Update for french from qwerty800 (7%)

git-svn-id: svn+ssh://svn.gna.org/svn/warzone/trunk@4043 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084
master
Dennis Schridde 2008-03-14 11:54:04 +00:00
parent 283c8715f7
commit 8b42f591b4
1 changed files with 46 additions and 46 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# French translations for Warzone 2100 package.
# Copyright (C) 2008 Warzone Resurrection Project
# This file is distributed under the same license as the Warzone 2100 package.
# Automatically generated, 2008.
# Traduction by qwerty800, (add your name if you participate)
#
# Traduction by qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>, (add your name if you participate)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100 2.1_beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-13 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 00:38+0100\n"
"Last-Translator: qwerty800\n"
"Last-Translator: qwerty800 <qwerty8034@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "%s - Endommagé à %d%% - Experience %d, %s"
#: src/display.c:2061
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Un véicule de construction s'est fait ordonné de construire un Derrick"
msgstr "Un véhicule de construction s'est fait ordonné de construire un Derrick"
#: src/multistat.c:134
#: src/configuration.c:354
@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "PARTIE SAUVEGARDÉE!"
#: src/hci.c:2093
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se construire un nouveau bâtiment: %s.)"
#: src/hci.c:2116
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour s'obtenir une nouvelle technologie: %s.)"
#: src/hci.c:2135
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s."
msgstr "Le joueur %u Triche (Il se sert du debug menu pour se faire une nouvelle unitée: %s.)"
#: src/hci.c:3754
msgid "Commanders (F6)"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "C'est bon, je désactive l'affichage des senseurs!"
#: src/keybind.c:283
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Mange-toi ça dans 'a Geule!!!"
msgstr "Mange-toi ça dans les dents!!!"
#: src/keybind.c:296
msgid "Takings thing easy!"
@ -565,19 +565,19 @@ msgstr "Énergie Infinie Désactivée (T'est mieux aussi!)"
#: src/keybind.c:497
msgid "All items made available"
msgstr ""
msgstr "Tout les éléments de recherche, de design et les constructions sont disponibles(T'exagère vraiment)"
#: src/keybind.c:589
msgid "Fog off"
msgstr ""
msgstr "Brouillard désactivé"
#: src/keybind.c:595
msgid "Fog on"
msgstr ""
msgstr "Brouillard Actvé"
#: src/keybind.c:1161
msgid "View Aligned to North"
msgstr ""
msgstr "Caméra Réorientée vers le Nord"
#: src/keybind.c:1190
#: src/intelmap.c:241
@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "PAUSE"
#: src/keybind.c:1229
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr ""
msgstr "Chercheur Exténué: On a fait du mieux qu'on a pu et on croit qu'on a réussi!"
#: src/keybind.c:1260
msgid "Energy bars display toggled"
msgstr ""
msgstr "Affichage du Blindage modifié"
#: src/keybind.c:1278
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr ""
msgstr "Mode Démonstration désactivé - Retour au Jeu Normal"
#: src/keybind.c:1325
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de localiser quelqu'extracteur de ressource sur cette map!"
#: src/keybind.c:1548
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
@ -614,75 +614,75 @@ msgstr "Prévisions Locales: Ciel dégagé dans toute la Région... AUCUNE MÉT
#: src/keybind.c:1593
msgid "Enemy destroyed by cheating!"
msgstr ""
msgstr "L'ennemi a été détruit par un TRICHEUR!!!"
#: src/keybind.c:2121
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr ""
msgstr "Vue Centrée sur le quartier général"
#: src/keybind.c:2133
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de localiser le Quartier Général"
#: src/keybind.c:2149
msgid "Formation speed limiting OFF"
msgstr ""
msgstr "Limite de vitesse en formation Désactivée"
#: src/keybind.c:2153
msgid "Formation speed limiting ON"
msgstr ""
msgstr "Limite de Vitesse en formation Activée"
#: src/keybind.c:2278
#: src/keybind.c:2314
#: src/keybind.c:2336
msgid "Game Speed Reset"
msgstr ""
msgstr "Réinitialisation de la Vitesse"
#: src/keybind.c:2282
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr ""
msgstr "Accélération du temps à %3.1f"
#: src/keybind.c:2318
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr ""
msgstr "Ralentissement du temps à %3.1f"
#: src/keybind.c:2348
msgid "Build menu will reopen"
msgstr ""
msgstr "Le menu des Constructions va se réouvrir"
#: src/keybind.c:2352
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr ""
msgstr "Le menu des constructions ne se reouvrira pas"
#: src/intdisplay.c:195
#: src/intdisplay.c:240
#: src/intdisplay.c:287
msgid "Power Accrued"
msgstr ""
msgstr "Puissance Accrue"
#: src/structure.c:2802
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr ""
msgstr "Limite de Commandants Atteinte - Arrêt de la Production"
#: src/structure.c:5904
#: src/structure.c:5926
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s - %u Unitée assignée"
msgstr[1] "%s - %u Unitées assignées"
#: src/structure.c:5963
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr ""
msgstr "%s - %u connections établies sur %u"
#: src/structure.c:5978
#, c-format
msgid "%s - Damage %u%%"
msgstr ""
msgstr "%s - Endommagé à %u%%"
#: src/structure.c:6097
#: src/structure.c:6148
@ -730,34 +730,34 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%u unitée sélectionée"
msgstr[1] "%u unitées sélectionées"
#: src/selection.c:434
#: src/selection.c:521
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de localiser des unitées alliés endommagées"
#: src/selection.c:437
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de localiser aucun Véhicule de Construction"
#: src/selection.c:440
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de localiser aucune unitée de détection"
#: src/selection.c:443
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de localiser aucun véhicule de commandement"
#: src/research.c:1849
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr ""
msgstr "Recherche terminée: %s"
#: src/research.c:1854
msgid "Research Completed"
msgstr ""
msgstr "Recherche Terminée"
#: src/research.c:2657
msgid "Research Award"
@ -766,32 +766,32 @@ msgstr ""
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr ""
msgstr "Vos Unitées: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr ""
msgstr "Unitées Ennemies: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr ""
msgstr "Vos Baîtiments: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr ""
msgstr "Batîments Ennemis: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr ""
msgstr "Unitées Assemblées: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr ""
msgstr "Unitées Totales Controlées: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format