagy az első küldetéssel."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Bejövő adás"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Adás a Béta bázisról"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "Segélykérő hívás! Segélykérő hívás!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Segíts!..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "ELSŐ KÜLDETÉS"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "NYUGATI SZEKTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "2100 július 4, pirkadat"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Terv Főhadiszállás"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Egy új korszak"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "2100 Július 4, reggel"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "Repülés a Nyutati Szektorba"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Alpha csapat közeledik a célja felé."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Szállítási célok a következők:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Alfa - Nyugati szektor..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Alfa a felszállásnál minden rendben."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Sok szerencsét és jó vadászatot."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "Leszállási Zónához közeledünk. Alfa csapat eligazítása kezdetét veszi."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Parancsnok, az Alfa csapatot vezeti. A három felderítőcsapat közül az egyik a Tervnél, összeomlás előtti tárgyi leleteket keres."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Cél a nyugati zónában."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Parancsnok, visszaszereztünk egy parancsnoki tornyot az Új Paradigmától."
# átnézni jó e.
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Ez a torony lehetővé teszi a támadások koordinálását, ahogy a szállítási pont a gyáraknál. A technológia kifejlesztése és használata elsődleges fontosságú."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Parancsnok, az utasítást vettük."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Támadásaid nem maradnak büntetlenül."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Megsemmisítette az Új Paradigmát."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Támadó csapatok segítségével kezdetét veszi a támadás."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Megsemmisítették az Új Paradigmát."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Ki kell őket irtani."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Biztosítsd a leszállási területet és létesíts előretolt bázist."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Azután semmisítsd meg az Új Paradigma bázisát."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Nyisd ki a rendszeredet elöttem."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Engedd meg nekem, hogy a gépeiddel és Cyborgjaiddal egyesüljek."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "Létre fogjuk hozni az ember és gép tökéletes összeköttetését."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Mi együtt megteremtünk egy új világot!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Nagyobb hatalmat adok neked, mint azt álmodnád."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Nyisd ki a rendszered előttem és én erőssé teszlek."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Istenné emellek ezen az átkozott földön."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Amikor nem válaszoltunk, fenyegetővé vált."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Beavatkozásod az Új Paradigma tervenkbe nem maradhat büntetlenül."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Te gyenge préda vagy. Én erős vagyok és sok részem van."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Itt engem legyőzhetsz, de ismét felemelkedem."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Egyszer már megtisztítottam a világot tűzzel, elpusztítalak titeket és a szánalmas törekvéseiteket!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "NEXUS eltávolította magát a rendszerből miközben megsemmisítette a memóriablokkjait, és eltávolította a külső kapcsolatai minden nyomát."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "Nem vagyunk biztosak abban, mi is a NEXUS vagy ki vagy mi irányítja azt. A kezdeti kutatások kapcsolatba hozzák a NEXUS behatoló programot a Reed vállalattal, a szinaptikus kapcsolat fejlesztőjével."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "Meggyőződtünk arról, hogy NEXUS indukálta az Új paradigmát a technológiája legnagyobb részével. Következésképpen a NEXUS több egy számítógép vírusnál."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Van technológiája és fegyverei. Tud rólunk, és nem barátságos."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "A szinaptikus kapcsolódást az amerikai hadsereggel együtt fejlesztette a Reed Corporation."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi a közvetlen agyi kapcsolatot az operátor és a jármű vezérlőrendszere között. A szinaptikus kapcsolat a koponya és a gerincoszlop találkozásánál kerül kialakításra."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "A kapcsolat nagy sebességű adattovábbítást tesz lehetővé, bármely számítástechnikai rendszer felé."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Még fontosabb, hogy a szinaptikus kapcsolat fejlesztése lehetővé teszi Cyborgok előállítását. Korai kísérletek a harci öltözékkel megbuktak, mivel túlságosan lassúnak és alkalmatlannak bizonyultak."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "A szinaptikus kapcsolat lehetővé teszi a katonák számára, hogy a harci öltözetet ugyanolyan könnyedén mozgassák, mint saját testüket. A harci öltözet lehetővé teszi a gyalogos egységek számára, hogy hatékonyak legyenek a 21. századi harcmezőkön."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "Sajnálatos módon ez a technológia az Új Paradigma kezei közé került. Emiatt halaszthatatlan, hogy kifejleszd a szinaptikus kapcsolat technológiáját."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztetés!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Beléptél egy lezárt övezetbe."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Ismétlem. Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Üzenet vége."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Megsemmisítünk."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "NEXUS, a szinaptikus technológiát meg kell szerezni, és el kell küldeni a gyűjteménybe."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Jól szerepeltél."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Amint elemeztük, és ellenőriztük a technológiát a jutalmad nem marad el."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "Információnk van az előző ellenséges bázisról, miszerint az Új Paradigma felfedezett két darab szinaptikus csatoló eszköz leletet"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Ez a NEXUS behatoló program egy önfejlesztő számítógép parazita. Ami fertőzés után megnehezíti a kiirtását a rendszerből."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr "Nem voltunk képesek arra, hogy felderítsük a végső célját vagy küldetését. Kezdeti formájában felkutatta és izolálta a fertőzött rendszer elemeit. Majd elkezdte újraprogramozni önmagát és az adatstruktúráját a hatékonyság érdekében."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "További vizsgálatok nem voltak lehetségesek, mivel a technikusaink leállították a rendszert, hogy megakadályozzák a további fertőzést a NEXUS Behatoló Program részéről."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr "Azonban a NEXUS behatoló program elterjedését nem ellenőrizte az Új Paradigma. Meg kell szereznünk az Új paradigma rendszerének legbelső adatait, hogy további vizsgálatokat folytassunk a NEXUSról, feltérképezve eredetét."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr "Parancsnok! Számolja fel az Új Paradigma aktivitását ebben a szektorban, és mérje be a bázisát."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "MÁSODIK KÜLDETÉS"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "KELETI SZEKTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "2100 Szeptember 1, reggel"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "Repülés a keleti szektorba"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Alfa csapat megközelíti Béta bázist."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Minden áron meg kell tartani és védeni."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "A KOLLEKTÍVA"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Parancsnok, kilövést észleltünk."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "Kedvelt célpont lesz a pozíciója."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Kezd meg Béta bázis azonnali evakuálását egy biztos helyre."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "NASDA az Észak Amerikai Stratégiai Védelmi Ügynökség"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "NASDát 2076-ban alapították, hogy védje Észak-Amerikát hagyományos és nukleáris támadástól. A műholdas védelmi rendszer építése 2081-ben kezdődött és 2082-ben fejezték be."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "2085-ben a NASDA műholdak megtámadták atomfegyverekkel Földet."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr "Voltak földi bázisok. Sok ezek közül megsemmisült a nukleáris ellencsapásban, de feltételezéseink szerint néhánynak sikerült túlélnie."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr "A NASDA műholdjain szintén voltak impulzuslézer fegyverek, hogy megakadályozzák a rakéták becsapódását amelyek célba vették Észak-Amerikát."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr "Az ellencsapás alatt ezek a műholdak nem tüzeltek. Amennyiben sikerül működésre bírni őket, nagy kárt tudnak tenni a földi célpontokban."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Atomfegyverek célpontjai, Észak Amerikában vannak."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr "Tudomásunkra jutott, hogy a NEXUS keresi a NASDA irányítóközpontját a keleti szektorban. Mivel ez a központ az egyike azoknak, amelyek a műholdakat tudják irányítani."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr "Amennyiben sértetlenül jutna a kezükre a központ, fennáll a lehetősége annak, hogy megszerzik az irányítást a műholdak felett."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr "A NEXUS azt állította, hogy már elpusztult a világ."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr "Kollektíva harcosai, a NASDA központját keresem."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr "Valószínűleg valahol az önök területeteken fekszik."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr "Találjátok meg nekem, cserébe fegyverekkel támogatlak titeket a Terv elleni harcotokban."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr "NASDA eligazítás a következő..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr "Meg kell bizonyosodnunk róla, hogy nem lesz képes még egyszer megtenni."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr "A vizsgálatok arra engednek következtetni, hogy ezek a rendszerek a NASDA műholdak irányítórendszerének részét képezték."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "Most már bizonyos, hogy a NEXUS volt a felelős az összeomlásért."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "Az összeomlás korai szakaszában, a NASDA technikusok lekapcsolták a fertőzött rendszereket, hogy izolálhassák a NEXUS terjedését. Úgy tűnik ez megakadályozta a lézerműholdakat az ellencsapásokban."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr "Az ezt követő nukleáris-mágneses impulzusok tisztára törölték a NASDA adattárak nagyrészét, meghasadt a rendszermag, és robbanó lökéshullámokat küldött a NEXUSon keresztül."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr "A NEXUS megsült, öntudatának egyes részei törlődtek az ellencsapásokban."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Parancsnok, jeleket fogunk erről az oldalról, amik elérik a keringési pályát."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS újrakapcsolódott a NASDA műholdakhoz."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr "Ez komoly veszélyt jelent a tervre és a túlélésünkre nézve."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr "NASDA központ elemzése nem hagy kétséget afelől, hogy a Kollektíva bejuttatta a NEXUS Behatoló Virus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr "Energia előállítására a nukleáris reaktort fogja használni, az összeomlás előtti számítógépes rendszerek hatalmas hálózatához."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Parancsnok, ezeken a koordinátákon rakétaindítást észleltünk."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr "Gamma csapat küld egy egységet, hogy vizsgálja meg az indítási helyet és hogy megakadályozzák a további kilövéseket."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr "Feltételezzük, hogy a NEXUS ellenőrzése alatt tartja ezt a területet. Nem tudjuk megállapítani, hogy a rakéta nukleáris töltetű vagy hogy mi a célpontja. Javasoljuk, kezdje meg az előkészületeket a bázis evakuálására."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr "Kollektíva harcosai, még több betolakodó lépett a területünkre."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr "Nem képezi a gép részét."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Kollektíva harcosai, megtámadni és elpusztítani akik ellenállnak a gépeknek."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr "Támadás! Töröld ki őket erről a területről!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr "Kollektíva harcosai, készen állunk, hogy megsemmisítsük a betolakodókat, akik szennyezik a földjeinket."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr "Azok a tervből, kik nem a géptől valók. Ők már tagadják, hogy áldás lenne. Mi, kik hiszünk az gép erejében, sorsunk, hogy eltöröljük ezeket a gyenge teremtményeket."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr "A Kollektíva erejétől el fognak bukni."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Támadni és megsemmisíteni mindenkit aki ellenáll a gépnek."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Támadás!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr "Kollektíva harcosai, a NEXUS energiát adott a gépeinknek, hogy el tudjuk pusztítani mindazt, ami velünk szemben áll."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr "A NEXUS válaszolt, semmisítsük meg a Tervet."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Felkutatás és megsemmisítés!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Kollektíva harcosa. Ön jól teljesített. "
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr "A megérdemelt jutalma úton van."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr "A terv menekíti a bázisát és ellopja a technológiádat."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr "Le kell állítania őket!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Üzenet dekódolása..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr "HARMADIK KÜLDETÉS"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "2100 december 3, alkony"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr "Repülés az Északi Szektorba."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr "A Végső Találkozás."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Eligazítás Kezdődik:"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr "A Gamma bázis személyzete megerősítette, hogy nukleáris rakéták vették célba Alfa és Béta bázist, amit a szektorukban lévő silóból indítottak."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr "Gamma csapat jelenleg felderíti a silók helyzetét és felügyeli a NEXUS tevékenységét."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Az idő lejárt parancsnok!!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Parancsnok, NEXUS erőket észleltünk ezeken a koordinátákon..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr "Rendben van parancsnok, megakadályozta az utolsó rakéta kilövését."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr "Milyen kár. A Terv főhadiszállása csodálatos cél lett volna."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr "Örülök, hogy csatlakozik hozzám."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr "Eltemetve a siló alatt, egy taktikai nukleáris robbanófej van, kilövésre programozva."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr "Nem tudom elindítani, fel kell robbantani ott ahol van."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy minden bejárat ami a föld alávezet, használhatatlan. Minden jót, parancsnok."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Sok szerencsét, Parancsnok."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr "Ellenséges VTOL csapás ideszögezett minket. Sikerült a Cyborgokat és a tankokat távol tartanunk, de nem volt alkalmunk haladni a völgy mentén."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr "El tud érni minket légvédelmi egységekkel?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr "Itt Alfa csapat. Ismétlem, itt Alfa csapat. Azonnali segítséget igénylünk."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr "Támadás alatt állunk, mindenhol Cyborgok, lézertankok és VTOL-ek."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Megpróbáltuk elérni a pozícióját, de lesből ránk támadtak."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Elrejtőztünk a völgyben, ezeken a koordinátákon."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr "Kérlek segíts."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr "Parancsnok, az Alfa csapat erői elmenekültek a nukleáris támadás elől az Alfa Bázisra."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr "NEXUS beavatkozást észleltük."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr "Meg kell semmisítenie a parancsnoki központját, mielőtt elveszítené a fő rendszerei irányítását. "
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Parancsnok, üdvözöljük NEXUS-ban!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr "A Reed vállalatot Dr Allan Reed alalpította. 2080-ban, Dr. Reed kötött egy szerződést az Amerikai hadsereggel, a szinaptikus kapcsolat technológia kifejlesztésére."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr "Öt évvel a szinaptikus kapcsolat szabadalmaztatása után, Dr. Reed a kibernetikai kutatások felé fordult."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr "A célja az volt, hogy lehetővé tegye az emberi tudat átemelését a kibernetikus térbe, ahol az egyesülhet a számítógéppel. Amikor a kibertérben voltak az operátorok, a testeket merülő tartályokban tartották."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr "A hadsereg által ismét támogatott Dr. Reed, elkezdett a NEXUS Behatoló programon dolgozni. Három év kutatás és csekély eredmény után, a hadsereg elvetette a NEXUS Tervet és megszüntette Dr. Reed támogatását."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr "Az akkori beszámolók azt állítják, hogy Dr. Reed dühös volt és megesküdött, hogy bosszút áll mindazokon, akik keresztbe tettek neki."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr "Úgy tűnik, hogy Dr. Reednek sikerült elérnie a célját és befejezte a NEXUS Behatoló programot."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr "Feltűnő a hasonlóság, Dr. Reed és a NEXUS között. "
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr "Ez egy érdekes fejezet a történelmben. Most engedje meg, hogy naprakész információkkal lássam el."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr "A NEXUS Behatoló programot az ilyen bolondok, ellenőrzésére hozták létre, mint ön."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr "Nagyon egyszerűen, beszivárgok a rendszereibe és átveszem az irányítást. Túlságosan is könnyű, valójában észre sem veszi, hogy ott vagyok. Azaz, amíg el nem kezdem beleégetni magam az alaprendszereibe."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr "A NEXUS aktiválásával kezdjük az alrendszereiben és meglátjuk mi történik!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Parancsnok, zavart észlelünk a berendezéseinkben."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr "Amint lehetséges, helyreállítjuk a normális működést."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr "Már nincs sok hátra, parancsnok. Nincs hova menekülnie."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr "Mindazonáltal, ha kiüríti ezt a létesítményt és már nem jelent rám fenyegetést, akkor szabadon távozhat."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr "Van öt perce engedelmeskedni, máskülönben itt a perzselés ideje!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr "Parancsnok, a NEXUS kiborgok és tankok támadása alatt állunk. Segítsen, mert mi..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...nem tudjuk már sokáig tartani magunkat. Ismétlem, segítsen, nem tudjuk már sokáig tartani magunkat...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr "Parancsnok, annyira jó, hogy csatlakozik hozzánk itt, a NEXUS bázison."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr "Gamma csapat nagyon hasznos dolgokat tett a hegyekben."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr "Gyönyörűen felszívódtak."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr "Köszönjük mindazokat a hasznos technológiák, amit visszaszerzett."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr "Ön és nem azok a bolondok az Új Paradigmában és a Kollektívában."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr "Most aktiválom az összes szinaptikus kapcsolatot, így az erői beolvadnak a NEXUSba."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr "Az erői most a bányában vannak! Üdvözlünk a NEXUSban."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr "Parancsnok, rugalmasabbnak bizonyult, mint gondoltam."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr "Milyen kár, hogy korábban nem volt hajlandó csatlakozni."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr "Nem számít, nem leszel itt sokáig."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr "A sok keresés és átprogramozás után, végre az összes rendszerem újra működik."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr "A kibernetikai jövőmért, már egyszer felperzseltem nukleáris tűzzel a világot."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Most tovább formálom a világot a saját képemre úgy, hogy kivágom a nemkívánatos daganatokat, mint ön."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr "A lézerműholdaim most kapcsolódnak be. Először önön tesztelem őket, Parancsnok!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "2085 november 3, alkony"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Föld, keringési pálya"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Az összeomlás"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "2086 január 19"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Észak Amerika"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Nukleáris tél"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "2086 április 10, éjfél"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Sziklás hegység"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Biztonságos"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "2100 április 4, hajnal"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Egy új kezdet"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr "A NASDA rendszert a védelmünkre fejlesztették ki. Ez volt a végső nukleáris elrettentés. Mint kiderült, ez lett a végzetünk."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr "A jelentésekben az áll, hogy a NASDA rutinszerű rendszerellenőrzése során hibát generált. Nem hiszem el. Valaki el akart minket távolítani."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr "Azok az atomfegyverek, a világon az összes nagyvárost célba vették. NASDAt beprogramozták, hogy indítsa el az összeomlást. Amikor az ellencsapás elindult, a lézer védelem és a rakétaelhárító rendszer csődöt mondott."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr "A világ ahogy mi ismertük, már vége..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "A nukleáris tél kemény volt. Járványok és éhínség pusztított azok között, akik túlélték a nukleáris csapást. A háború végén harcok folytak a konzervért és a kutyaeledelért, ami további áldozatokat szedett."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "Elmenekültünk Seatle-ből a 2086-os év elején. Hallottuk, hogy a Sziklás hegység viszonylag sugárzásmentes."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr "Átjöttünk a bázisra, miután a harc véget ért a fosztogatókkal. A személyzet halott volt. Többféle vírus pusztította el őket."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr "Betörtük az ajtót, és eltakarítottuk a testeket odabentről."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr "Tudtuk, hogy már semmi nem lesz újra a régi. De hittük, hogy kiválasztottak vagyunk egy új világ felépítésére a romokból. Újjá építettük a leszálló pályát, és visszakapcsoltuk a régi rendszereket."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "Végre készen állunk, hogy elkezdjük a Tervet."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "Több hónapnyi kitartó küzdelem árán sikerült felülkerekednünk a NEXUS-on"
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "A háború, amelyet Dr Reed indított, véget ért."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "A keresett technológiák közül, sokat visszaszereztünk."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Most itt az idő, hogy újraépítsük a világot."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Lassanként a hamvakból újra felemelkedünk..."
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Építési sebesség +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Löveg célpontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Lángszóró újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Gépfegyver újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Aknavető célpontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Aknavető újratöltési idő -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Rakéta újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Löveg újratöltési idő -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Löveg sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Rakéta célpontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Kinetikus páncél +35%, karosszéria értékek +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Páncél +35%, karosszéria értékek +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "Páncélozott őrtoron kisrakéta vetővel"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Tankelhárító rakétával felszerelt őrtorony"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Javítási sebesség +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235
#, c-format
msgid "Factory output speed +100%% per module"
msgstr "Gyár termelékenység +100% modulonként"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "Gyár termelékenység +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Kutatási sebesség +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Kutatási sebesség +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Páncél +35%, karosszéria értékek +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Jármű sebesség +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Kinetikus páncél +30%, karosszéria értékek +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Célok: járművek, fegyvertartó talapzatok"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Lángszóró sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Gépfegyver sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Aknavető sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Rakéta sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25
msgid "Power output +25%"
msgstr "Energia termelés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Építési sebesség +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "Légvédelmi célpontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Bomba feljavítás"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Jobb trinitramin robbanóanyag képlet"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "Bomba sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Hővédelem +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Kinetikus páncél +35% és karosszéria értékek +35%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Termelési arány +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Minden gyár automatikusan továbbfejlesztve"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "Újratöltési idő +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Hővédelem +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Légelhárító sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "Légvédelmi újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Tarack célpontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Tarack sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Tarack újratöltés idő -10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "Nagy hatóerejű tankelhárító robbanófejek (HEAT)"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Hővédelem +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Páncélozott őrtorony impulzus lézerrel"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Power output +30%"
msgstr "Energia termelés +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Hővédelem +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Lézer pontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Lézer sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "Lézer újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Rakéta célpontosítás +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Rakéta sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Rakéta újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Sínágyú célpontosság +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Sínágyú sebzés +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Sínágyú újratöltési idő -15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Észlelési távolság +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Hőérzékelés fejlődött"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Észlelési távolság +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Fejlett hőérzékelés"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Észlelési távolság +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "A radarérzékelő torony ellenséges érzékelőket észlel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Kijelölt egységeknek általános tűzparancs az ellenséges érzékelők ellen."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "Folyamatos válaszüteg tűz, amíg az ellenséges érzékelő elfojtott."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Cyborg szállítóeszköz áll rendelkezésre"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Gépfegyverrel szerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Szükséges a nehéz VTOL gyár az előállításhoz"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Extra szállítóeszköz áll rendelkezésre"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Gyújtóbombás tarack állás"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Páncélozott gyújtóbombás aknavető árok"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Páncélozott erőd plazmavetővel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Cyborg termit lángszóróval felszerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Gránátokkal felszerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Hadi mérnök építési képességgel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Szerelő javítási képességgel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Érzékelőt lehet rendelni a gyutacsos tarackhoz"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Plazmaláng vető"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Ellopja a technológiát az építményekből és átveszi a fegyverek irányítását"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Új elektronikai technológia felfedezve."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Fedélzeti ellenálló áramkör rendszerek"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Lehetővé teszi az ellenállást a NEXUS dekódoló technológia"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Önjavítást tesz lehetővé"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Közepes ágyúval felszerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Nagysebességű ágyúval felszerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Tank Killer rakétákkal felszerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Tüzelés nagy impulzusú lézerrel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Célok: nehéz cyborgok"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "76mm ikercsöves automata ágyú"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Új építmény szerkezet érhető el"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Teljes csatatér felderítve"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "Nem lehet radarral bemérni"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Egyesített szabvány, válaszüteg és VTOL érzékelők"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Új fejlett fegyver érhető el"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Nagyon lassú újratöltési idő"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Hatalmas károkozási képesség"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Effektek csak szűk területen"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Páncélozott őrtorony NEXUS dekóderrel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Plazma ágyú plazmával tüzel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Célok: járművek"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Nehéz lézerrel szerelt erőd"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "EMP ágyúval szerelt őrtorony"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Cyborg impulzus lézerrel"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Cyborg sínágyúval"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Cyborg Scourge rakétakilövővel felszerelt"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Fejlett elektromágneses katapult, sínágyú technológiát használ."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Védelmi erő : Magas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Fejlett ágyút használ."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Fejlett rakéta technológiát használ."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Fejlett légvédelmi rakéta technológiát használ."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Erőteljes elektromágneses impulzus fegyver."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "New System Available"
msgstr "Új rendszer áll rendelkezésre."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Középméretű extra nehéz karosszéria"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Több páncél és karosszéria pont, mint a Vengance-nek"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Lassú mozgású karosszéria."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Nagyméretű extra nehéz karosszéria"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Maximum páncél és karosszéria érték."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Nagyon lassú mozgású karosszéria."
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Elérhető Vindicator SAM kilövő állás talapzat"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Elérhető Whirlwind légvédelmi fegyver"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Páncélozott EMP aknavető árok"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Elérhető lézer légvédelmi löveg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Közepes iker légvédelmi lézer"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Elérhető Avenger SAM kilövőállás talapzat"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Elérhetőt Cyclone légvédelmi löveg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "80mm négyes légvédelmi gépfegyver"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Iker többcsöves, gyorstüzelő gépfegyver"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Elérhető ikercsöves ostromlöveg"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Nagy erejű plazma gyújtóbombákat dob le"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Új VTOL rakétakilövő"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Tüzelés elektromágneses impulzus rakétákkal"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "A tervezéshez erősebb parancsnoki lövegtorony érhető el"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Feljavított harctéri számítógép rendszer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Cyborg szállítóeszköz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas könnyű löveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Viper féllánctalpas szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Viper kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Viper bunkertörő rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas felderítő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Lángszóró torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Kódoló torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Elektronikai laboratórium"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
msgid "Radar Detector"
msgstr "Radarérzékelő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Radarérzékelő torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "NEXUS dekóder"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "NEXUS dekóder torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Vasbeton kapu"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Inferno lángszóró bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Tornado légvédelmi platform"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Légelhárító löveg állás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Impulzus lézer talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Impulzus lézer torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Seraph rakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Légelhárító löveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "VTOL légelhárító löveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Lézerműhold parancsnoki állás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "VTOL kazettás bomba rekesz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Kollektíva körfal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "NEXUS fal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "NEXUS körfal"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#: src/design.cpp:1283
msgid "Super Transport"
msgstr "Extra szállítóeszköz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Extra szállító karosszéria"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel"
msgstr "Kompozit acél"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Kompozit acél Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Kompozit acél Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Nagysebességű ágyúállás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Seraph rakéta üteg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Lángszóró torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Nagysebességű ágyú talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Automatizált gyártás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robotizált gyártás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Fejlett gyártás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Önreprodukáló gyártás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Fejlett gyártás Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Fejlett szervizüzem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robotvezérlésű szervizüzem Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Fejlett szervizüzem Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Fejlett szervizüzem Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Automatikus javítás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Nehéz javító torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "NEXUS behatoló program"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Kazettás bomba rekesz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Nagy hatóerejű bombagránát"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Tökéletesített robbanófej"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Fejlődő robbanófej"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Tarack gyors újratöltés"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Gyorstüzelésű láncfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Sínágyú célkereső számítógép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Stabilizált rakéták"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Rockets"
msgstr "Nagy hatóerejű rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "Nagy hatóerejű rakéta Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "Nagy hatóerejű rakéta Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Ostromlöveg torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Python féllánctalpas légelhárító ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Érzékelő fejlesztés Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Érzékelő fejlesztés Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gőzturbina generátor Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gázturbina generátor Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gázturbina generátor Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gőzturbina generátor Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Termit lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Grenadier"
msgstr "Gránátos"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Hadi mérnök"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Cyborg szerelő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Gyújtó tarack"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Gyújtó tarackállás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Plazmavető"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Plazmavető bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Gyújtó akna"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Gyújtóakna árok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Cyborg szupersűrű hőpáncél Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Szupersűrű jármű hőpáncél Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Szuper nehézfegyveres"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Cyborg szuper automata ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Cyborg szuper nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Cyborg szuper Tank Killer rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Nehéz Lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL nehéz lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Nehéz lézer állás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Iker ostromágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Iker ostromágyú bunker"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Műhold parabola központ"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Széles spektrumú érzékelő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Széles spektrumú érzékelő torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Plazmaágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Plazmaágyú állás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Sunburst légvédelmi rakétasor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Sunburst légvédelem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "VTOL Sunburst légvédelem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Sunburst légvédelmi platform"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Cyborg szuper impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Szuper sínágyús"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborg szuper Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "NEXUS dekóder torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
msgid "EMP Cannon"
msgstr "EMP ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "EMP ágyú torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Elektromágneses katapult erődítmény"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver"
msgstr "Elektromágneses katapult"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Ágyú erődítmény"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Nehéz rakéta bástya"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Rakéta erődítmény"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Nehéz karosszéria - Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Több lövegtornyos alváz - Dragon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Dragon"
msgstr "Sárkány"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Szuper-forró plazma gél"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Szuper-forró plazma gél Mk2"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Szuper-forró plazma gél Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar"
msgstr "EMP aknavető"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "EMP aknavető árok"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Stormbringer légvédelmi lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Stormbringer állás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Vindicator talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Whirlwind talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Légelhárító ágyú talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Avenger talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Iker ostromlöveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Iker rohamlöveg talapzat"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL plazama bomba szekrény"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Plazma bomba"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL EMP rakétakilövő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "EMP rakétakilövő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "Command Turret II"
msgstr "Parancsnoki lövegtorony II"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
msgid "Command Turret III"
msgstr "Parancsnoki lövegtorony III"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Parancsnoki lövegtorony IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Viper nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Cobra nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Cobra nehéz gépfegyver torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas iker gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion légpárnás ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Python légpárnás ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Vengeance lánctalpas Tank Killer rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Tiger lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Tiger lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Retribution lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Vengeance lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Vengeance lánctalpas sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug kazettás bomba rekesz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion kazettás bomba rekesz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Viper parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion nehéz légpárnás szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás munkagép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion légpárnás munkagép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás munkagép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Python légpárnás nagy sebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás Inferno lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Cobra féllánctalpas löveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Python légpárnás Inferno lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Python légpárnás rohamlöveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Python féllánctalpas rohamlöveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Scorpion féllánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás ostromágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Leopard légpárnás impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Panther légpárnás impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Tiger légpárnás sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Tiger légpárnás impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Wyvern lánctalpas plazmaágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Wyvern lánctalpas Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Retribution légpárnás könnyűlézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis gyújtóbombás bombázó"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis szőnyegbombázó"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "VTOL Retribution szőnyegbombázó"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "VTOL Retaliation Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "VTOL Retribution plazmavető"
#: lib/framework/i18n.cpp:99
#: lib/framework/i18n.cpp:161
msgid "System locale"
msgstr "Helyi rendszer"
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL GLSL 1.20árnyékolási verziót nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
#, fuzzy
msgid "OpenGL 1.2 + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL 1.2 + VBO + TEC használatát nem támogatja a rendszered. A játéknak szüksége van rá. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."
#: lib/netplay/netplay.cpp:218
#: lib/netplay/netplay.cpp:1119
msgid "Enter password here"
msgstr "Jelszó begépelés"
#: lib/netplay/netplay.cpp:985
msgid ""
"Your router doesn't support UPnP, you must manually configure your router & firewall to\n"
"open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
"A routered nem támogatja az UPnP-t, és kézzel kell konfigurálni a routered & tűzfalad \n"
"nyisd a 2100 portot mielőtt csatalkozol távoli játékhoz."
#: lib/netplay/netplay.cpp:999
msgid ""
"No UPnP device was found. You must manually configure your router & firewall to\n"
"open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
"UPnP eszköz nem található, és kézzel kell konfigurálni a routered & tűzfalad \n"
"nyisd a 2100 portot mielőtt csatalkozol távoli játékhoz."
#: lib/netplay/netplay.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open require port (%s) on (%s)"
msgstr "Nem lehet feloldani a mester szerver nevét (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:1031
msgid ""
"You must manually configure your router & firewall to\n"
" open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
"Kézzel konfigurálhatod a routered & tűzfalad \n"
"nyisd a 2100 portot mielőtt csatalkozol távoli játékhoz."
#: lib/netplay/netplay.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"Game configured port (%s) correctly on (%s)\n"
"Your external IP is %s"
msgstr ""
"Játék konfigurált port (%s) korrigálva (%s)\n"
"Külső IP elérhetőséged %s"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2176
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nem lehet feloldani a mester szerver nevét (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2198
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr ""
"Hibás kapcsolódás a lobbi szerverhez: %s.\n"
"Készíts megfelelő portot %d ahová beérkezik a bejövő kapcsolat.\n"
"Ha routert konfigurálod haszlnáld UPnP\n"
", vagy további portokat a rendszeredhez."
#: lib/netplay/netplay.cpp:2871
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Képtelenség, hogy kapjon egy támogatói választ!"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2013 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interaktív.\n"
"Copyright © 2005-2011 A Warzone 2100 Projekt"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr "Warzone 2100"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Térkép / Mód fájl"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Küldetés Mód fájl"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Többjátékos Mód fájl"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Globális Mód fájl"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr "Warzone"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr "Warzone 2100 Zenei Mód fájl"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Nukleáris háború utáni valósidejű stratégiai játék"
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
msgid "Strategy Game"
msgstr "Stratégiai játék"
#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:915
#: src/hci.cpp:3379
#: src/hci.cpp:3502
#: src/hci.cpp:3938
#: src/hci.cpp:4972
#: src/intelmap.cpp:530
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:250
#: src/multimenu.cpp:506
#: src/multimenu.cpp:1373
#: src/transporter.cpp:264
#: src/transporter.cpp:346
#: src/transporter.cpp:806
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s ki akarja kapcsolni a hibamentesítést. Bekapcsolás: %s, Kikapcsolás:%s."
#: src/cheat.cpp:169
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr "%s ki akarja kapcsolni a hibamentesítést. Bekapcsolás: %s, Kikapcsolás:%s."
#: src/cheat.cpp:175
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr "Hibamentesítés bekapcsolva!"
#: src/cheat.cpp:180
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "Hibakeresés menü nyitva"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Konfigurációs könyvtár beállítása"
#: src/clparse.cpp:243
msgid "configuration directory"
msgstr "konfigurációs könyvtár"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Set default data directory"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár beállítása"
#: src/clparse.cpp:244
msgid "data directory"
msgstr "adat könyvtár"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Hibakeresés megjelenítése az adott szinten"
#: src/clparse.cpp:245
msgid "debug level"
msgstr "hibakeresési szint"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Hiba naplózása fájlba"
#: src/clparse.cpp:246
msgid "file"
msgstr "fájl"
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Ömlesztve az összes hiba naplózásra került a stderr -be"
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Lejátszás teljesképernyős módba"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Load a specific game"
msgstr "Adott játék betöltése"
#: src/clparse.cpp:249
msgid "game-name"
msgstr "játék-név"
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Megmutatja ezt az üzenetet és kilép"
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Engedélyezi a a teljes eljárást"
#: src/clparse.cpp:251
#: src/clparse.cpp:252
#: src/clparse.cpp:253
msgid "mod"
msgstr "mód"
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Csak a küldetéssorozat engedélyezése"
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Csak többjátékos mód engedélyezése"
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Disable asserts"
msgstr "Árnyékok tiltása"
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Összeomláshoz vezetett az összeomlás kezelő tesztje"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Load a saved game"
msgstr "Egy mentett játék betöltése"
#: src/clparse.cpp:256
msgid "savegame"
msgstr "játék mentés"
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Lejátszás ablakos módba"
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mutatja a verzió információt és kilép"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "A használandó felbontás beállítása"
#: src/clparse.cpp:259
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG"
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Enable shadows"
msgstr "Árnyékok bekapcsolása"
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Disable shadows"
msgstr "Árnyékok kikapcsolása"
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Enable sound"
msgstr "Hang bekapcsolás"
#: src/clparse.cpp:263
msgid "Disable sound"
msgstr "Hang kikapcsolása"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "Kapcsolódás közvetlenül a(z) IP/gazdagép"
#: src/clparse.cpp:264
msgid "host"
msgstr "játékmester"
#: src/clparse.cpp:265
msgid "go directly to host screen"
msgstr "közvetlenül a fogadó képernyőre"
#: src/clparse.cpp:266
msgid "Enable texture compression"
msgstr "Szöveg tömörítés bekapcsolása"
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Disable texture compression"
msgstr "Szöveg tömörítés kikapcsolása"
#: src/clparse.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Disable the use of OpenGL shaders"
msgstr "Szöveg tömörítés kikapcsolása"
#: src/clparse.cpp:269
msgid "Disable the use of OpenGL Vertex Buffer Objects"
msgstr ""
#: src/cmddroid.cpp:110
msgid "Commander needs a higher level to command more units"
msgstr "A parancsnoknak szükséges egy magasabb szintre lépni, hogy több egységnek parancsoljon"
#: src/configuration.cpp:96
msgid "My Game"
msgstr "Játékom"
#: src/configuration.cpp:97
#: src/multistat.cpp:133
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#: src/design.cpp:426
#: src/design.cpp:439
#: src/design.cpp:3503
msgid "New Vehicle"
msgstr "Új Jármű"
#: src/design.cpp:484
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Jármű karosszéria"
#: src/design.cpp:504
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Jármű meghajtás"
#: src/design.cpp:525
#: src/design.cpp:548
#: src/design.cpp:572
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Jármű torony"
#: src/design.cpp:591
msgid "Delete Design"
msgstr "Terv Törlése"
#: src/design.cpp:607
#: src/design.cpp:4756
msgid "Store Template"
msgstr "Ideiglenes tároló"
#: src/design.cpp:660
#: src/design.cpp:707
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Kinetikus páncél"
#: src/design.cpp:669
#: src/design.cpp:717
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Hőpáncél"
#: src/design.cpp:685
#: src/design.cpp:737
msgid "Engine Output"
msgstr "Gép Kimenet"
#: src/design.cpp:693
#: src/design.cpp:746
#: src/design.cpp:1494
#: src/design.cpp:1518
#: src/design.cpp:1539
#: src/design.cpp:1555
#: src/design.cpp:1575
#: src/design.cpp:1592
#: src/design.cpp:1612
#: src/design.cpp:1629
#: src/design.cpp:1670
#: src/design.cpp:1702
#: src/design.cpp:1834
#: src/design.cpp:1850
#: src/design.cpp:1888
#: src/design.cpp:1921
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
#: src/design.cpp:777
#: src/design.cpp:795
msgid "Total Power Required"
msgstr "Teljes Energia Szükséglet"
#: src/design.cpp:808
#: src/design.cpp:827
msgid "Total Body Points"
msgstr "Teljes karosszéria érték"
#: src/design.cpp:999
#: src/design.cpp:1028
msgid "Power Usage"
msgstr "Energia használat"
#: src/design.cpp:1306
msgid "Hydra "
msgstr "Hidra"
#: src/design.cpp:1474
#: src/design.cpp:1502
msgid "Sensor Range"
msgstr "Szenzor hatótávolság"
#: src/design.cpp:1486
#: src/design.cpp:1510
msgid "Sensor Power"
msgstr "Szenzor energia"
#: src/design.cpp:1531
#: src/design.cpp:1547
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM energia"
#: src/design.cpp:1567
#: src/design.cpp:1584
#: src/design.cpp:1604
#: src/design.cpp:1621
msgid "Build Points"
msgstr "Építési pontok"
#: src/design.cpp:1642
#: src/design.cpp:1678
msgid "Range"
msgstr "Hatótávolság"
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1686
msgid "Damage"
msgstr "Kár"
#: src/design.cpp:1662
#: src/design.cpp:1694
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Tüzelési gyorsaság"
#: src/design.cpp:1822
#: src/design.cpp:1842
msgid "Air Speed"
msgstr "Sebesség levegőben"
#: src/design.cpp:1860
#: src/design.cpp:1897
msgid "Road Speed"
msgstr "Sebesség úton"
#: src/design.cpp:1870
#: src/design.cpp:1905
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Sebesség nehéz terepen"
#: src/design.cpp:1878
#: src/design.cpp:1913
msgid "Water Speed"
msgstr "Sebesség vizen"
#: src/design.cpp:2003
#: src/hci.cpp:4995
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tab görgetés balra"
#: src/design.cpp:2018
#: src/hci.cpp:5010
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tab görgetés jobbra"
#: src/design.cpp:2081
msgid "Weapons"
msgstr "Fegyverek"
#: src/design.cpp:2101
msgid "Systems"
msgstr "Rendszerek"
#: src/design.cpp:4751
msgid "Delete Template"
msgstr "Ideiglenes törlés"
#: src/display3d.cpp:676
msgid "Player left"
msgstr "Játékos marad"
#: src/display3d.cpp:680
msgid "Player dropped"
msgstr "Játékos kiszállt"
#: src/display3d.cpp:684
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Várakozás további játékosra"
#: src/display3d.cpp:689
msgid "Out of sync"
msgstr "Szinkronizációból kilépett"
#: src/display.cpp:1566
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nem lehet építeni, amíg az olajmező lángol."
#: src/display.cpp:1753
#: src/display.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - sérülés %d%% - tapasztalat %f, %s"
#: src/display.cpp:1769
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - szövetséges - kár %d%% - tapasztalat %d, %s"
#: src/droid.cpp:207
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Egység Elveszett!"
#: src/droid.cpp:1258
msgid "Structure Restored"
msgstr "Szerkezet Helyrállítva"
#: src/droid.cpp:2198
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "csoport %u kiválasztott - %u egység"
msgstr[1] "csoport %u kiválasztott - %u egységek"
#: src/droid.cpp:2211
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u egység hozzárendelve a %u csoporthoz"
msgstr[1] "%u egységek hozzárendelve a %u csoporthoz"
#: src/droid.cpp:2224
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "csoport középen %u - %u egység"
msgstr[1] "csoport középen %u - %u egységek"
#: src/droid.cpp:2228
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "csoport igazítás %u - %u egység"
msgstr[1] "csoport igazítás %u - %u egységek"
#: src/droid.cpp:2410
msgid "Rookie"
msgstr "Újonc"
#: src/droid.cpp:2411
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zöldfülű"
#: src/droid.cpp:2412
msgid "Trained"
msgstr "Edzett"
#: src/droid.cpp:2413
msgid "Regular"
msgstr "Reguláris"
#: src/droid.cpp:2414
msgid "Professional"
msgstr "Professzionális"
#: src/droid.cpp:2415
msgid "Veteran"
msgstr "Veterán"
#: src/droid.cpp:2416
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
#: src/droid.cpp:2417
msgid "Special"
msgstr "Speciális"
#: src/droid.cpp:2418
msgid "Hero"
msgstr "Hős"
#: src/droid.cpp:3352
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s %s-t akart neked adni, de neked már így is túl sok van!"
#: src/droid.cpp:3356
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "%s-t akartál adni %s de neki már így is túl sok van."
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Single Player"
msgstr "Egyjátékos mód"
#: src/frontend.cpp:109
msgid "Multi Player"
msgstr "Többjátékos mód"
#: src/frontend.cpp:110
#: src/frontend.cpp:193
msgid "Tutorial"
msgstr "Gyakorlás"
#: src/frontend.cpp:111
#: src/hci.cpp:3488
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontend.cpp:114
#: src/frontend.cpp:118
msgid "View Intro"
msgstr "Intro nézet"
#: src/frontend.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Videos are missing, download them from http://wz2100.net"
msgstr "Küldetés video hiányzik! Látogasd meg a http://wz2100.net oldalt"
#: src/frontend.cpp:121
msgid "Quit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/frontend.cpp:122
msgid "MAIN MENU"
msgstr "FŐ MENÜ"
#: src/frontend.cpp:124
msgid "Official site: http://wz2100.net/"
msgstr "Látogass el a hivatalos oldalra: http://wz2100.net/"
#: src/frontend.cpp:194
msgid "Fast Play"
msgstr "Gyors Játék"
#: src/frontend.cpp:195
msgid "TUTORIALS"
msgstr "Gyakorlások"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:197
#: src/frontend.cpp:259
#: src/frontend.cpp:404
#: src/frontend.cpp:478
#: src/frontend.cpp:619
#: src/frontend.cpp:765
#: src/frontend.cpp:911
#: src/frontend.cpp:1170
#: src/frontend.cpp:1325
#: src/frontend.cpp:1345
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Vissza"
#: src/frontend.cpp:252
msgid "New Campaign"
msgstr "Új küldetés"
#: src/frontend.cpp:253
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Csata indítása"
#: src/frontend.cpp:254
msgid "Challenges"
msgstr "Kihívás"
#: src/frontend.cpp:255
msgid "Load Campaign Game"
msgstr "Küldetés játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:256
msgid "Load Skirmish Game"
msgstr "Csata indítása"
#: src/frontend.cpp:258
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "EGYJÁTÉKOS"
#: src/frontend.cpp:263
msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net"
msgstr "Küldetés video hiányzik! Látogasd meg a http://wz2100.net oldalt"
#: src/frontend.cpp:339
#: src/ingameop.cpp:504
msgid "Load Campaign Saved Game"
msgstr "Mentett játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:345
#: src/ingameop.cpp:508
msgid "Load Skirmish Saved Game"
msgstr "Mentett játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:399
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "TÖBBJÁTÉKOS"
#: src/frontend.cpp:401
msgid "Host Game"
msgstr "Host játék"
#: src/frontend.cpp:402
msgid "Join Game"
msgstr "Játék folytatás"
#: src/frontend.cpp:407
msgid "TCP port 2100 must be opened in your firewall or router to host games!"
msgstr "TCP 2100 port megnyitotta a tűzfalad vagy routered a távoli játékokhoz!"
#: src/frontend.cpp:471
#: src/multiint.cpp:1483
msgid "OPTIONS"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
#: src/frontend.cpp:472
msgid "Game Options"
msgstr "Játék Beállítások"
#: src/frontend.cpp:473
msgid "Graphics Options"
msgstr "Grafikai Beállítások"
#: src/frontend.cpp:474
msgid "Video Options"
msgstr "Video beállítás"
#: src/frontend.cpp:475
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Hang beállítás"
#: src/frontend.cpp:476
msgid "Mouse Options"
msgstr "Egér beállítás"
#: src/frontend.cpp:477
msgid "Key Mappings"
msgstr "Billentyűzet beállítása"
#: src/frontend.cpp:537
msgid "Video Playback"
msgstr "Video visszajátszás"
#: src/frontend.cpp:541
#: src/frontend.cpp:693
msgid "1X"
msgstr "1X"
#: src/frontend.cpp:545
#: src/frontend.cpp:683
msgid "2X"
msgstr "2X"
#: src/frontend.cpp:549
#: src/frontend.cpp:688
#: src/frontend.cpp:839
#: src/frontend.cpp:936
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/frontend.cpp:558
msgid "Scanlines"
msgstr "Kereső"
#: src/frontend.cpp:562
#: src/frontend.cpp:583
#: src/frontend.cpp:591
#: src/frontend.cpp:607
#: src/frontend.cpp:637
#: src/frontend.cpp:655
#: src/frontend.cpp:673
#: src/frontend.cpp:718
#: src/frontend.cpp:864
#: src/frontend.cpp:874
#: src/frontend.cpp:904
#: src/frontend.cpp:960
#: src/frontend.cpp:1021
#: src/frontend.cpp:1064
#: src/frontend.cpp:1077
#: src/frontend.cpp:1127
#: src/frontend.cpp:1139
#: src/frontend.cpp:1151
#: src/frontend.cpp:1187
#: src/frontend.cpp:1200
#: src/frontend.cpp:1214
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: src/frontend.cpp:566
#: src/frontend.cpp:708
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: src/frontend.cpp:570
#: src/frontend.cpp:713
#: src/multiplay.cpp:2020
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: src/frontend.cpp:576
msgid "Screen Shake"
msgstr "Képernyő villódzás"
#: src/frontend.cpp:579
#: src/frontend.cpp:595
#: src/frontend.cpp:603
#: src/frontend.cpp:642
#: src/frontend.cpp:660
#: src/frontend.cpp:669
#: src/frontend.cpp:860
#: src/frontend.cpp:900
#: src/frontend.cpp:1026
#: src/frontend.cpp:1060
#: src/frontend.cpp:1082
#: src/frontend.cpp:1123
#: src/frontend.cpp:1135
#: src/frontend.cpp:1147
#: src/frontend.cpp:1192
#: src/frontend.cpp:1205
#: src/frontend.cpp:1219
msgid "On"
msgstr "Be"
#: src/frontend.cpp:588
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
#: src/frontend.cpp:600
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: src/frontend.cpp:611
#: src/frontend.cpp:1352
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.cpp:612
#: src/frontend.cpp:725
#: src/frontend.cpp:1353
msgid "Rotating"
msgstr "Forgatás"
#: src/frontend.cpp:612
#: src/frontend.cpp:725
#: src/frontend.cpp:1353
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"
#: src/frontend.cpp:615
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "GRAFIKA BEÁLLÍTÁS"
#: src/frontend.cpp:753
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Beszéd hang"
#: src/frontend.cpp:757
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "FX hang"
#: src/frontend.cpp:761
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Zenei hang"
#: src/frontend.cpp:768
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "HANG BEÁLLÍTÁS"
#: src/frontend.cpp:832
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Játék újraindításakor effekteket bekapcsolja"
#: src/frontend.cpp:835
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Grafikus Mód*"
#: src/frontend.cpp:843
#: src/frontend.cpp:931
msgid "Windowed"
msgstr "Ablakos"
#: src/frontend.cpp:847
msgid "Resolution*"
msgstr "Felbontás*"
#: src/frontend.cpp:852
msgid "Texture size"
msgstr "Szöveg méret"
#: src/frontend.cpp:856
msgid "Vertical sync"
msgstr "Vízszintes szinkronizáció"
#: src/frontend.cpp:891
#: src/frontend.cpp:966
msgid "Unsupported"
msgstr "Nem támogatott"
#: src/frontend.cpp:896
msgid "Shaders"
msgstr "Árnyékok"
#: src/frontend.cpp:908
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "VIDEO BEÁLLÍTÁS"
#: src/frontend.cpp:1120
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Fordított forgatás"
#: src/frontend.cpp:1131
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Kurzor rögzítés"
# célpont megadása jobb gombról átkerül a balra
#: src/frontend.cpp:1144
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Váltott egérparancs"
#: src/frontend.cpp:1156
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Képernyő forgatás"
#: src/frontend.cpp:1159
#: src/frontend.cpp:1233
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Középső egérgomb"
#: src/frontend.cpp:1163
#: src/frontend.cpp:1228
msgid "Right Mouse"
msgstr "Jobb egérgomb"
#: src/frontend.cpp:1167
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "EGÉR BEÁLLÍTÁS"
#: src/frontend.cpp:1268
#: src/frontend.cpp:1346
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/frontend.cpp:1272
#: src/frontend.cpp:1350
msgid "Difficulty"
msgstr "Nehézség"
#: src/frontend.cpp:1276
#: src/frontend.cpp:1357
#: src/frontend.cpp:1389
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Easy"
msgstr "Könnyű"
#: src/frontend.cpp:1279
#: src/frontend.cpp:1360
#: src/frontend.cpp:1381
msgid "Normal"
msgstr "Normális"
#: src/frontend.cpp:1283
#: src/frontend.cpp:1363
#: src/frontend.cpp:1385
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Hard"
msgstr "Nehéz"
#: src/frontend.cpp:1288
#: src/frontend.cpp:1351
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Görgetés sebessége"
#: src/frontend.cpp:1292
#: src/frontend.cpp:1347
msgid "Unit Colour:"
msgstr "Egység Színek"
#: src/frontend.cpp:1312
#: src/frontend.cpp:1348
msgid "Campaign"
msgstr "Új küldetés"
#: src/frontend.cpp:1322
#: src/frontend.cpp:1349
msgid "Skirmish/Multiplayer"
msgstr "Többjátékos mód"
#: src/frontend.cpp:1328
#: src/frontend.cpp:1344
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "JÁTÉK OPCIÓK"
#: src/frontend.cpp:1489
#: src/multiint.cpp:2651
msgid "Mod: "
msgstr "Mód:"
#: src/hci.cpp:1234
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "JÁTÉK MENTVE!"
#: src/hci.cpp:1561
#: src/loop.cpp:260
#: src/loop.cpp:276
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "JÁTÉK MENTVE:"
#: src/hci.cpp:1986
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új épülete lett: %s."
#: src/hci.cpp:2001
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), kapott egy új technológiát: %s."
#: src/hci.cpp:2024
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett: %s."
#: src/hci.cpp:2037
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett."
#: src/hci.cpp:3299
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Parancsnokok (F6)"
#: src/hci.cpp:3312
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Inteligens kijelző (F5)"
#: src/hci.cpp:3325
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Gyártás (F1)"
#: src/hci.cpp:3338
msgid "Design (F4)"
msgstr "Tervezés (F4)"
#: src/hci.cpp:3351
msgid "Research (F2)"
msgstr "Kutatás (F2)"
#: src/hci.cpp:3364
msgid "Build (F3)"
msgstr "Építés (F3)"
#: src/hci.cpp:3435
#: src/multiint.cpp:1596
#: src/multimenu.cpp:808
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.cpp:3526
msgid "Map:"
msgstr "Térkép:"
#: src/hci.cpp:3539
msgid "Load"
msgstr "Játék beolvasása"
#: src/hci.cpp:3540
msgid "Load Map File"
msgstr "Mentett játék betöltése"
#: src/hci.cpp:3551
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/hci.cpp:3552
msgid "Save Map File"
msgstr "Térkép fájl mentés"
#: src/hci.cpp:3564
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/hci.cpp:3565
msgid "New Blank Map"
msgstr "Új üres térkép"
#: src/hci.cpp:3613
msgid "Tile"
msgstr "Egymás mellé rak"
#: src/hci.cpp:3614
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Terep felhelyezése a térképre"
#: src/hci.cpp:3627
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#: src/hci.cpp:3628
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Egységek elhelyezése a térképen"
#: src/hci.cpp:3636
msgid "Struct"
msgstr "Szerkezet"
#: src/hci.cpp:3637
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Építési korlátok meghatározása"
#: src/hci.cpp:3645
msgid "Feat"
msgstr "Tett"
#: src/hci.cpp:3646
msgid "Place Features on map"
msgstr "Technológiák elhelyezése a térképen"
#: src/hci.cpp:3660
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: src/hci.cpp:3661
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Szünetelteti vagy folytatja a játékot"
#: src/hci.cpp:3679
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Egymáshoz igazítja az összes objektum magasságát a térképen"
#: src/hci.cpp:3692
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/hci.cpp:3693
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Szerkesztő indítása"
#: src/hci.cpp:3707
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/hci.cpp:3708
msgid "Exit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/hci.cpp:3734
msgid "Current Player:"
msgstr "Jelenlegi játék:"
#: src/hci.cpp:4015
msgid "Progress Bar"
msgstr "Eszköztár sor"
#: src/hci.cpp:4897
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Gyár szállító pont"
#: src/hci.cpp:4915
msgid "Loop Production"
msgstr "Külső értékesítés"
#: src/hci.cpp:5225
msgid "Ally progress"
msgstr "Szövetséges állomány"
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "Vissza a játékba"
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "FIGYELEM! Te vagy a játékmester. Amennyiben te kilépsz a játék véget ér mindenki számára!"
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:538
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Mutat"
#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:542
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Elrejt"
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:282
msgid "Load Game"
msgstr "Játék betöltése"
#: src/ingameop.cpp:277
#: src/ingameop.cpp:284
#: src/mission.cpp:2548
msgid "Save Game"
msgstr "Játék mentés"
#: src/ingameop.cpp:349
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "A játékmester elhagyta a játékot!"
#: src/ingameop.cpp:355
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "A játék nem folytatható a játékmester nélkül."
#: src/ingameop.cpp:361
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> KILÉPÉS <--"
#: src/ingameop.cpp:512
msgid "Save Campaign Game"
msgstr "Új küldetés mentése"
#: src/ingameop.cpp:516
msgid "Save Skirmish Game"
msgstr "Csata indítás mentése"
#: src/init.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"A mod nem tölthető be: %s\n"
"\n"
"A Warzone megpróbálja elindítani a játékot nélküle."
#: src/intdisplay.cpp:201
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Energiára várakozás"
#: src/intdisplay.cpp:249
msgid "Build Progress"
msgstr "Építési pontok"
#: src/intdisplay.cpp:271
msgid "Construction Progress"
msgstr "Építési egység"
#: src/intdisplay.cpp:292
msgid "Research Progress"
msgstr "Kutatás fejlesztés"
#: src/intdisplay.cpp:656
msgid "Need more resources!"
msgstr "Forrásanyag szükséges!"
#: src/intelmap.cpp:241
#: src/keybind.cpp:1397
msgid "PAUSED"
msgstr "SZÜNET"
#: src/intelmap.cpp:404
msgid "Research Update"
msgstr "Fejlesztés frissítve"
#: src/intelmap.cpp:408
msgid "Project Goals"
msgstr "Elért célkitűzések"
#: src/intelmap.cpp:411
msgid "Current Objective"
msgstr "Jelenlegi célok"
#: src/intelmap.cpp:1501
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Új hírszerző jelentés"
#: src/intorder.cpp:166
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Short Range"
msgstr "Rövid hatótávolság"
#: src/intorder.cpp:167
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Long Range"
msgstr "Hosszú hatótávolság"
#: src/intorder.cpp:168
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Optimum Range"
msgstr "Optimális hatótáv"
#: src/intorder.cpp:169
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Visszavonulás közepes sebzéssel"
#: src/intorder.cpp:170
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Visszavonulás nagy sebzéssel"
#: src/intorder.cpp:171
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Do or Die!"
msgstr "Csináld vagy meghalsz!"
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Tüzelés tetszés szerint"
#: src/intorder.cpp:173
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Return Fire"
msgstr "Válasz tűz"
#: src/intorder.cpp:174
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Hold Fire"
msgstr "Tüzet szüntess"
#: src/intorder.cpp:175
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Patrol"
msgstr "Őrjárat"
#: src/intorder.cpp:176
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Pursue"
msgstr "Üldözés"
#: src/intorder.cpp:177
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Guard Position"
msgstr "Védelmi pozíció"
#: src/intorder.cpp:178
#: src/keymap.cpp:408
msgid "Hold Position"
msgstr "Pozíció tartás"
#: src/intorder.cpp:179
#: src/keymap.cpp:407
msgid "Return For Repair"
msgstr "Vissza javításra"
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Vissza a főhadiszállásra"
#: src/intorder.cpp:181
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Go to Transport"
msgstr "Szállítóhoz"
#: src/intorder.cpp:182
#: src/keymap.cpp:434
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Vissza újrahasznosításra"
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Újrahasznosítása"
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Kijelöli a gyári termelést"
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Kijelöli a Cyborg gyár termelést"
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Támogató tűz kijelölése"
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Kijelöli a VTOL gyár termelést"
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: src/keybind.cpp:138
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Elnézést, a többjátékos játéknál a megtévesztés kikapcsolva."
#: src/keybind.cpp:171
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Figyelem! Ez a csalás hibákat tartalmaz. NEM ajánljuk használatra."
#: src/keybind.cpp:228
msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!"
msgstr "Aú! A droid egészsége 20 százalék alatt van!"
#: src/keybind.cpp:244
msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!"
msgstr "Aú! Szerkezet egészsége 20% alatt van!"
#: src/keybind.cpp:299
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Amit látsz azt kapod!"
#: src/keybind.cpp:301
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Bírság, fegyver és érzékelő kijelző kikapcsolva!"
#: src/keybind.cpp:423
#, c-format
msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s."
msgstr "Player %u csalt (hibakeresés menü), új droidserege lett: %s."
#: src/keybind.cpp:461
#: src/keybind.cpp:491
#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:552
#: src/keybind.cpp:661
#: src/keybind.cpp:701
#: src/keybind.cpp:807
#: src/keybind.cpp:1344
#: src/keybind.cpp:1451
#: src/keybind.cpp:1580
#: src/keybind.cpp:1938
#: src/keybind.cpp:1979
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(%u játékos) %s csalást használta"
#: src/keybind.cpp:462
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Könyörtelen!!!"
#: src/keybind.cpp:476
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Vedd a dolgot könnyedén!"
#: src/keybind.cpp:492
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "Ezeregy!!!"
#: src/keybind.cpp:509
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Elsöprő erő"
#: src/keybind.cpp:524
msgid "Back to normality!"
msgstr "Térj vissza a szabályokhoz!"
#: src/keybind.cpp:537
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Trükkös dolog!"
#: src/keybind.cpp:553
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Kétszer jobb!"
#: src/keybind.cpp:564
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS kijelzó bekapcsolva"
#: src/keybind.cpp:568
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS kijelző kikapcsolva"
#: src/keybind.cpp:626
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(%u játékos) csalást használt: Droidok száma: %d; Épületek száma: %d; Technológiák száma: %d"
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Végtelen erő tiltva"
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Végtelen erő engedélyezve"
#: src/keybind.cpp:702
msgid "All items made available"
msgstr "Minden tétel elérhető"
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog on"
msgstr "Köd be"
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog off"
msgstr "Köd ki"
#: src/keybind.cpp:1229
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Figyelmeztetés! Ez a csalás később szörnyű problémákat tud okozni! [%s]"
#: src/keybind.cpp:1229
msgid "Ending Mission."
msgstr "Befejező küldetés"
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode ON"
msgstr "Isten mód BE"
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Isten mód KI"
#: src/keybind.cpp:1357
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Északra állított nézet"
#: src/keybind.cpp:1366
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Rögzített kurzor %s"
#: src/keybind.cpp:1452
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Mindent vizsgált!"
#: src/keybind.cpp:1517
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(%u játékos) %s %s csalást használta"
#: src/keybind.cpp:1517
msgid "Researched"
msgstr "Kutatott"
#: src/keybind.cpp:1538
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Csak kijelölés esetén mutassa az energia szintet"
#: src/keybind.cpp:1541
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Mindig mutassa az energia szintet az egységeknél"
#: src/keybind.cpp:1544
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Mindig mutassa az energia szintet az egységeknél és az épületeknél"
#: src/keybind.cpp:1566
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Bemutató mód kikapcsolva - Visszatérjés a normál játék módra"
#: src/keybind.cpp:1581
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Hibakeresés menü nyitva"
#: src/keybind.cpp:1618
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Nem található olajkút!"
#: src/keybind.cpp:1840
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Oh, az időjárás kint rémisztő... HÓ"
#: src/keybind.cpp:1846
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Énekelek az esőben, Én énekelek az esőben... ESŐ"
#: src/keybind.cpp:1852
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Előrejelzés: Tiszta idő minden területen... NINCS IDŐJÁRÁS VÁLTOZÁS"
#: src/keybind.cpp:1937
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Figyelem! Drasztikus következményekkel járhat, amennyiben nem a megfelelően használják a küldetések során."
#: src/keybind.cpp:1939
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Csalással minden ellenséget elpusztított!"
#: src/keybind.cpp:1980
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "A kiválasztott épületek és droidok lerombolása."
#: src/keybind.cpp:2549
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Főhadiszállása központosítva, észak felé irányítva"
#: src/keybind.cpp:2561
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Képtelen, hogy lokalizálja főhadiszállást!"
#: src/keybind.cpp:2568
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Hibák miatt el lett távolítva a hadrendi sebességkorlátozás."
#: src/keybind.cpp:2617
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: normál"
#: src/keybind.cpp:2622
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: tükrözve"
#: src/keybind.cpp:2631
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "A képernyő rázkódásának kikapcsolása egység elvesztésekor"
#: src/keybind.cpp:2636
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "A képernyő rázkódásának bekapcsolása egység elvesztésekor"
#: src/keybind.cpp:2686
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Elnézést, de a játék sebessége nem változtatható többjátékos módban."
#: src/keybind.cpp:2721
#: src/keybind.cpp:2773
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Játék sebesség újraindítás"
#: src/keybind.cpp:2725
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Játék sebesség növekedett %s"
#: src/keybind.cpp:2729
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Játék sebesség csökkent %s"
#: src/keybind.cpp:2785
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "A radar, ami barátot vagy ellenséget mutat, elszíneződik"
#: src/keybind.cpp:2789
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar mutatja a színezett játékost"
#: src/keybind.cpp:2804
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar mutatja csak az objektumot "
#: src/keybind.cpp:2807
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar keverés terep és magasság"
#: src/keybind.cpp:2810
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar mutatja a terepet"
#: src/keybind.cpp:2813
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar mutatja a magasságot"
#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "Kulcsfontosságú megfeleltetés"
#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:763
#: src/multiint.cpp:1263
#: src/multiint.cpp:1682
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Vissza az előző képernyőre"
#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
msgstr "Alapértelmezett kiválasztása"
#: src/keymap.cpp:309
msgid "Manufacture"
msgstr "Manufaktúra"
#: src/keymap.cpp:310
msgid "Research"
msgstr "Kutat"
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Build"
msgstr "Épít"
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Design"
msgstr "Tervez"
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Inteligens kijelző"
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Commanders"
msgstr "Parancsnokok"
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Radar váltás"
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Kijelző konzol váltás"
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Sérülés jelző váltás Ki/Be"
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép készítés"
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Hadrendi sebességkorlátozás, váltás"
#: src/keymap.cpp:320
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Mutassa a helyet az előző üzenetből"
#: src/keymap.cpp:321
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Érzékelő monitor"
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Kijelölt Csoport 0"
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Kijelölt Csoport 1"
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Kijelölt Csoport 2"
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Kijelölt Csoport 3"
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Kijelölt Csoport 4"
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Kijelölt Csoport 5"
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Kijelölt Csoport 6"
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Kijelölt Csoport 7"
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Kijelölt Csoport 8"
#: src/keymap.cpp:334
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Kijelölt Csoport 9"
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Group 0"
msgstr "Csoport Választás 0"
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Group 1"
msgstr "Csoport Választás 1"
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Group 2"
msgstr "Csoport Választás 2"
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Group 3"
msgstr "Csoport Választás 3"
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Group 4"
msgstr "Csoport Választás 4"
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Group 5"
msgstr "Csoport Választás 5"
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Group 6"
msgstr "Csoport Választás 6"
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Group 7"
msgstr "Csoport Választás 7"
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Group 8"
msgstr "Csoport Választás 8"
#: src/keymap.cpp:347
msgid "Select Group 9"
msgstr "Csoport Választás 9"
#: src/keymap.cpp:351
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Parancsnok Választás 0"
#: src/keymap.cpp:352
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Parancsnok Választás 1"
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Parancsnok Választás 2"
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Parancsnok Választás 3"
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Parancsnok Választás 4"
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Parancsnok Választás 5"
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Parancsnok Választás 6"
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Parancsnok Választás 7"
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Parancsnok Választás 8"
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Parancsnok Választás 9"
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Többjátékos beállítások / Szövetséges párbeszéd"
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Snap View to North"
msgstr "Északi nézet"
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Következő Kamera váltás"
#: src/keymap.cpp:369
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Játék opciók kijelzése"
#: src/keymap.cpp:370
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar nézet ki"
#: src/keymap.cpp:371
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar nézet be"
#: src/keymap.cpp:372
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: src/keymap.cpp:373
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/keymap.cpp:374
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Előre hajt"
#: src/keymap.cpp:375
msgid "Rotate Left"
msgstr "Balra Forgatás"
#: src/keymap.cpp:376
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Alaphelyzetbe helyez"
#: src/keymap.cpp:377
msgid "Rotate Right"
msgstr "Jobbra Forgatás"
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Pitch Back"
msgstr "Hátra hajt"
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menühöz rendel"
#: src/keymap.cpp:380
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Játéksebesség csökkentése"
#: src/keymap.cpp:381
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Játéksebesség növelése"
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Játéksebesség alapállapotba"
#: src/keymap.cpp:383
msgid "View North"
msgstr "Északi nézet"
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View South"
msgstr "Déli nézet"
#: src/keymap.cpp:385
msgid "View East"
msgstr "Keleti nézet"
#: src/keymap.cpp:386
msgid "View West"
msgstr "Nyugati nézet"
#: src/keymap.cpp:387
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Mutasd a következő olajkutat"
#: src/keymap.cpp:388
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Mutasd a következő szervízegységet"
#: src/keymap.cpp:389
msgid "View next Truck"
msgstr "Mutasd a következő munkagépet"
#: src/keymap.cpp:390
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Mutasd a következő érzékelő egységet"
#: src/keymap.cpp:391
msgid "View next Commander"
msgstr "Mutasd a következő parancsnokot"
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Burkolat változtatása"
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Console On/Off"
msgstr "Konzol Be/Ki"
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Középpontba a főhadiszállást"
#: src/keymap.cpp:398
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Mutasd a ki nem jelölt egységeket"
#: src/keymap.cpp:400
msgid "Fire at Will"
msgstr "Tetszés szerint tüzel"
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Return to HQ"
msgstr "Vissza a főhadiszállásra"
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Send Text Message"
msgstr "Szöveges üzenet küldése"
#: src/keymap.cpp:413
msgid "Drop a beacon"
msgstr "Egy jeladó kihelyezése"
#: src/keymap.cpp:415
msgid "Sensor display On"
msgstr "Érzékelő monitor bekapcsolva"
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Sensor display Off"
msgstr "Szenzor megjelenítő Ki"
#: src/keymap.cpp:417
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Árnyékok kapcsolása"
#: src/keymap.cpp:418
msgid "Trap cursor"
msgstr "Rögzített kurzor"
#: src/keymap.cpp:419
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Domborzati radar kapcsolása (be/ki)"
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr "Be/ki kapcsolja az összes ellenséges radar képét"
#: src/keymap.cpp:429
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet"
#: src/keymap.cpp:430
msgid "Select all Cyborgs"
msgstr "Kiválaszt minden légpárnást"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Kiválaszt minden erősen sérült egységet"
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Kiválaszt minden fél-hernyótalpas járművet"
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Kiválaszt minden légpárnást"
#: src/keymap.cpp:435
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Kiválaszt minden egységet a képernyőn"
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet"
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Kiválaszt MINDEN egységet"
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Kiválaszt minden VTOL járművet"
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Kiválaszt minden járművet"
#: src/keymap.cpp:440
msgid "Show frame rate"
msgstr "Mutasd a képkockák sebességét"
#: src/keymap.cpp:441
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Hasonló egységek kijelölése"
#: src/keymap.cpp:445
msgid "Select all Combat Cyborgs"
msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet"
#: src/keymap.cpp:446
msgid "Select all Engineers"
msgstr "Kiválaszt minden légpárnást"
#: src/keymap.cpp:447
msgid "Select all Land Combat Units"
msgstr "Kiválaszt minden harcoló egységet"
#: src/keymap.cpp:448
msgid "Select all Mechanics"
msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet"
#: src/keymap.cpp:449
msgid "Select all Transporters"
msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet"
#: src/keymap.cpp:450
msgid "Select all Repair Tanks"
msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet"
#: src/keymap.cpp:451
msgid "Select all Sensor Units"
msgstr "Hasonló egységek kijelölése"
#: src/keymap.cpp:452
msgid "Select all Trucks"
msgstr "Kiválaszt minden hernyótalpas járművet"
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Select next Factory"
msgstr "Következő gyár kiválasztása"
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Következő Kutató központ kiválasztása"
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Következő erőmű kiválasztása"
#: src/keymap.cpp:459
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Következő Cyborg gyár kiválasztása"
#: src/keymap.cpp:462
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "Hibakeresés kapcsolása"
#: src/keymap.cpp:463
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr "Be/ki kapcsolja a droid útvonalak mutatását"
#: src/keymap.cpp:464
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr "Be/ki kapcsolja az átjárók mutatását"
#: src/keymap.cpp:465
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr "Megmutatja az billentyűzet kiosztást - használj pause-t!"
#: src/keymap.cpp:466
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Láthatóság kapcsolása"
#: src/keymap.cpp:467
msgid "Raise tile height"
msgstr "Kamera magasba emelése"
#: src/keymap.cpp:468
msgid "Lower tile height"
msgstr "Alacsonyabb részegység magasság"
#: src/keymap.cpp:469
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr "Be/ki kapcsoló a DEMÓ módhoz"
#: src/keymap.cpp:470
msgid "End Mission"
msgstr "Küldetés vége"
#: src/keymap.cpp:471
msgid "Toggles All fog"
msgstr "Szövetségesek elrejtése"
#: src/keymap.cpp:472
msgid "Trigger some weather"
msgstr "Heves időjárás"
#: src/keymap.cpp:473
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr "Talaj háromszög átfordítása"
#: src/keymap.cpp:474
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "Egymáshoz illeszti az összes objektum magasságát a térképen"
#: src/keymap.cpp:477
msgid "Make all items available"
msgstr "Tedd minden elemet elérhetővé"
#: src/keymap.cpp:478
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "Kijelölt egységek kivégzése"
#: src/keymap.cpp:479
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "Isten mód kapcsolása"
#: src/keymap.cpp:480
msgid "Display Options Screen"
msgstr "Képernyő megjelenítés beállításai"
#: src/keymap.cpp:481
msgid "Complete current research"
msgstr "Teljes jelenlegi kutatás"
#: src/keymap.cpp:482
msgid "Toggle watch window"
msgstr "Figyelő ablak kapcsolása"
#: src/keymap.cpp:483
msgid "Trace a game object"
msgstr "Játékcél felkutatása"
#: src/keymap.cpp:484
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Egységkövető kamera"
#: src/loop.cpp:267
#: src/loop.cpp:283
msgid "Could not save game!"
msgstr "Nem lehet menteni a játékot!"
#: src/mission.cpp:1981
msgid "Load Transport"
msgstr "Szállítás betöltése"
#: src/mission.cpp:2375
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "KITŰZÖTT CÉL ELÉRVE"
#: src/mission.cpp:2375
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "A CÉL ELÉRVE"
#: src/mission.cpp:2381
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "KITŰZÖTT CÉL MEGHIÚSULT!"
#: src/mission.cpp:2381
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "A CÉL SIKERTELEN"
#: src/mission.cpp:2406
#: src/mission.cpp:2450
#: src/mission.cpp:2561
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Kilépés a saját menübe"
#: src/mission.cpp:2414
msgid "Continue Game"
msgstr "Játék folytatás"
#: src/mission.cpp:2444
#: src/mission.cpp:2545
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Mentett játék betöltése"
#: src/mission.cpp:2513
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "JÁTÉK MENTVE:"
#: src/move.cpp:2278
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton."
#: src/multigifts.cpp:217
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s adott felderítési jelentést"
#: src/multigifts.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s adott önnek %s"
#: src/multigifts.cpp:287
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Próbált adni %s t - ,de ez nem megengedett"
#: src/multigifts.cpp:329
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s technológiai dokumentációt adott át"
#: src/multigifts.cpp:380
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s adott %u energiát"
#: src/multigifts.cpp:408
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "% szeretne szövetség önnel"
#: src/multigifts.cpp:417
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Meghívta %s a szövetségbe"
#: src/multigifts.cpp:438
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s felbontja a szövetséget %s -val"
#: src/multigifts.cpp:468
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s szövetséget köt %s -val"
#: src/multigifts.cpp:721
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Felkutatott egy tervrajzot %s -nak"
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/multiint.cpp:215
msgid "Insane"
msgstr "Örült"
#: src/multiint.cpp:701
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Beállítások elfogadása"
#: src/multiint.cpp:703
#: src/multiint.cpp:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/multiint.cpp:714
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP cím vagy gépnév"
#: src/multiint.cpp:760
msgid "CONNECTION"
msgstr "KAPCSOLAT"
#: src/multiint.cpp:765
msgid "Lobby"
msgstr "Előcsarnok"
#: src/multiint.cpp:766
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:987
msgid "[Password required]"
msgstr " *** jelszó kötelező! ***"
#: src/multiint.cpp:991
msgid "[No Tanks]"
msgstr "[Nincsenek Tankok]"
#: src/multiint.cpp:995
msgid "[No Cyborgs]"
msgstr "[Nincsenek Cyborgok]"
#: src/multiint.cpp:999
msgid "[No VTOLs]"
msgstr "[Nincs VTOLS]"
#: src/multiint.cpp:1003
#, c-format
msgid "Hosted by %s"
msgstr "Kiszolgáló %s által"
#: src/multiint.cpp:1007
#, c-format
msgid "Hosted by %s —%s"
msgstr "Kiszolgáló %s —%s által"
#: src/multiint.cpp:1029
msgid "Can't find any games for your version."
msgstr "Nem talál játékokat a verziódhoz."
#: src/multiint.cpp:1044
msgid "No games are available"
msgstr "Nincs rendelkezésre álló játék"
#: src/multiint.cpp:1047
msgid "Game is full"
msgstr "Maximális játékosszám"
#: src/multiint.cpp:1051
msgid "You were kicked!"
msgstr "Kiütöttek!"
#: src/multiint.cpp:1054
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Rossz játékverzió."
#: src/multiint.cpp:1057
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Inkompatibilis módban vagy."
#: src/multiint.cpp:1061
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Gazdagép nem tudott fájlt küldeni?"
#: src/multiint.cpp:1065
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Helytelen Jelszó."
#: src/multiint.cpp:1068
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Gazdagéppel a kapcsolata elveszett."
#: src/multiint.cpp:1072
msgid "Connection Error"
msgstr "Kapcsolódási hiba."
#: src/multiint.cpp:1191
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
#: src/multiint.cpp:1260
msgid "GAMES"
msgstr "JÁTÉKOK"
#: src/multiint.cpp:1268
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Játék lista frissítése"
#: src/multiint.cpp:1271
msgid "Filter Games List"
msgstr "Játék lista frissítése"
#: src/multiint.cpp:1298
msgid "Enter Password:"
msgstr "Jelszó megadása:"
#: src/multiint.cpp:1316
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/multiint.cpp:1437
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Tankok tiltva!!"
#: src/multiint.cpp:1438
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborgok tiltva"
#: src/multiint.cpp:1439
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "VTOL tiltva."
#: src/multiint.cpp:1440
msgid "Satellite Uplink disabled."
msgstr "Műhold parabola központ"
#: src/multiint.cpp:1441
msgid "Laser Satellite disabled."
msgstr "Lézerműhold parancsnoki állás"
#: src/multiint.cpp:1488
#: src/multiint.cpp:1496
msgid "Select Game Name"
msgstr "Játéknév kiválasztása"
#: src/multiint.cpp:1489
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Egyjátékos csata"
#: src/multiint.cpp:1503
msgid "Select Map"
msgstr "Térkép kiválasztása"
#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Map-Mod!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:1517
msgid "Click to set Password"
msgstr "Kattintson ide a jelszó beállításához"
#: src/multiint.cpp:1527
#: src/multiint.cpp:1528
msgid "Scavengers"
msgstr "Dögevők"
#: src/multiint.cpp:1530
msgid "No Scavengers"
msgstr "Nincsenek dögevők"
#: src/multiint.cpp:1560
msgid "Select Player Name"
msgstr "Játékos nevének kiválasztása"
#: src/multiint.cpp:1563
#: src/multimenu.cpp:801
msgid "Alliances"
msgstr "Szövetségek"
#: src/multiint.cpp:1566
msgid "No Alliances"
msgstr "Nincsenek szövetségek"
#: src/multiint.cpp:1568
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Megengedi szövetséget"
#: src/multiint.cpp:1572
msgid "Locked Teams"
msgstr "Zárolt csapatok"
#: src/multiint.cpp:1598
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Alacsony energia szint"
#: src/multiint.cpp:1600
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Közepes energia szint"
#: src/multiint.cpp:1602
msgid "High Power Levels"
msgstr "Magas energia szint"
#: src/multiint.cpp:1634
msgid "Base"
msgstr "Bázis"
#: src/multiint.cpp:1636
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Kezdés bázis nélkül"
#: src/multiint.cpp:1638
msgid "Start with Bases"
msgstr "Kezdés bázissal"
#: src/multiint.cpp:1640
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"
#: src/multiint.cpp:1672
msgid "Map Preview"
msgstr "Térkép előnézet"
#: src/multiint.cpp:1674
msgid "Click to see Map"
msgstr "Kattints ide a térkép megtekintéséhez"
#: src/multiint.cpp:1687
#: src/multiint.cpp:1689
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Központi játék elindítása"
#: src/multiint.cpp:1696
#: src/multiint.cpp:1700
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Építési korlátozás"
#: src/multiint.cpp:1696
#: src/multiint.cpp:1700
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Épületek maximális számának beállítása"
#: src/multiint.cpp:1777
msgid "DIFFICULTY"
msgstr "NEHÉZSÉG"
#: src/multiint.cpp:1791
msgid "Less aggressive"
msgstr "Kevésbé agresszív"
#: src/multiint.cpp:1792
msgid "Plays nice"
msgstr "Kedvelt játékosok"
#: src/multiint.cpp:1793
msgid "No holds barred"
msgstr "Nincs fedetlen hatalom"
#: src/multiint.cpp:1794
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"
#: src/multiint.cpp:1822
msgid "CHOOSE AI"
msgstr "AI választás"
#: src/multiint.cpp:1860
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr "Emberi játékosok kapcsolódnak a nyomhoz"
#: src/multiint.cpp:1867
msgid "Leave this slot unused"
msgstr "Elhagyom ezt a nem használt nyomot"
#: src/multiint.cpp:2324
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: src/multiint.cpp:2367
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr "Nem tudsz változtatni a nehézségen mozgásnál"
#: src/multiint.cpp:2367
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Kattintson a nehézség beállításához"
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Waiting for player"
msgstr "Várakozás további játékosra"
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Player is ready"
msgstr "Játékos kiszállt"
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "Click when ready"
msgstr "Kattintson, ha kész"
#: src/multiint.cpp:2389
msgid "READY?"
msgstr "KÉSZ?"
#: src/multiint.cpp:2433
msgid "PLAYERS"
msgstr "JÁTÉKOSOK"
#: src/multiint.cpp:2468
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Kattintson a játékosok betöltésének változtatásához"
#: src/multiint.cpp:2496
msgid "Choose Team"
msgstr "Csapatválasztás"
#: src/multiint.cpp:2526
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Kattintson a játékos színeinek változtatásához"
#: src/multiint.cpp:2554
msgid "Click to change player position"
msgstr "Kattintson a játékos pozíciójának beállításához"
#: src/multiint.cpp:2558
msgid "Click to change AI"
msgstr "Kattintson a játékos AI beállítás változtatásához"
#: src/multiint.cpp:2624
msgid "CHAT"
msgstr "CSEVEGÉS"
#: src/multiint.cpp:2656
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Minden játékosnak ugyanazokkal a mod-okkal kell rendelkeznie, hogy csatlakozhassanak a játékhoz."
#: src/multiint.cpp:2697
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgáló szerverhez..."
#: src/multiint.cpp:3000
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** jelszót [%s] kötelező! ***"
#: src/multiint.cpp:3006
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr " *** jelszó NEM kötelező! ***"
#: src/multiint.cpp:3020
msgid "This is a map-mod, it can change your playing experience!"
msgstr ""
#: src/multiint.cpp:3072
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Nem sikerült a játékot létrehoznia."
#: src/multiint.cpp:3195
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "„Fix csapatok” mód engedélyezve"
#: src/multiint.cpp:3223
#: src/multiint.cpp:3292
#: src/multimenu.cpp:1496
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "A játékmester kirúgta %s a játékból!"
#: src/multiint.cpp:3358
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "A játékmester elindította a játékot"
#: src/multiint.cpp:3937
msgid "UPnP has been enabled."
msgstr "UPnP be lett kapcsolva"
#: src/multiint.cpp:3943
msgid "UPnP detection faled. You must manually configure router yourself."
msgstr "UPnP detektálás hibás. Kézzel kell a routert konfigurálnod."
#: src/multiint.cpp:3947
msgid "UPnP detection is in progress..."
msgstr "Dekódolás folyamatban....."
#: src/multiint.cpp:3954
msgid "UPnP detection disabled by user. Autoconfig of port 2100 will not happen."
msgstr "UPnP vizsgálatot kikapcsolta a felhasználó. Automatikus beállítás a 2100 portra nem történt meg."
#: src/multiint.cpp:3960
msgid "Hit the ready box to begin your challenge!"
msgstr "A doboz elkészült és kezdődhet a kihívás!"
#: src/multiint.cpp:3964
msgid "Press the start hosting button to begin hosting a game."
msgstr "Nyomd meg a távoli start gombot a távoli játék indításához "
#: src/multiint.cpp:4006
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr "Nem tud kapcsolódni a kiszolgáló szerverhez!"
#: src/multiint.cpp:4107
#, c-format
msgid "Mods: %s"
msgstr "Mód: %s"
#: src/multiint.cpp:4114
msgid "Mods: None!"
msgstr "Mód: Nincs!"
#: src/multiint.cpp:4124
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Verzió: %s"
#: src/multiint.cpp:4175
#, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Kattintson a játékosok betöltéséhez %d"
#: src/multiint.cpp:4184
#: src/multiint.cpp:4386
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/multiint.cpp:4184
#: src/multiint.cpp:4387
msgid "Closed"
msgstr "Bezárás"
#: src/multiint.cpp:4234
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Térkép küldés: %d%%"
#: src/multiint.cpp:4242
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Térkép: %d%% letöltött"
#: src/multiint.cpp:4268
msgid "HOST"
msgstr "GAZDAGÉP"
#: src/multiint.cpp:4275
#: src/multimenu.cpp:815
msgid "Ping"
msgstr "Pingelés"
#: src/multijoin.cpp:95
#: src/multijoin.cpp:96
msgid "Players Still Joining"
msgstr "A játékosok csatlakozása folyamatban"
#: src/multijoin.cpp:256
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s elhagyta a játékot"
#: src/multijoin.cpp:290
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Fájl átvitel megszakítva: %d"
#: src/multijoin.cpp:421
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) nem kompatibilis módban van, ezért ki lett rúgva a játékból."
#: src/multijoin.cpp:462
#, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s csatlakozott a játékhoz"
#: src/multijoin.cpp:473
msgid "Server message:"
msgstr "Rendszer üzenet:"
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Alapbeállítások alkalmazása és vissza az előző menübe"
#: src/multilimit.cpp:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "A határértékek visszaállítása az alapértelmezettekre"
#: src/multimenu.cpp:633
msgid "Technology level 1"
msgstr "1. Technológiai szint"
#: src/multimenu.cpp:641
msgid "Technology level 2"
msgstr "2. Technológiai szint"
#: src/multimenu.cpp:647
msgid "Technology level 3"
msgstr "3. Technológiai szint"
#: src/multimenu.cpp:653
msgid "Any number of players"
msgstr "Nincs meghatározott játékos szám"
#: src/multimenu.cpp:664
#, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "%d játékos"
msgstr[1] "%d játékosok"
#: src/multimenu.cpp:802
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
#: src/multimenu.cpp:803
msgid "Kills"
msgstr "Elestek"
#: src/multimenu.cpp:804
msgid "Units"
msgstr "Egységek"
#: src/multimenu.cpp:819
msgid "Structs"
msgstr "Épületek"
#: src/multimenu.cpp:831
msgid "Sent/Received per sec —"
msgstr "Elküldött/Érkezett per másodperc —"
#: src/multimenu.cpp:831
msgid "Total Sent/Received —"
msgstr "Teljes Elküldött/Érkezett —"
#: src/multimenu.cpp:836
#, c-format
msgid "Traf: %u/%u"
msgstr "Edzett: %u/%u"
#: src/multimenu.cpp:840
#, c-format
msgid "Uncompressed: %u/%u"
msgstr "Tömörítetlen: %u/%u"
#: src/multimenu.cpp:844
#, c-format
msgid "Pack: %u/%u"
msgstr "Csomag: %u/%u"
#: src/multimenu.cpp:1146
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: src/multimenu.cpp:1160
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Szövetség státuszának megváltoztatása"
#: src/multimenu.cpp:1179
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Felderítő jelentést ad"
#: src/multimenu.cpp:1185
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Technológiai dokumentumok kiszivárogtatása"
#: src/multimenu.cpp:1192
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Adja a kijelölt egységeket"
#: src/multimenu.cpp:1198
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Energiát ad a játékosnak"
#: src/multimenu.cpp:1498
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr "%s : %s ki lettek rúgva a játékból, és a tiltó listára kerültek."
#: src/multiopt.cpp:227
#: src/multiplay.cpp:1722
msgid "Warning, this is a map-mod, it could alter normal gameplay."
msgstr ""
#: src/multiopt.cpp:231
#: src/multiplay.cpp:1726
msgid "Warning, HOST has altered the game code, and can't be trusted!"
msgstr ""
#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "%s ki lett rúgva, mert megpróbálta kikerülni az adatok ellenőrzését."
#: src/multiplay.cpp:1116
msgid "(allies"
msgstr "(szövetség"
#: src/multiplay.cpp:1124
msgid "(private to "
msgstr "(magán a"
#: src/multiplay.cpp:1137
msgid "[invalid]"
msgstr "[érvénytelen]"
#: src/multiplay.cpp:2017
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: src/multiplay.cpp:2018
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"
#: src/multiplay.cpp:2019
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: src/multiplay.cpp:2021
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: src/multiplay.cpp:2022
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: src/multiplay.cpp:2023
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: src/multiplay.cpp:2024
msgid "Cyan"
msgstr "Cián"
#: src/multiplay.cpp:2025
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: src/multiplay.cpp:2026
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: src/multiplay.cpp:2027
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: src/multiplay.cpp:2028
msgid "Bright blue"
msgstr "Élénk kék"
#: src/multiplay.cpp:2029
msgid "Neon green"
msgstr "Neon zöld"
#: src/multiplay.cpp:2030
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
#: src/multiplay.cpp:2031
msgid "Ultraviolet"
msgstr "Ultraviola"
#: src/multiplay.cpp:2032
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Ezt nem teheti meg: Cyborg egységnek kell lennie, hogy használhassa a Cyborg szállítást."
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1597
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "GYŐZELEM!"
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1602
#: src/scriptfuncs.cpp:3267
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "VERESÉGET SZENVEDETT!"
#: src/research.cpp:1174
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Kutatás befejeződött: %s"
#: src/research.cpp:1179
msgid "Research Completed"
msgstr "Kutatás befejeződött"
#: src/research.cpp:1903
msgid "Research Award"
msgstr "Kutatói díj"
#: src/scores.cpp:97
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Saját egységek: %u"
#: src/scores.cpp:98
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Ellenséges egységek: %u"
#: src/scores.cpp:99
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Saját épületek: %u"
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Ellenséges épületek: %u"
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Gyártott egységek: %u"
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Összes egységek: %u"
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Épített épületek: %u"
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Összes épület: %u"
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Újonc: %u"
#: src/scores.cpp:107
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Zöldfülű: %u"
#: src/scores.cpp:108
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Edzett: %u"
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Hivatásos: %u"
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Professzionális: %u"
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veterán: %u"
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elit: %u"
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Speciális: %u"
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Hős: %u"
#: src/scores.cpp:304
msgid "Unit Losses"
msgstr "Egység veszteségek"
#: src/scores.cpp:305
msgid "Structure Losses"
msgstr "Épület veszteségek"
#: src/scores.cpp:306
msgid "Force Information"
msgstr "Haderő információ"
#: src/scores.cpp:386
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "LELETEK FELTÁRÁSA: %d"
#: src/scores.cpp:391
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Küldetés idő - %s"
#: src/scores.cpp:396
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Teljes játék idő - %s"
#: src/scores.cpp:402
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Csaltál!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9380
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Jeladó érkezett %s csapatától!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9417
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "%d jeladó"
#: src/selection.cpp:415
#: src/selection.cpp:495
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely javító egységet!"
#: src/selection.cpp:418
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely munkagépet!"
#: src/selection.cpp:421
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely érzékelős egységet!"
#: src/selection.cpp:424
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely parancsnokot!"
#: src/selection.cpp:694
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u egység kiválasztása"
msgstr[1] "%u egységek kiválasztása"
#: src/structure.cpp:2620
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Szabályozási értéket elérték - Termelés megállt"
#: src/structure.cpp:5613
#: src/structure.cpp:5638
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Egység felhatalmazása - Kár %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u Egységek felhatalmazása - Kár %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5643
#: src/structure.cpp:5711
#: src/structure.cpp:5726
#: src/structure.cpp:5740
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - kár %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5693
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - kapcsolódott %u, összesen: %u - kár %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5857
#: src/structure.cpp:5902
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektronikusan sérült"
#: src/structure.cpp:6153
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Elektronikus jutalom - Felderítési jelentés"
#: src/structure.cpp:6193
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Gyári jutalom - hajtómű"
#: src/structure.cpp:6217
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Gyári jutalom - karosszéria"
#: src/structure.cpp:6241
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Gyári jutalom - fegyver"
#: src/structure.cpp:6250
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Gyári jutalom - nincs"
#: src/structure.cpp:6278
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Szervizüzem jutalom - javítás"
#: src/structure.cpp:6285
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Szervizüzem jutalom - nincs"
#: src/transporter.cpp:383
#: src/transporter.cpp:432
msgid "Launch Transport"
msgstr "Szállítást indítása"
#: src/transporter.cpp:1378
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Nincs elegendő férőhely a szállításhoz."
#: src/transporter.cpp:1604
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Utánpótlás leszállt"
#: src/version.cpp:72
msgid " (modified locally)"
msgstr " (helyileg módosította)"
# It's same... (ugyanaz) IT Word
#: src/version.cpp:78
msgid " - DEBUG"
msgstr " - HIBAKERESÉS"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s,%s Built:%s%s"
msgstr "Verzió %s%s%s%s"
#~ msgid "Only use OpenGL 1.5"
#~ msgstr "Használj OpenGL 1.5-öt"
# It's same... (ugyanaz) IT Word
#~ msgid " - Built %s"
#~ msgstr " - Felépítés %s"
#~ msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/"
#~ msgstr "Warzone 2100 egy teljesen szabad és nyitott forrású játék (FLOSS). Hivatalos oldal: http://wz 2100.net"
#~ msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
#~ msgstr "TCP PORT 2100 SZÜKSÉGES MEGNYITNOD A TŰZFALAD / ROUTERED A KISZOLGÁLÓ JÁTÉKOKHOZ!"
#~ msgid "Password is already set!"
#~ msgstr "Játékos kiszállt"
#~ msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
#~ msgstr "OpenGL 2.0-t nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."
#~ msgid "Unit Colour (SP)"
#~ msgstr "Egység Színek"
#~ msgid "Unit Colour (MP)"
#~ msgstr "Egység Színek"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú"
#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta"
#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "Python légpárnás nagysebességű ágyú"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
#~ msgstr "CSALÁS BEKAPCSOLVA!"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
#~ msgstr "CSALÁS KIKAPCSOLVA!"
#~ msgid "Received invalid addGame data."
#~ msgstr "Érvénytelen játék hozzáadás adat érkezett."
#~ msgid "Create a game first!"
#~ msgstr "Játékcél felkutatása"
#~ msgid "Received invalid login data."
#~ msgstr "Érvénytelen bejelentkezési adat érkezett."
#~ msgid "Failed to communicate with the lobby."
#~ msgstr "Hibás kommunikáció a lobbinál."
#~ msgid "Got server error: %s"
#~ msgstr "Szerver hiba: %s"
#~ msgid "Game not in the lobby, please login first!"
#~ msgstr "Játékban ne legyen lobbi, kérlek jelentkezz be először!"
#~ msgid "Activate self-test"
#~ msgstr "Önellenőrzés aktiválása"
#~ msgid "Failed to create building"
#~ msgstr "Az épület létrehozása meghiúsult"
#~ msgid "Authentication failed or not Authenticated"
#~ msgstr "Azonosítás hibás vagy nem azonosított"
#~ msgid "The lobby rejected you!"
#~ msgstr "A lobbit elutasítom!"
#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "IP Kapcsolódás!"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kijelentkezés"
#~ msgid "LOBBY LOGIN"
#~ msgstr "Lobbi bejelentkezés"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Felhasználó név:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó megadása:"
#~ msgid "Use your wz2100.net credentials here."
#~ msgstr "Használd a wz2100.net igazolást itt."
#~ msgid "You cannot change AI in a challenge"
#~ msgstr "Nem tudsz változtatni az AI-on mozgásnál"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Játékosok"
#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "3 játékos"
#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 játékos"
#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "5 játékos"
#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "6 játékos"
#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "7 játékos"
#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 játékos"
#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "9 játékos"
#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "10 játékos"
#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "11 játékos"
#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "12 játékos"
#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "13 játékos"
#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "14 játékos"
#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "15 játékos"
#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "16 játékos"
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; PIEs %d; poli %d; Államok %d"
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Energia felhalmozva"
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Radar mutatja a felderített terepet"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Köd"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Homály"
#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "Távoli köd"
#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "* Hátrányosan érintheti a sebességet"
#~ msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "Gratulálok Béta bázis sikeres evakuálásához."
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervízkocsi"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Viper nehéz gépfegyver"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas nehéz gépfegyver"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Scorpion VTOL tankelhárító"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Scorpion VTOL bunkertörő"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Viper parancsnoki lánctalapas"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas"
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító rakéta"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas Tank Killer rakéta"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Scorpion légpárnás nehéz szervizkocsi"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Cobra légpárnás munkagép"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Scorpion légpárnás munkagép"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Mantis légpárnás munkagép"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító rakéta"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra féllánctalpas kis rakétavető"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas kis rakétavető"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángszóró"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger lánctalpas impulzus lézer"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Viper féllánctalpas lángszóró"
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Nem lehet elérni a lobbi szervert! A %u TCP port nyitva van a kimenő forgalom számára?"
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": ismeretlen megtévesztő kód"
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Futtatás megtévesztő módba"
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Munkagép utasítva, hogy építsen olajkutat."
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Kiszínezett kurzorok"
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Korlátlan termelés"
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton"
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Játékos színe"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Játékos kirúgása"
#~ msgid "Player position"
#~ msgstr "Játékos pozíció"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (helyileg módosította és átállította)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (helyileg átállította)"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Játékosok száma"
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Megnövekedett mini-rakéta pontosság"
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Megnövekedett mini rakéta pusztitás +25%"
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Mini-rakéta töltési idő -15%"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Automatizálta VTOL-t miközben újra felfegyverezte Mk2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Automatizálta VTOL-t miközben újra felfegyverezte Mk3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Robotizált VTOL felfegyverező Mk2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Robotizált VTOL felfegyverező Mk3"
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Haladó gyári termelés Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Automatizált javítási létesítmény MK2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Automatizált javítási létesítmény MK3"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Robotizált javítási létesítmény"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "HE Mini-rakéta"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "HE Mini-rakéta Mk2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "HE Mini-rakéta Mk3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Termit lángszóró Cyborg"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Gránátos Cyborg"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finn"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Ír"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvát"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugál (brazil)"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", mód: "
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Menövekedett löveg pusztítás"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baszk"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norvég"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Svéd"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Török"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Cobra nehéz gépfegyverrel fél-lánctalpas"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Pepperpot elhelyezés"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Energia modul"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardver"
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Mini-pod tűzérség"
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Mini-pod elem"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Stabilizált mini-podok"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Stabilizált mini-podok Mk2"
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "HE Mini-Podok"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk2"
#~ msgid "HE Mini-Podok Mk3"
#~ msgstr "HE Mini-Podok Mk3"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "HEAP Mini-Podok"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HEAP Mini-Podok Mk2"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HEAP Mini-Podok Mk3"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok Mk2"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok Mk3"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Gyors tüzelő Mini Podok"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Gyors tüzelő Mini Podok Mk2"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini Podok Mk3"
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "Bogár bombaköteg VTOL"
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Piton Tank ölő"