Updated Spanish translation by Saberuneko.

git-svn-id: https://warzone2100.svn.sourceforge.net/svnroot/warzone2100/trunk@9756 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084
master
Christian Ohm 2010-02-09 17:37:44 +00:00 committed by Git SVN Gateway
parent 05fc78709e
commit 0dd15e7d1e
1 changed files with 171 additions and 167 deletions

338
po/es.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Saber Nyoki <saberuneko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <warzone-dev@gna.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Ahora click izquierdo en el artefacto ametralladora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "El artefacto está siendo investigadoen la instalación"
msgstr "El artefacto está siendo investigado en la instalación"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
@ -11300,22 +11300,22 @@ msgstr "Chino Tradicional"
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: lib/netplay/netplay.c:1161
#: lib/netplay/netplay.c:1942
#: lib/netplay/netplay.c:1164
#: lib/netplay/netplay.c:1974
msgid "Enter password here"
msgstr "Introducir contraseña aquí"
#: lib/netplay/netplay.c:2867
#: lib/netplay/netplay.c:2896
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "¡No se pudo resolver el nombre del servidor maestro (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2892
#: lib/netplay/netplay.c:2921
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "¡No se pudo comunicar con el servidor! ¿Está el puerto TCP %u abierto para tráfico saliente?"
#: lib/netplay/netplay.c:3300
#: lib/netplay/netplay.c:3329
msgid ", mods: "
msgstr ", mods: "
@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr "Ir directamente a pantalla de dominio"
#: src/configuration.c:457
#: src/configuration.c:458
#: src/multistat.c:131
#: src/multistat.c:135
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -11604,103 +11604,103 @@ msgstr "Armas"
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: src/display3d.c:569
#: src/display3d.c:558
msgid "Player left"
msgstr "Jugador Salió"
#: src/display3d.c:569
#: src/display3d.c:558
msgid "Player dropped"
msgstr "Jugador Desconectado"
#: src/display.c:1704
#: src/display.c:1694
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "No se puede construir. Yacimiento de petróleo ardiendo."
#: src/display.c:1909
#: src/display.c:2524
#: src/display.c:1899
#: src/display.c:2514
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
#: src/display.c:1925
#: src/display.c:1915
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s Aliado - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
#: src/display.c:2131
#: src/display.c:2121
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
#: src/droid.c:198
#: src/droid.c:203
msgid "Unit Lost!"
msgstr "¡Unidad destruída!"
#: src/droid.c:1330
#: src/droid.c:1354
msgid "Structure Restored"
msgstr "Estructura Restaurada"
#: src/droid.c:2912
#: src/droid.c:2960
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidad"
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
#: src/droid.c:2925
#: src/droid.c:2973
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unidad asignada al Grupo %u"
msgstr[1] "%u unidades asignadas al Grupo %u"
#: src/droid.c:2938
#: src/droid.c:2986
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidad"
msgstr[1] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:2942
#: src/droid.c:2990
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidad"
msgstr[1] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidades"
#: src/droid.c:3167
#: src/droid.c:3200
msgid "Rookie"
msgstr "Novato"
#: src/droid.c:3168
#: src/droid.c:3201
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Principiante"
#: src/droid.c:3169
#: src/droid.c:3202
msgid "Trained"
msgstr "Entrenado"
#: src/droid.c:3170
#: src/droid.c:3203
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: src/droid.c:3171
#: src/droid.c:3204
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
#: src/droid.c:3172
#: src/droid.c:3205
msgid "Veteran"
msgstr "Veterano"
#: src/droid.c:3173
#: src/droid.c:3206
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
#: src/droid.c:3174
#: src/droid.c:3207
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/droid.c:3175
#: src/droid.c:3208
msgid "Hero"
msgstr "Héroe"
@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr "Mods activos: "
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:256
#: src/multimenu.c:479
#: src/multimenu.c:1329
#: src/multimenu.c:1356
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
@ -12061,8 +12061,8 @@ msgid "MAP SAVED!"
msgstr "¡MAPA GUARDADO!"
#: src/hci.c:1705
#: src/loop.c:530
#: src/loop.c:546
#: src/loop.c:528
#: src/loop.c:544
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
@ -12242,7 +12242,7 @@ msgid "Power Accrued"
msgstr "Energía acumulada"
#: src/intelmap.c:247
#: src/keybind.c:1342
#: src/keybind.c:1367
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"
@ -12377,274 +12377,274 @@ msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador."
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "¡Atención! Esta trampa tiene bugs. No recomendamos su uso."
#: src/keybind.c:199
#: src/keybind.c:224
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "¡Déjanos ver lo que ves!"
#: src/keybind.c:201
#: src/keybind.c:226
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "¡Excelente, la pantalla del sensor está apagada!"
#: src/keybind.c:339
#: src/keybind.c:369
#: src/keybind.c:386
#: src/keybind.c:430
#: src/keybind.c:535
#: src/keybind.c:575
#: src/keybind.c:681
#: src/keybind.c:1232
#: src/keybind.c:1289
#: src/keybind.c:1391
#: src/keybind.c:1487
#: src/keybind.c:1838
#: src/keybind.c:1878
#: src/keybind.c:364
#: src/keybind.c:394
#: src/keybind.c:411
#: src/keybind.c:455
#: src/keybind.c:560
#: src/keybind.c:600
#: src/keybind.c:706
#: src/keybind.c:1257
#: src/keybind.c:1314
#: src/keybind.c:1416
#: src/keybind.c:1512
#: src/keybind.c:1863
#: src/keybind.c:1903
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Jugador %u) está usando la trampa: %s"
#: src/keybind.c:340
#: src/keybind.c:365
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "¡¡¡Más duro que el acero!!!"
#: src/keybind.c:354
#: src/keybind.c:379
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "¡Haciéndolo fácil!"
#: src/keybind.c:370
#: src/keybind.c:395
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "¡¡¡1000 grandes!!!"
#: src/keybind.c:387
#: src/keybind.c:412
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Poder aplastante"
#: src/keybind.c:402
#: src/keybind.c:427
msgid "Back to normality!"
msgstr "¡Vuelta a la rutina!"
#: src/keybind.c:415
#: src/keybind.c:440
msgid "Getting tricky!"
msgstr "¡Haciéndolo difícil!"
#: src/keybind.c:431
#: src/keybind.c:456
msgid "Twice as nice!"
msgstr "¡Dos veces bueno!"
#: src/keybind.c:442
#: src/keybind.c:467
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Visor de FPS activado."
#: src/keybind.c:446
#: src/keybind.c:471
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Visor de FPS desactivado."
#: src/keybind.c:467
#: src/keybind.c:492
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Límite-FPS: %d; PIEs %d; polígs. %d; Polígs. Terr. %d; Estados %d"
#: src/keybind.c:499
#: src/keybind.c:524
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Jugador %u) está usando una trampa :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
#: src/keybind.c:536
#: src/keybind.c:561
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energía ilimitada desactivada"
#: src/keybind.c:536
#: src/keybind.c:561
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energía ilimitada activada"
#: src/keybind.c:576
#: src/keybind.c:601
msgid "All items made available"
msgstr "Todos los artículos disponibles"
#: src/keybind.c:682
#: src/keybind.c:707
msgid "Fog on"
msgstr "Niebla activada"
#: src/keybind.c:682
#: src/keybind.c:707
msgid "Fog off"
msgstr "Niebla desactivada"
#: src/keybind.c:1121
#: src/keybind.c:1146
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "¡Atención! ¡Esta trampa puede causar problemas futuros! [%s]"
#: src/keybind.c:1121
#: src/keybind.c:1146
msgid "Ending Mission."
msgstr "Finalizando Misión..."
#: src/keybind.c:1233
#: src/keybind.c:1258
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "¡TRAMPAS HABILITADAS!"
#: src/keybind.c:1233
#: src/keybind.c:1258
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "¡TRAMPAS DESHABILITADAS!"
#: src/keybind.c:1290
#: src/keybind.c:1315
msgid "God Mode ON"
msgstr "Modo Dios Activado"
#: src/keybind.c:1290
#: src/keybind.c:1315
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Modo Dios Desactivado"
#: src/keybind.c:1302
#: src/keybind.c:1327
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Vista Alineada al Norte"
#: src/keybind.c:1311
#: src/keybind.c:1336
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Capturar Cursor %s"
#: src/keybind.c:1392
#: src/keybind.c:1417
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "¡Investigado TODO para ti!"
#: src/keybind.c:1423
#: src/keybind.c:1448
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Jugador %u) usa trampa : %s %s"
#: src/keybind.c:1424
#: src/keybind.c:1449
msgid "Researched"
msgstr "Investigado"
#: src/keybind.c:1445
#: src/keybind.c:1470
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Solo mostrar barras de energía cuando se selecciona"
#: src/keybind.c:1448
#: src/keybind.c:1473
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para las unidades"
#: src/keybind.c:1451
#: src/keybind.c:1476
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para unidades y estructuras"
#: src/keybind.c:1473
#: src/keybind.c:1498
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Modo demostración desactivado - Volviendo al modo de juego normal"
#: src/keybind.c:1488
#: src/keybind.c:1513
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "El Menú de construcción está Abierto"
#: src/keybind.c:1519
#: src/keybind.c:1544
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "¡Incapaz de encontrar ningún extractor de recursos!"
#: src/keybind.c:1740
#: src/keybind.c:1765
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Oh, el tiempo fuera es terrible... NIEVE"
#: src/keybind.c:1746
#: src/keybind.c:1771
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... LLUVIA"
#: src/keybind.c:1752
#: src/keybind.c:1777
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO"
#: src/keybind.c:1837
#: src/keybind.c:1862
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "¡Atención! Esto puede tener consecuencias drásticas si se usa incorrectamente en misiones."
#: src/keybind.c:1839
#: src/keybind.c:1864
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "¡Todos los enemigos destruicos con trampas!"
#: src/keybind.c:1879
#: src/keybind.c:1904
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "¡Destruyendo los droides y estructuras seleccionados!"
#: src/keybind.c:2398
#: src/keybind.c:2423
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Centrado en el CG del jugador, dirección Norte"
#: src/keybind.c:2410
#: src/keybind.c:2435
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "¡Incapaz de encontrar el CG!"
#: src/keybind.c:2417
#: src/keybind.c:2442
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "La limitación de velocidad de formación ha sido deshabilitado debido a errores"
#: src/keybind.c:2466
#: src/keybind.c:2491
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Normal"
#: src/keybind.c:2471
#: src/keybind.c:2496
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Invertida"
#: src/keybind.c:2480
#: src/keybind.c:2505
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Desactivado"
#: src/keybind.c:2485
#: src/keybind.c:2510
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Habilitado"
#: src/keybind.c:2530
#: src/keybind.c:2573
#: src/keybind.c:2555
#: src/keybind.c:2598
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Lo sentimos, pero la velocidad de juego no se puede cambiar en partidas multijugador."
#: src/keybind.c:2551
#: src/keybind.c:2594
#: src/keybind.c:2616
#: src/keybind.c:2576
#: src/keybind.c:2619
#: src/keybind.c:2641
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Reestablecer Velocidad de Juego"
#: src/keybind.c:2555
#: src/keybind.c:2580
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocidad de Juego Aumentada a %3.1f"
#: src/keybind.c:2598
#: src/keybind.c:2623
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocidad de Juego Reducida a %3.1f"
#: src/keybind.c:2628
#: src/keybind.c:2653
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "Menú de construcción se reabrirá"
#: src/keybind.c:2632
#: src/keybind.c:2657
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "Menú de construcción no se reabrirá"
#: src/keybind.c:2644
#: src/keybind.c:2669
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar mostrando colores de amigo-enemigo"
#: src/keybind.c:2648
#: src/keybind.c:2673
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar mostrando colores de jugador"
#: src/keybind.c:2669
#: src/keybind.c:2694
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar mostrando sólo objetos"
#: src/keybind.c:2672
#: src/keybind.c:2697
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar mezclando terreno y alturas"
#: src/keybind.c:2675
#: src/keybind.c:2700
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar mostrando terreno"
#: src/keybind.c:2678
#: src/keybind.c:2703
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Radar mostrando terreno"
#: src/keybind.c:2681
#: src/keybind.c:2706
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar mostrando alturas"
@ -13024,8 +13024,8 @@ msgstr "Seleccionar Siguiente Fábrica de Cyborgs"
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción"
#: src/loop.c:537
#: src/loop.c:553
#: src/loop.c:535
#: src/loop.c:551
msgid "Could not save game!"
msgstr "¡No se pudo guardar la partida!"
@ -13069,52 +13069,52 @@ msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Encontraste %u energía en un barril de petróleo"
#: src/multigifts.c:170
#: src/multigifts.c:171
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s te da un informe de visibilidad"
#: src/multigifts.c:190
#: src/multigifts.c:191
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s te da un %s"
#: src/multigifts.c:241
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Se intentó regalar un %s no vacío - pero no está permitido."
#: src/multigifts.c:300
#: src/multigifts.c:301
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s te da Documentos Tecnológicos"
#: src/multigifts.c:338
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s te da %u de Energía"
#: src/multigifts.c:358
#: src/multigifts.c:359
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s solicita una Alianza contigo"
#: src/multigifts.c:367
#: src/multigifts.c:368
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Invitas a %s a formar una Alianza"
#: src/multigifts.c:387
#: src/multigifts.c:388
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s rompe la Alianza con %s"
#: src/multigifts.c:415
#: src/multigifts.c:416
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s forma una Alianza con %s"
#: src/multigifts.c:779
#: src/multigifts.c:780
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Descubres los planos de %s"
@ -13366,16 +13366,16 @@ msgstr "¡El anfitrión ha expulsado a %s de la partida!"
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Anfitrión Comenzando Partida"
#: src/multiint.c:3426
#: src/multiint.c:3430
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: src/multiint.c:3542
#: src/multiint.c:3546
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Mapa: %d%% descargado"
#: src/multiint.c:3568
#: src/multiint.c:3572
msgid "HOST"
msgstr "ANFITRIÓN"
@ -13384,22 +13384,22 @@ msgstr "ANFITRIÓN"
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Todavia hay jugadores uniéndose"
#: src/multijoin.c:222
#: src/multijoin.c:230
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s abandonó la partida"
#: src/multijoin.c:335
#: src/multijoin.c:342
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) tiene un mod incompatible, y ha sido kickeado"
#: src/multijoin.c:374
#: src/multijoin.c:381
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s se está uniendo a la partida"
#: src/multijoin.c:384
#: src/multijoin.c:391
msgid "System message:"
msgstr "Mensaje del sistema:"
@ -13407,6 +13407,10 @@ msgstr "Mensaje del sistema:"
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Restablecer Valores por defecto y Volver a la Pantalla Anterior"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr ""
#: src/multimenu.c:609
msgid "Technology level 1"
msgstr "Nivel Tecnológico 1"
@ -13456,72 +13460,72 @@ msgstr "Ping"
msgid "Structs"
msgstr "Estructuras"
#: src/multimenu.c:1112
#: src/multimenu.c:1139
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Alternar Estado de la Alianza"
#: src/multimenu.c:1131
#: src/multimenu.c:1158
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Dar Informe de Visibilidad"
#: src/multimenu.c:1137
#: src/multimenu.c:1164
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Fuga de Documentos Tecnológicos"
#: src/multimenu.c:1144
#: src/multimenu.c:1171
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Transferir las unidades seleccionadas"
#: src/multimenu.c:1150
#: src/multimenu.c:1177
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Dar Energía al Jugador"
#: src/multiplay.c:265
#: src/multiplay.c:270
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "¡Kickeado el jugador %s, porque intentó saltar la seguridad de integridad de datos!"
#: src/multiplay.c:1067
#: src/multiplay.c:1063
msgid "(allies"
msgstr "( a aliados"
#: src/multiplay.c:1075
#: src/multiplay.c:1071
msgid "(private to "
msgstr "(privado a "
#: src/multiplay.c:1088
#: src/multiplay.c:1084
msgid "[invalid]"
msgstr "[inválido]"
#: src/multiplay.c:1944
#: src/multiplay.c:1943
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:1945
#: src/multiplay.c:1944
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: src/multiplay.c:1946
#: src/multiplay.c:1945
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: src/multiplay.c:1947
#: src/multiplay.c:1946
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: src/multiplay.c:1948
#: src/multiplay.c:1947
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: src/multiplay.c:1949
#: src/multiplay.c:1948
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/multiplay.c:1950
#: src/multiplay.c:1949
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:1951
#: src/multiplay.c:1950
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
@ -13656,20 +13660,20 @@ msgstr "Tiempo Jugado Total: %s"
msgid "You cheated!"
msgstr "¡Hiciste trampa!"
#: src/scriptfuncs.c:3213
#: src/scriptfuncs.c:3247
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "¡ERES EL GANADOR!"
#: src/scriptfuncs.c:3217
#: src/scriptfuncs.c:3251
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "¡HAS SIDO DERROTADO!"
#: src/scriptfuncs.c:10133
#: src/scriptfuncs.c:10166
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "¡Baliza recibida de %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10179
#: src/scriptfuncs.c:10212
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Baliza %d"
@ -13698,61 +13702,61 @@ msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!"
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!"
#: src/structure.c:2817
#: src/structure.c:2851
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Alcanzado Límite de Control de Comandantes - Producción Detenida"
#: src/structure.c:6062
#: src/structure.c:6087
#: src/structure.c:6102
#: src/structure.c:6127
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada"
msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas"
#: src/structure.c:6092
#: src/structure.c:6156
#: src/structure.c:6132
#: src/structure.c:6196
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Daño %3.0f%%"
#: src/structure.c:6142
#: src/structure.c:6182
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Conectado %u de %u"
#: src/structure.c:6272
#: src/structure.c:6317
#: src/structure.c:6312
#: src/structure.c:6357
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Dañado Electrónicamente"
#: src/structure.c:6552
#: src/structure.c:6592
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad"
#: src/structure.c:6592
#: src/structure.c:6632
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión"
#: src/structure.c:6616
#: src/structure.c:6656
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería"
#: src/structure.c:6640
#: src/structure.c:6680
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
#: src/structure.c:6649
#: src/structure.c:6689
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
#: src/structure.c:6677
#: src/structure.c:6717
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación"
#: src/structure.c:6684
#: src/structure.c:6724
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada"