Hungarian translation update by mtomi78.

Closes #3966, #3969, #3973, #4000.
master
cybersphinx 2013-05-05 14:45:51 +02:00
parent acfe83cdf6
commit e932438488
1 changed files with 145 additions and 147 deletions

292
po/hu.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@googlemail.com>, 2008.
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@googlemail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone 2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 22:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Kálmán „KAMI” Szalai <kami911@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-05 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Tamás Mészáros <tamasm78@invitel.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungary) <meszaros.tomi@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr "Vegyen egy felderítő egységet, hogy megvizsgálja ezeket a jeleket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére LZ-nek."
msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére Landoló Zónához."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Derítse fel a megjelölt területet, ellenséges kutatóintézetekért.
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Haladjon tovább LZ#2-re. Ne támadja az ellenséget."
msgstr "Haladjon tovább Landoló Zóna#2-re. Ne támadja az ellenséget."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
@ -4811,11 +4811,11 @@ msgstr "Ezen a területen, kutassa fel és szerezze meg a tárgyi leleteket."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ELLENSÉGES LZ"
msgstr "ELLENSÉGES Landoló Zóna"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Semmisítse meg a LZ-t, az ellenség landolása elött."
msgstr "Semmisítse meg a Landoló Zóná-t, az ellenség landolása elött."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
@ -5046,11 +5046,11 @@ msgstr "Ezen a helyen, egy ellenséges parancsnok, összegyűjti a szállítmán
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Az LZ-nél, pusztítsa el az ellenséges parancsnokot és szerezze vissza a szállítmányt."
msgstr "Az Landoló Zónánál, pusztítsa el az ellenséges parancsnokot és szerezze vissza a szállítmányt."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Azután térjen vissza az LZ-hez."
msgstr "Azután térjen vissza a Landoló Zónához."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Meg kell őket állítani."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Haladjon tovább a reaktorhoz és semmisítse meg."
msgstr "Haladjon tovább Landoló Zónától a reaktorhoz és semmisítse meg."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "Stratégiai visszavonuláskor, számolja fel a bázis körüli föld-lev
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Repüljön a LZ-re, szárazföldi egységekkel semmisítse meg a SAM rakétaállásokat."
msgstr "Repüljön a Landoló Zónára, szárazföldi egységekkel semmisítse meg a SAM rakétaállásokat."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "Irtsa ki az ellenséget és biztosítsa a területet."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Menedék létesítése után, térjen vissza a LZ-hoz a többiekért."
msgstr "Menedék létesítése után, térjen vissza a Landoló Zónához a többiekért."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Vigye erőit az északi szektorba"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Biztosítson egy LZ-t a hegyeknél. Azután hozzon létre egy előretolt bázist."
msgstr "Biztosítson egy Landoló Zónát a hegyeknél. Azután hozzon létre egy előretolt bázist."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "Parancsnok, a terv sikeréért ön a felelős."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Biztosítson egy LZ-t, azután létesítsen előretolt bázist."
msgstr "Biztosítson egy Landoló Zónát, azután létesítsen előretolt bázist."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Ezen a NASDA pozíción egy vagy több rakéta volt."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Átküldjük a silók közelében lévő LZ koordinátáit."
msgstr "Átküldjük a silók közelében lévő Landoló Zóna koordinátáit."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr "Koordináták letöltése befejeződött."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Biztosítsa a LZ-t, majd szárazföldi egységekkel semmisítse meg a rakétasilót."
msgstr "Biztosítsa a Landoló Zónát, majd szárazföldi egységekkel semmisítse meg a rakétasilót."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
@ -5399,11 +5399,11 @@ msgstr "Küldjön felderítő egységet erre a koordinátára és értékelje a
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Állapítsa meg, vajon az Alfa csapat-e az. Amennyiben igen, menekítse ki őket a LZ-hoz."
msgstr "Állapítsa meg, vajon az Alfa csapat-e az. Amennyiben igen, menekítse ki őket a Landoló Zónához."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Ez az csoport az Alfa csapat része, kisérje őket az LZ-hoz."
msgstr "Ez az csoport az Alfa csapat része, kisérje őket az Landoló Zónához."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "Biztosak vagyunk benne, hogy a NEXUS alaprendszerei itt találhatóak."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Biztosítson egy LZ-t."
msgstr "Biztosítson egy Landoló Zónát."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
@ -7920,47 +7920,47 @@ msgstr "Könnyű karosszéria - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Könnyű karosszéria - Bug"
msgstr "Könnyű karosszéria - Bogár"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Közepes karosszéria - Cobra"
msgstr "Közepes karosszéria - Kobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Közepes karosszéria- Panther"
msgstr "Közepes karosszéria- Párduc"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Közepes karosszéria - Retribution"
msgstr "Közepes karosszéria - Megtorlás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Közepes karosszéria - Scorpion"
msgstr "Közepes karosszéria - Skorpió"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Nehéz karosszéria - Tiger"
msgstr "Nehéz karosszéria - Tigris"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Nehéz karosszéria - Vengeance"
msgstr "Nehéz karosszéria - Bosszú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Nehéz karosszéria - Python"
msgstr "Nehéz karosszéria - Piton"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Nehéz karosszéria - Mantis"
msgstr "Nehéz karosszéria - Imádkozó sáska"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
@ -9197,7 +9197,7 @@ msgstr "Megnövekedett kisrakéta tűzgyorsaság"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "Vissza az LZ-re"
msgstr "Vissza a Landoló Zónára"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Cél a nyugati zónában."
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Parancsnok, visszaszereztünk egy parancsnoki tornyot az Új Paradigmától."
# átnézni jó e.
# átnézni jó e.
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Ez a torony lehetővé teszi a támadások koordinálását, ahogy a szállítási pont a gyáraknál. A technológia kifejlesztése és használata elsődleges fontosságú."
@ -9495,7 +9495,7 @@ msgstr "Ki kell őket irtani."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Biztosítsd a leszállási területet és létesíts előretolt bázist."
msgstr "Biztosítsd a Landolási Zónát és létesíts előretolt bázist."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
@ -11307,20 +11307,20 @@ msgstr "Plazmaágyú állás"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Sunburst légvédelmi rakétasor"
msgstr "Napsugár légvédelmi rakétasor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Sunburst AA"
msgstr "Sunburst légvédelem"
msgstr "Napsugár légvédelem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "VTOL Sunburst légvédelem"
msgstr "VTOL Napsugár légvédelem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Sunburst légvédelmi platform"
msgstr "Napsugár légvédelmi platform"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr "Cyborg szuper impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Szuper sínágyús"
msgstr "Szuper sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
@ -11387,15 +11387,15 @@ msgstr "Rakéta erődítmény"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Nehéz karosszéria - Wyvern"
msgstr "Nehéz karosszéria - Sárkány"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
msgstr "Sárkány"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Több lövegtornyos alváz - Dragon"
msgstr "Több lövegtornyos alváz - Sárkány"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Dragon"
@ -11496,157 +11496,157 @@ msgstr "Parancsnoki lövegtorony IV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervizkocsi"
msgstr "Kobra légpárnás nehéz szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Viper nehéz gépfegyver"
msgstr "Vipera nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás Scourge rakéta"
msgstr "Imádkozó sáska légpárnás Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer rakéta"
msgstr "Imádkozó sáska légpárnás Tankölő rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas nehéz gépfegyver"
msgstr "Vipera lánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú"
msgstr "Kobra légpárnás nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Cobra nehéz gépfegyver"
msgstr "Kobra nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Cobra nehéz gépfegyver torony"
msgstr "Kobra nehéz gépfegyver torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas gépfegyver"
msgstr "Vipera lánctalpas gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas iker gépfegyver"
msgstr "Vipera lánctalpas iker gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás ágyú"
msgstr "Kobra légpárnás ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion légpárnás ágyú"
msgstr "Skorpió légpárnás ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas ágyú"
msgstr "Skorpió lánctalpas ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Python légpárnás ágyú"
msgstr "Piton légpárnás ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Python lánctalpas nehéz ágyú"
msgstr "Piton lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas sínágyú"
msgstr "Imádkozó sáska lánctalpas sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas impulzus lézer"
msgstr "Imádkozó sáska lánctalpas impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas tankelhárító"
msgstr "Piton lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas tankelhárító"
msgstr "Imádkozó sáska lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Vengeance lánctalpas Tank Killer rakéta"
msgstr "Bosszú lánctalpas Tank Killer rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Tiger lánctalpas nehéz ágyú"
msgstr "Tigris lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Tiger lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
msgstr "Tigris lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Retribution lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
msgstr "Megtorlás lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Vengeance lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
msgstr "Bosszú lánctalpas nyíllövedékes ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Vengeance lánctalpas sínágyú"
msgstr "Bosszú lánctalpas sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss ágyú"
msgstr "Bosszú lánctalpas Gauss ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Vengeance lánctalpas Gauss Scourge rakéta"
msgstr "Bosszú lánctalpas Gauss Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug kazettás bomba rekesz"
msgstr "VTOL Bogár kazettás bomba rekesz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug bunkertörő"
msgstr "VTOL Bogár bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion kazettás bomba rekesz"
msgstr "VTOL Skorpió kazettás bomba rekesz"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő"
msgstr "VTOL Skorpió bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug tankelhárító"
msgstr "VTOL Bogárr tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú"
msgstr "VTOL Bogár nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító"
msgstr "VTOL Skorpió tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú"
msgstr "VTOL Skorpió nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis tankelhárító"
msgstr "VTOL Imádkozó sáska tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú"
msgstr "VTOL Imádkozó sáska nagysebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas szervizkocsi"
msgstr "Imádkozó sáska lánctalpas szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
@ -11658,123 +11658,123 @@ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion tankelhárító"
msgstr "VTOL Skorpió tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "VTOL Scorpion bunkertörő"
msgstr "VTOL Skorpió bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Viper parancsnoki lánctalpas"
msgstr "Vipera parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas"
msgstr "Kobra parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas"
msgstr "Skorpió parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas"
msgstr "Imádkozó sáska parancsnoki lánctalpas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító"
msgstr "Kobra lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú"
msgstr "Imádkozó sáska lánctalpas nehéz ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Tank Killer rakéta"
msgstr "Piton lánctalpas tank pusztitó rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta"
msgstr "Imátkozó sáska lánctalpas Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver"
msgstr "Skorpió lánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi"
msgstr "Skorpió lánctalpas szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion nehéz légpárnás szervizkocsi"
msgstr "Skorpió nehéz légpárnás szervizkocsi"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás munkagép"
msgstr "Kobra légpárnás munkagép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Scorpion légpárnás munkagép"
msgstr "Skorpió légpárnás munkagép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás munkagép"
msgstr "Imádkozó sáska légpárnás munkagép"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő"
msgstr "Kobra lánctalpas bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő"
msgstr "Skorpió lánctalpas bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő"
msgstr "Imádkozó sáska lánctalpas bunkertörő"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító"
msgstr "Vipera lánctalpas tankelhárító"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta"
msgstr "Kobra féllánctalpas kisrakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta"
msgstr "Kobra lánctalpas kisrakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Cobra lánctalpas kisrakéta sor"
msgstr "Kobra lánctalpas kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángszóró"
msgstr "Kobra féllánctalpas Inferno lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Python légpárnás nagy sebességű ágyú"
msgstr "Piton légpárnás nagy sebességű ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta"
msgstr "Piton lánctalpas Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú"
msgstr "Piton lánctalpas Gauss ágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer"
msgstr "Piton lánctalpas impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger impulzus lézer"
msgstr "Tigris impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer"
msgstr "Tigris lánctalpas nehéz lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
@ -11790,27 +11790,27 @@ msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver"
msgstr "Vipera féllánctalpas gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Viper féllánctalpas lángszóró"
msgstr "Vipera féllánctalpas lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Cobra légpárnás Inferno lángszóró"
msgstr "Kobra légpárnás Inferno lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Cobra féllánctalpas löveg"
msgstr "Kobra féllánctalpas löveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Python légpárnás Inferno lángszóró"
msgstr "Piton légpárnás Inferno lángszóró"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Python légpárnás rohamlöveg"
msgstr "Piton légpárnás rohamlöveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Assault Gun Python Half Track"
@ -11818,27 +11818,27 @@ msgstr "Python féllánctalpas rohamlöveg"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Scorpion féllánctalpas nehéz gépfegyver"
msgstr "Skórpió féllánctalpas nehéz gépfegyver"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Mantis légpárnás ostromágyú"
msgstr "Imádkozó sáska légpárnás ostromágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Leopard légpárnás impulzus lézer"
msgstr "Leopárd légpárnás impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Panther légpárnás impulzus lézer"
msgstr "Párduc légpárnás impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Tiger légpárnás sínágyú"
msgstr "Tigris légpárnás sínágyú"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Tiger légpárnás impulzus lézer"
msgstr "Tigris légpárnás impulzus lézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
@ -11850,35 +11850,35 @@ msgstr "Wyvern lánctalpas Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Retribution légpárnás könnyűlézer"
msgstr "Büntetés légpárnás könnyűlézer"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta"
msgstr "Vipera féllánctalpas kisrakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Viper féllánctalpas kisrakéta sor"
msgstr "Vipera féllánctalpas kisrakéta sor"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis gyújtóbombás bombázó"
msgstr "VTOL imádkozó sáska gyújtóbombás bombázó"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL Mantis szőnyegbombázó"
msgstr "VTOL imádkozó sáska szőnyegbombázó"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "VTOL Retribution szőnyegbombázó"
msgstr "VTOL Bütetés szőnyegbombázó"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "VTOL Retaliation Scourge rakéta"
msgstr "VTOL Megtorlás Scourge rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "VTOL Retribution plazmavető"
msgstr "VTOL Büntetés plazmavető"
#: lib/framework/i18n.cpp:93
#: lib/framework/i18n.cpp:155
@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr "Stratégiai játék"
#: src/transporter.cpp:346
#: src/transporter.cpp:806
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgstr "Bezárás"
#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
@ -12458,9 +12458,8 @@ msgid "MAIN MENU"
msgstr "FŐ MENÜ"
#: src/frontend.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Official site: http://wz2100.net/"
msgstr "Látogass el a hivatalos oldalra: http://wz2100.net"
msgstr "Hivatalos oldal: http://wz2100.net"
#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
@ -12503,7 +12502,7 @@ msgstr "Küldetés játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:249
msgid "Load Skirmish Game"
msgstr "Csata indítása"
msgstr "Csata játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:251
msgid "SINGLE PLAYER"
@ -12516,12 +12515,12 @@ msgstr "Küldetés video hiányzik! Látogasd meg a http://wz2100.net oldalt"
#: src/frontend.cpp:332
#: src/ingameop.cpp:504
msgid "Load Campaign Saved Game"
msgstr "Mentett játék betöltése"
msgstr "Mentett küldetés játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:338
#: src/ingameop.cpp:508
msgid "Load Skirmish Saved Game"
msgstr "Mentett játék betöltése"
msgstr "Mentett csata játék betöltése"
#: src/frontend.cpp:392
msgid "MULTI PLAYER"
@ -12529,7 +12528,7 @@ msgstr "TÖBBJÁTÉKOS"
#: src/frontend.cpp:394
msgid "Host Game"
msgstr "Host játék"
msgstr "Távoli játék"
#: src/frontend.cpp:395
msgid "Join Game"
@ -12537,7 +12536,7 @@ msgstr "Játék folytatás"
#: src/frontend.cpp:400
msgid "TCP port 2100 must be opened in your firewall or router to host games!"
msgstr ""
msgstr "2100-as TCP portot kell kinyitni a tűzfaladban vagy a routeredben a távoli játékokhoz!"
#: src/frontend.cpp:462
#: src/multiint.cpp:1472
@ -12747,7 +12746,7 @@ msgstr "Fordított forgatás"
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Kurzor rögzítés"
# célpont megadása jobb gombról átkerül a balra
# célpont megadása jobb gombról átkerül a balra
#: src/frontend.cpp:1135
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Váltott egérparancs"
@ -13046,11 +13045,11 @@ msgstr "--> KILÉPÉS <--"
#: src/ingameop.cpp:512
msgid "Save Campaign Game"
msgstr "Új küldetés"
msgstr "Új játék küldetés"
#: src/ingameop.cpp:516
msgid "Save Skirmish Game"
msgstr "Csata indítása"
msgstr "Mentett csata indítása"
#: src/init.cpp:422
#, c-format
@ -14163,7 +14162,7 @@ msgstr "Kiszolgáló %s —%s által"
#: src/multiint.cpp:1028
msgid "Can't find any games for your version."
msgstr ""
msgstr "Nem találok egy játékot a te verziódhoz."
#: src/multiint.cpp:1043
msgid "No games are available"
@ -14214,9 +14213,8 @@ msgid "Refresh Games List"
msgstr "Játék lista frissítése"
#: src/multiint.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Filter Games List"
msgstr "Játék lista frissítése"
msgstr "Játékszűrő lista"
#: src/multiint.cpp:1290
msgid "Enter Password:"
@ -14980,12 +14978,12 @@ msgstr "Utánpótlás leszállt"
msgid " (modified locally)"
msgstr " (helyileg módosította)"
# It's same... (ugyanaz) IT Word
# It's same... (ugyanaz) IT Word
#: src/version.cpp:128
msgid " - DEBUG"
msgstr " - HIBAKERESÉS"
# It's same... (ugyanaz) IT Word
# It's same... (ugyanaz) IT Word
#: src/version.cpp:137
#, c-format
msgid " - Built %s"