Translation update: sl.po by ThomasCarstein
closes ticket:615 git-svn-id: https://warzone2100.svn.sourceforge.net/svnroot/warzone2100/trunk@7771 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084master
parent
54479fca6b
commit
80ce7b0a33
287
po/sl.po
287
po/sl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-27 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 14:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomaž Povšin <tomaz.povsin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -8986,12 +8986,11 @@ msgstr "Naočarka s senzorsko kupolo in polgosenicami"
|
|||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
|
||||
msgid "Radar Detector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radarski zaznavalec"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radar Detector Tower"
|
||||
msgstr "NVP radarski stolp"
|
||||
msgstr "Radarski zaznavni stolp"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
|
||||
msgid "Nexus Link"
|
||||
|
@ -9037,7 +9036,6 @@ msgid "Laser Satellite Command Post"
|
|||
msgstr "Poveljniška postaja laserskega satelita"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
|
||||
msgstr "NVP oddelek za kasetne bombe"
|
||||
|
||||
|
@ -9074,94 +9072,76 @@ msgid "Flamer Tower"
|
|||
msgstr "Stolp s plamenometalcem"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Manufacturing"
|
||||
msgstr "Samodejna ponovna oborožitev NVP"
|
||||
msgstr "Samodejna izdelava"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
|
||||
msgstr "Samodejna ponovna oborožitev NVP tip 2"
|
||||
msgstr "Samodejna izdelava tip 2"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
|
||||
msgstr "Samodejna ponovna oborožitev NVP tip 3"
|
||||
msgstr "Samodejna izdelava tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robotic Manufacturing"
|
||||
msgstr "Izdeluj"
|
||||
msgstr "Robotska izdelava"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
|
||||
msgstr "Robotska ponovna oborožitev NVP tip 2"
|
||||
msgstr "Robotska izdelava tip 2"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
|
||||
msgstr "Robotska ponovna oborožitev NVP tip 3"
|
||||
msgstr "Robotska izdelava tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Manufacturing"
|
||||
msgstr "Napredno vojskovanje"
|
||||
msgstr "Napredna izdelava"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
|
||||
msgstr "Napredna tovarniška izdelava tip 2"
|
||||
msgstr "Napredna izdelava tip 2"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
|
||||
msgstr "Samoreprodukcijska tovarniška izdelava"
|
||||
msgstr "Samoreprodukcijska izdelava"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
|
||||
msgstr "Napredna tovarniška izdelava tip 3"
|
||||
msgstr "Napredna izdelava tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
|
||||
msgstr "Samodejna stavba za popravila"
|
||||
msgstr "Samodejna stavba za popravila tip 2"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
|
||||
msgstr "Samodejna stavba za popravila"
|
||||
msgstr "Samodejna stavba za popravila tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robotic Repair Facility"
|
||||
msgstr "Nadgradnja robotska stavba za popravila"
|
||||
msgstr "Robotska stavba za popravila"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
|
||||
msgstr "Nadgradnja robotska stavba za popravila tip 2"
|
||||
msgstr "Robotska stavba za popravila tip 2"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Repair Facility"
|
||||
msgstr "Nadgradnja napredna stavba za popravila"
|
||||
msgstr "Napredna stavba za popravila"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
|
||||
msgstr "Nadgradnja robotska stavba za popravila tip 3"
|
||||
msgstr "Robotska stavba za popravila tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
|
||||
msgstr "Nadgradnja napredna stavba za popravila tip 2"
|
||||
msgstr "Napredna stavba za popravila tip 2"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
|
||||
msgstr "Nadgradnja napredna stavba za popravila tip 3"
|
||||
msgstr "Napredna stavba za popravila tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
|
||||
msgid "Auto-Repair"
|
||||
|
@ -9191,24 +9171,20 @@ msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
|
|||
msgstr "Nexus-ovi uporni tokokrogi tip 3"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cluster Bomb Bay"
|
||||
msgstr "Oddelek za kasetne bombe"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HE Bomb Shells"
|
||||
msgstr "VE granate za možnar"
|
||||
msgstr "VE bombne granate"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Improved Bomb Warhead"
|
||||
msgstr "Izboljšana bojna glava z oblikovanim polnilom"
|
||||
msgstr "Izboljšana bombna bojna glava"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Bomb Warhead"
|
||||
msgstr "Napredna bojna glava izstrelka"
|
||||
msgstr "Napredna bombna bojna glava"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
|
||||
msgid "Howitzer Fast Loader"
|
||||
|
@ -9695,24 +9671,20 @@ msgid "Vengeance Tracks Guass Scourge"
|
|||
msgstr "Maščevanje Gosenice Gavs bič"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
|
||||
msgstr "NVP oddelek za kasetne bombe"
|
||||
msgstr "NVP Oddelek za kasetne bombe Hrošč NVP"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
|
||||
msgstr "Uničevalec bunkerjev Hrošč NVP"
|
||||
msgstr "NVP Uničevalec bunkerjev Hrošč NVP"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
|
||||
msgstr "Kasetna bomba Škorpijon NVP"
|
||||
msgstr "NVP Oddelek za kasetne bombe Škorpijon NVP"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
|
||||
msgstr "Uničevalec bunkerjev Škorpijon NVP"
|
||||
msgstr "NVP Uničevalec bunkerjev Škorpijon NVP"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
|
||||
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
|
||||
|
@ -9739,9 +9711,8 @@ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
|
|||
msgstr "NVP HH top Bogomolka NVP"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
|
||||
msgstr "Popravila Bogomolka Gosenice"
|
||||
msgstr "Kupola za popravila Bogomolka Gosenice"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
|
||||
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
|
||||
|
@ -9792,7 +9763,6 @@ msgid "Scourge Mantis Tracks"
|
|||
msgstr "Bič Bogomolka Gosenice"
|
||||
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
|
||||
msgstr "Težka strojnica Škorpijon Gosenice"
|
||||
|
||||
|
@ -10046,22 +10016,22 @@ msgstr "Latinski"
|
|||
#: lib/netplay/netplay.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igralec %u ima napačno verzijo igre. Auto brcam."
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igralec %u ima napačno geslo. Auto brcam."
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti imena glavnega strežnika (%s)!"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče komunicirati z vežnim strežnikom! Je TCP prehod %u odprt za izhodni promet?"
|
||||
|
||||
#: src/clparse.c:97
|
||||
msgid "Run in cheat mode"
|
||||
|
@ -10280,7 +10250,7 @@ msgstr "Prevoz"
|
|||
|
||||
#: src/design.c:1368
|
||||
msgid "Hydra "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidra"
|
||||
|
||||
#: src/design.c:1565
|
||||
msgid "Sensor Range"
|
||||
|
@ -10777,17 +10747,15 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: src/hci.c:1355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MAP SAVED!"
|
||||
msgstr "IGRA SHRANJENA!"
|
||||
msgstr "MAPA SHRANJENA!"
|
||||
|
||||
#: src/hci.c:1702
|
||||
#: src/loop.c:506
|
||||
#: src/loop.c:522
|
||||
#: src/mission.c:2606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GAME SAVED :"
|
||||
msgstr "IGRA SHRANJENA!"
|
||||
msgstr "IGRA SHRANJENA:"
|
||||
|
||||
#: src/hci.c:2108
|
||||
msgid "Failed to create building"
|
||||
|
@ -10924,14 +10892,12 @@ msgid "Save Game"
|
|||
msgstr "Shrani igro"
|
||||
|
||||
#: src/intdisplay.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Progress"
|
||||
msgstr "Gradne točke"
|
||||
msgstr "Potek gradnje"
|
||||
|
||||
#: src/intdisplay.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Construction Progress"
|
||||
msgstr "Gradbena enota"
|
||||
msgstr "Potek izdelave"
|
||||
|
||||
#: src/intdisplay.c:260
|
||||
msgid "Power Accrued"
|
||||
|
@ -11206,15 +11172,15 @@ msgstr "Raziskano"
|
|||
|
||||
#: src/keybind.c:1394
|
||||
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Črte moči prikazane le ob izboru"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1397
|
||||
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedno prikazane črte moči za enote"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1400
|
||||
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedno prikazane črte moči za enote in zgradbe"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1422
|
||||
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
||||
|
@ -11703,9 +11669,8 @@ msgstr "Nastavi ponovno odpiranje gradbenega menija"
|
|||
|
||||
#: src/loop.c:513
|
||||
#: src/loop.c:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save game!"
|
||||
msgstr "Naloži shranjeno igro"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti igre!"
|
||||
|
||||
#: src/mission.c:2073
|
||||
msgid "Load Transport"
|
||||
|
@ -11819,29 +11784,28 @@ msgid "IP"
|
|||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No games are available"
|
||||
msgstr "Nove tehnologije so na voljo."
|
||||
msgstr "Nobenih iger ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:756
|
||||
msgid "Game is full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igra je polna"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:760
|
||||
msgid "You were kicked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bili ste brcnjeni!"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:763
|
||||
msgid "Wrong Game Version!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačna verzija igre!"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:766
|
||||
msgid "Incorrect Password!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačno geslo!"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:770
|
||||
msgid "Connection Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka v povezavi"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:868
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
|
@ -11857,7 +11821,7 @@ msgstr "Osveži spisek iger"
|
|||
|
||||
#: src/multiint.c:1004
|
||||
msgid "Enter Password First "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najprej vnesite geslo"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:1114
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
|
@ -11872,9 +11836,8 @@ msgid "Select Map"
|
|||
msgstr "Izberite mapo"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to set Password"
|
||||
msgstr "Kliknite za ogled mape"
|
||||
msgstr "Kliknite za nastavitev gesla"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:1128
|
||||
msgid "Game"
|
||||
|
@ -11980,11 +11943,11 @@ msgstr "POGOVOR"
|
|||
|
||||
#: src/multiint.c:2146
|
||||
msgid "*** password is now required! ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*** geslo je sedaj potrebno! ***"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:2153
|
||||
msgid "*** password is NOT required! ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*** geslo NI potrebno! ***"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:2477
|
||||
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
|
||||
|
@ -11997,7 +11960,7 @@ msgstr "Gostitelj je brcnil %s iz igre!"
|
|||
|
||||
#: src/multiint.c:2524
|
||||
msgid "you are being a jerk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obnašate se neumno."
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:2612
|
||||
msgid "Host is Starting Game"
|
||||
|
@ -12019,7 +11982,7 @@ msgstr "%s je zapustil igro"
|
|||
|
||||
#: src/multijoin.c:300
|
||||
msgid "The game is full!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igra je polna!"
|
||||
|
||||
#: src/multijoin.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12027,9 +11990,8 @@ msgid "%s is Joining the Game"
|
|||
msgstr "%s se pridružuje igri"
|
||||
|
||||
#: src/multijoin.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System message:"
|
||||
msgstr "Lokalni sistem"
|
||||
msgstr "Sistemsko sporočilo:"
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:607
|
||||
msgid "Technology level 1"
|
||||
|
@ -12403,106 +12365,72 @@ msgstr "Verzija %s%s%s%s"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
|
||||
#~ msgstr "Kasetne bombe Hrošč NVP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Energy bars display toggled"
|
||||
#~ msgstr "Prikaz črt energije nastavljen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
|
||||
#~ msgstr "NOBENIH IGER NI NA VOLJO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Lahki top Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Metalec ognja Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Senzor Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Gad Lahki top Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Težka strojnica Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Možnar Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Lahki top Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Gad Srednje težki top Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Popravila Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Gad Popravila Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Strojnica Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Dvojna strojnica Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Gad Dvojna strojnica Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Gad Težka strojnica Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Gad Težka strojnica Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Suličar Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Mini-metalne rakete Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Mini-raketno topništvo Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
|
||||
#~ msgstr "Gad Rakete za uničevanje bunkerjev Kolesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Težki top Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Senzor Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Bombardir Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Poveljniška kupola Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Suličar Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka Mini-raketno topništvo Polgosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Piton Lahki top Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Piton Srednje težki top Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python Commander Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Piton Poveljnik Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mini-Pod"
|
||||
#~ msgstr "Mini-metalec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
|
||||
#~ msgstr "NVP mini-metalec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Machine Gunner"
|
||||
#~ msgstr "Strojničar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
|
||||
#~ msgstr "Mini-metalne rakete"
|
||||
|
||||
|
@ -12517,55 +12445,38 @@ msgstr "Verzija %s%s%s%s"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Commander Python Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Poveljniška kupola Piton Gosenice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
|
||||
#~ msgstr "Mini-metalno topništvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
|
||||
#~ msgstr "Mini-metalna topniška edinica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
|
||||
#~ msgstr "Uravnoteženi mini-metalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
|
||||
#~ msgstr "Uravnoteženi mini-metalci tip 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HE Mini-Pods"
|
||||
#~ msgstr "VE mini-metalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
|
||||
#~ msgstr "VE mini-metalci tip 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
|
||||
#~ msgstr "VE mini-metalci tip 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
|
||||
#~ msgstr "VEPO mini-metalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
|
||||
#~ msgstr "VEPO mini-metalci tip 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
|
||||
#~ msgstr "VEPO mini-metalci tip 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
|
||||
#~ msgstr "Hitro streljajoči mini-metalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
|
||||
#~ msgstr "Hitro streljajoči mini-metalci tip 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
|
||||
#~ msgstr "Hitro streljajoči mini-metalci tip 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
|
||||
#~ msgstr "Zelo hitro streljajoči mini-metalci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
|
||||
#~ msgstr "Zelo hitro streljajoči mini-metalci tip 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
|
||||
#~ msgstr "Zelo hitro streljajoči mini-metalci tip 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The host has left the game!"
|
||||
#~ msgstr "Gostitelj je zapustil igro!"
|
||||
|
||||
|
@ -12580,49 +12491,34 @@ msgstr "Verzija %s%s%s%s"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Power Upgrade"
|
||||
#~ msgstr "Nadgradnja havbice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Gad s strojnico in kolesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Gad z dvojno strojnico in kolesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Gad z mitraljezom in kolesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka z mitraljezom in kolesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka z mitraljezom in zračno blazino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Gad s strojnico in gosenicami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Gad z dvojno strojnico in gosenicami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Gad z mitraljezom in gosenicami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka z mitraljezom in gosenicami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
|
||||
#~ msgstr "Naočarka s srednje težkim topom in zračno blazino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
|
||||
#~ msgstr "Škorpijon s srednje težkim topom in zračno blazino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
|
||||
#~ msgstr "Škorpijon s srednje težkim topom in gosenicami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
|
||||
#~ msgstr "Piton s srednje težkim topom in zračno blazino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
|
||||
#~ msgstr "Piton s težkim topom in zračno blazino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
|
||||
#~ msgstr "Piton s težkim topom in gosenicami"
|
||||
|
||||
|
@ -12669,7 +12565,6 @@ msgstr "Verzija %s%s%s%s"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
|
||||
#~ msgstr "NVP Suličar Hrošč NVP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
|
||||
#~ msgstr "Hrošč HH NVP"
|
||||
|
||||
|
@ -12696,224 +12591,154 @@ msgstr "Verzija %s%s%s%s"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
|
||||
#~ msgstr "Piton poveljnik z gosenicami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Campaign"
|
||||
#~ msgstr "Naloži bojni pohod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One Player Skirmish"
|
||||
#~ msgstr "Enoigralski spopad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full"
|
||||
#~ msgstr "Celo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimal"
|
||||
#~ msgstr "Minimalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Played"
|
||||
#~ msgstr "Čas igranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
|
||||
#~ msgstr "Testno sporočilo polne različice prvega bojnega pohoda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
|
||||
#~ msgstr "Sporočilo Nove paradigme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
|
||||
#~ msgstr "Nova paradigma je bila pregnana iz te cone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
|
||||
#~ msgstr "Vzpostavite prednjo bazo blizu položaja raziskovalnega središča."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Commander"
|
||||
#~ msgstr "Poveljnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
|
||||
#~ msgstr "Čestitke za premaganje Nove paradigme."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This sector is now secure."
|
||||
#~ msgstr "Ta sektor je sedaj varen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When we failed to respond it became threatening."
|
||||
#~ msgstr "Ko se nismo odzvali, je postal napadalen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
|
||||
#~ msgstr "Nexus se je odstranil brez sledu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
|
||||
#~ msgstr "Vdorni program Nexus ima povezave z korporacijo Reed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
|
||||
#~ msgstr "Nexus ima tehnologijo in orožje ter ni prijateljski."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
|
||||
#~ msgstr "Bojevniki Kolektiva..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
|
||||
#~ msgstr "Uničite vse, ki se upirajo Stroju."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attack!"
|
||||
#~ msgstr "Napad!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
|
||||
#~ msgstr "Analiza reaktorjevega položaja kaže, da je Kolektiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
|
||||
#~ msgstr "nameraval speljati njegovo energijo na to lokacijo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
|
||||
#~ msgstr "Argle Bargle - prosim odstranite, če je tukaj tekst!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
|
||||
#~ msgstr "Nadaljujte previdno. Preverite ter potrdite, da gama niso okuženi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secure this zone."
|
||||
#~ msgstr "Zavarujte to cono."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
|
||||
#~ msgstr "Okrepitvena četa bo poslana takoj, ko bodo iz cone odstranjeni vsi sovražniki."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
|
||||
#~ msgstr "Bodite pozorni na NEXUS-ove poskuse nadzora ter infiltracije vaših sistemov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Of Briefing."
|
||||
#~ msgstr "Konec navodil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
|
||||
#~ msgstr "Bližajo se oboroženi plenilci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Civilian Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Civilist rešen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Civilians Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Civilisti rešeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Enota rešena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Units Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Enote rešene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Skupina rešena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Captured"
|
||||
#~ msgstr "Enota zajeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Captured"
|
||||
#~ msgstr "Skupina zajeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Structure Captured"
|
||||
#~ msgstr "Zgradba zajeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Structure Destroyed"
|
||||
#~ msgstr "Zgradba uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Structure Infected"
|
||||
#~ msgstr "Zgradba okužena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Infected"
|
||||
#~ msgstr "Enota okužena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Infected"
|
||||
#~ msgstr "Skupina okužena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Primary Objective Completed"
|
||||
#~ msgstr "Primarni cilj dokončan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
|
||||
#~ msgstr "Sekundarni cilj dokončan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
|
||||
#~ msgstr "Prekoračena časovna omejitev "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out Of Time"
|
||||
#~ msgstr "Zmanjkalo je časa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy Escaped"
|
||||
#~ msgstr "Sovražnik je pobegnil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
|
||||
#~ msgstr "Sovražni prevoz pristaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming Airstrike"
|
||||
#~ msgstr "Prihajajoč zračni napad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Skupina alfa uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Skupina beta uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Skupina gama uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Skupina alfa rešena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Beta Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Skupina beta rešena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
|
||||
#~ msgstr "Skupina gama rešena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
|
||||
#~ msgstr "Skupina alfa osvobojena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Beta Liberated"
|
||||
#~ msgstr "Skupina beta osvobojena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
|
||||
#~ msgstr "Skupina gama osvobojena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Civilians Eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Civilisti uničeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Civilians Liberated"
|
||||
#~ msgstr "Civilisti osvobojeni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy Eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Sovražnik uničen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Baza Nove paradigme uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Collective base eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Kolektivova baza uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nexus base eradicated"
|
||||
#~ msgstr "Nexus-ova baza uničena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LasSat firing"
|
||||
#~ msgstr "LasSat strelja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LasSats firing"
|
||||
#~ msgstr "LasSat-i streljajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Satellite Uplink"
|
||||
#~ msgstr "Satelitska povezava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NASDA Central"
|
||||
#~ msgstr "Središče NASDA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SAM Site"
|
||||
#~ msgstr "Položaj raket zemlja-zrak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
|
||||
#~ msgstr "Sedaj levo kliknite telo Gad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
|
||||
#~ msgstr "Pogon vozila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Presently unused"
|
||||
#~ msgstr "Trenutno neuporabljen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
|
||||
#~ msgstr "PREVOZNA MISIJA: Rešite civiliste iz zadrževalnega tabora."
|
||||
|
||||
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
|
||||
#~ msgstr "R-Orž-MG-Škoda11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
|
||||
#~ msgstr "R-Zgrad-Moč-Kam2"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue