Updated Spanish translation by Saberuneko.
git-svn-id: https://warzone2100.svn.sourceforge.net/svnroot/warzone2100/trunk@9756 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084master
parent
05fc78709e
commit
0dd15e7d1e
338
po/es.po
338
po/es.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 20:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 18:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 17:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Saber Nyoki <saberuneko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <warzone-dev@gna.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Ahora click izquierdo en el artefacto ametralladora"
|
|||
|
||||
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
|
||||
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
|
||||
msgstr "El artefacto está siendo investigadoen la instalación"
|
||||
msgstr "El artefacto está siendo investigado en la instalación"
|
||||
|
||||
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
|
||||
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
|
||||
|
@ -11300,22 +11300,22 @@ msgstr "Chino Tradicional"
|
|||
msgid "Latin"
|
||||
msgstr "Latino"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:1161
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:1942
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:1164
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:1974
|
||||
msgid "Enter password here"
|
||||
msgstr "Introducir contraseña aquí"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:2867
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
||||
msgstr "¡No se pudo resolver el nombre del servidor maestro (%s)!"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:2892
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo comunicar con el servidor! ¿Está el puerto TCP %u abierto para tráfico saliente?"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:3300
|
||||
#: lib/netplay/netplay.c:3329
|
||||
msgid ", mods: "
|
||||
msgstr ", mods: "
|
||||
|
||||
|
@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr "Ir directamente a pantalla de dominio"
|
|||
|
||||
#: src/configuration.c:457
|
||||
#: src/configuration.c:458
|
||||
#: src/multistat.c:131
|
||||
#: src/multistat.c:135
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
|
@ -11604,103 +11604,103 @@ msgstr "Armas"
|
|||
msgid "Systems"
|
||||
msgstr "Sistemas"
|
||||
|
||||
#: src/display3d.c:569
|
||||
#: src/display3d.c:558
|
||||
msgid "Player left"
|
||||
msgstr "Jugador Salió"
|
||||
|
||||
#: src/display3d.c:569
|
||||
#: src/display3d.c:558
|
||||
msgid "Player dropped"
|
||||
msgstr "Jugador Desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:1704
|
||||
#: src/display.c:1694
|
||||
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
||||
msgstr "No se puede construir. Yacimiento de petróleo ardiendo."
|
||||
|
||||
#: src/display.c:1909
|
||||
#: src/display.c:2524
|
||||
#: src/display.c:1899
|
||||
#: src/display.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
||||
msgstr "%s - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:1925
|
||||
#: src/display.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
||||
msgstr "%s Aliado - Daño %d%% - Experiencia %d, %s"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:2131
|
||||
#: src/display.c:2121
|
||||
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
|
||||
msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:198
|
||||
#: src/droid.c:203
|
||||
msgid "Unit Lost!"
|
||||
msgstr "¡Unidad destruída!"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:1330
|
||||
#: src/droid.c:1354
|
||||
msgid "Structure Restored"
|
||||
msgstr "Estructura Restaurada"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:2912
|
||||
#: src/droid.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
||||
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
||||
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidad"
|
||||
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:2925
|
||||
#: src/droid.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
||||
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
||||
msgstr[0] "%u unidad asignada al Grupo %u"
|
||||
msgstr[1] "%u unidades asignadas al Grupo %u"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:2938
|
||||
#: src/droid.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
||||
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
||||
msgstr[0] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidad"
|
||||
msgstr[1] "Centrado en el Grupo %u - %u Unidades"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:2942
|
||||
#: src/droid.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
||||
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
||||
msgstr[0] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidad"
|
||||
msgstr[1] "Alineando con el Grupo %u - %u Unidades"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3167
|
||||
#: src/droid.c:3200
|
||||
msgid "Rookie"
|
||||
msgstr "Novato"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3168
|
||||
#: src/droid.c:3201
|
||||
msgctxt "rank"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Principiante"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3169
|
||||
#: src/droid.c:3202
|
||||
msgid "Trained"
|
||||
msgstr "Entrenado"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3170
|
||||
#: src/droid.c:3203
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Regular"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3171
|
||||
#: src/droid.c:3204
|
||||
msgid "Professional"
|
||||
msgstr "Profesional"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3172
|
||||
#: src/droid.c:3205
|
||||
msgid "Veteran"
|
||||
msgstr "Veterano"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3173
|
||||
#: src/droid.c:3206
|
||||
msgid "Elite"
|
||||
msgstr "Élite"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3174
|
||||
#: src/droid.c:3207
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr "Especial"
|
||||
|
||||
#: src/droid.c:3175
|
||||
#: src/droid.c:3208
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Héroe"
|
||||
|
||||
|
@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr "Mods activos: "
|
|||
#: src/intorder.c:661
|
||||
#: src/loadsave.c:256
|
||||
#: src/multimenu.c:479
|
||||
#: src/multimenu.c:1329
|
||||
#: src/multimenu.c:1356
|
||||
#: src/transporter.c:286
|
||||
#: src/transporter.c:375
|
||||
#: src/transporter.c:840
|
||||
|
@ -12061,8 +12061,8 @@ msgid "MAP SAVED!"
|
|||
msgstr "¡MAPA GUARDADO!"
|
||||
|
||||
#: src/hci.c:1705
|
||||
#: src/loop.c:530
|
||||
#: src/loop.c:546
|
||||
#: src/loop.c:528
|
||||
#: src/loop.c:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GAME SAVED: "
|
||||
msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
|
||||
|
@ -12242,7 +12242,7 @@ msgid "Power Accrued"
|
|||
msgstr "Energía acumulada"
|
||||
|
||||
#: src/intelmap.c:247
|
||||
#: src/keybind.c:1342
|
||||
#: src/keybind.c:1367
|
||||
msgid "PAUSED"
|
||||
msgstr "PAUSADO"
|
||||
|
||||
|
@ -12377,274 +12377,274 @@ msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador."
|
|||
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
|
||||
msgstr "¡Atención! Esta trampa tiene bugs. No recomendamos su uso."
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:199
|
||||
#: src/keybind.c:224
|
||||
msgid "Lets us see what you see!"
|
||||
msgstr "¡Déjanos ver lo que ves!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:201
|
||||
#: src/keybind.c:226
|
||||
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
|
||||
msgstr "¡Excelente, la pantalla del sensor está apagada!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:339
|
||||
#: src/keybind.c:369
|
||||
#: src/keybind.c:386
|
||||
#: src/keybind.c:430
|
||||
#: src/keybind.c:535
|
||||
#: src/keybind.c:575
|
||||
#: src/keybind.c:681
|
||||
#: src/keybind.c:1232
|
||||
#: src/keybind.c:1289
|
||||
#: src/keybind.c:1391
|
||||
#: src/keybind.c:1487
|
||||
#: src/keybind.c:1838
|
||||
#: src/keybind.c:1878
|
||||
#: src/keybind.c:364
|
||||
#: src/keybind.c:394
|
||||
#: src/keybind.c:411
|
||||
#: src/keybind.c:455
|
||||
#: src/keybind.c:560
|
||||
#: src/keybind.c:600
|
||||
#: src/keybind.c:706
|
||||
#: src/keybind.c:1257
|
||||
#: src/keybind.c:1314
|
||||
#: src/keybind.c:1416
|
||||
#: src/keybind.c:1512
|
||||
#: src/keybind.c:1863
|
||||
#: src/keybind.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
|
||||
msgstr "(Jugador %u) está usando la trampa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:340
|
||||
#: src/keybind.c:365
|
||||
msgid "Hard as nails!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡Más duro que el acero!!!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:354
|
||||
#: src/keybind.c:379
|
||||
msgid "Takings thing easy!"
|
||||
msgstr "¡Haciéndolo fácil!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:370
|
||||
#: src/keybind.c:395
|
||||
msgid "1000 big ones!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡1000 grandes!!!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:387
|
||||
#: src/keybind.c:412
|
||||
msgid "Power overwhelming"
|
||||
msgstr "Poder aplastante"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:402
|
||||
#: src/keybind.c:427
|
||||
msgid "Back to normality!"
|
||||
msgstr "¡Vuelta a la rutina!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:415
|
||||
#: src/keybind.c:440
|
||||
msgid "Getting tricky!"
|
||||
msgstr "¡Haciéndolo difícil!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:431
|
||||
#: src/keybind.c:456
|
||||
msgid "Twice as nice!"
|
||||
msgstr "¡Dos veces bueno!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:442
|
||||
#: src/keybind.c:467
|
||||
msgid "FPS display is enabled."
|
||||
msgstr "Visor de FPS activado."
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:446
|
||||
#: src/keybind.c:471
|
||||
msgid "FPS display is disabled."
|
||||
msgstr "Visor de FPS desactivado."
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:467
|
||||
#: src/keybind.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
|
||||
msgstr "FPS %d; Límite-FPS: %d; PIEs %d; polígs. %d; Polígs. Terr. %d; Estados %d"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:499
|
||||
#: src/keybind.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
||||
msgstr "(Jugador %u) está usando una trampa :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:536
|
||||
#: src/keybind.c:561
|
||||
msgid "Infinite power disabled"
|
||||
msgstr "Energía ilimitada desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:536
|
||||
#: src/keybind.c:561
|
||||
msgid "Infinite power enabled"
|
||||
msgstr "Energía ilimitada activada"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:576
|
||||
#: src/keybind.c:601
|
||||
msgid "All items made available"
|
||||
msgstr "Todos los artículos disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:682
|
||||
#: src/keybind.c:707
|
||||
msgid "Fog on"
|
||||
msgstr "Niebla activada"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:682
|
||||
#: src/keybind.c:707
|
||||
msgid "Fog off"
|
||||
msgstr "Niebla desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1121
|
||||
#: src/keybind.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
|
||||
msgstr "¡Atención! ¡Esta trampa puede causar problemas futuros! [%s]"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1121
|
||||
#: src/keybind.c:1146
|
||||
msgid "Ending Mission."
|
||||
msgstr "Finalizando Misión..."
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1233
|
||||
#: src/keybind.c:1258
|
||||
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
|
||||
msgstr "¡TRAMPAS HABILITADAS!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1233
|
||||
#: src/keybind.c:1258
|
||||
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
|
||||
msgstr "¡TRAMPAS DESHABILITADAS!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1290
|
||||
#: src/keybind.c:1315
|
||||
msgid "God Mode ON"
|
||||
msgstr "Modo Dios Activado"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1290
|
||||
#: src/keybind.c:1315
|
||||
msgid "God Mode OFF"
|
||||
msgstr "Modo Dios Desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1302
|
||||
#: src/keybind.c:1327
|
||||
msgid "View Aligned to North"
|
||||
msgstr "Vista Alineada al Norte"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1311
|
||||
#: src/keybind.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trap cursor %s"
|
||||
msgstr "Capturar Cursor %s"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1392
|
||||
#: src/keybind.c:1417
|
||||
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
|
||||
msgstr "¡Investigado TODO para ti!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1423
|
||||
#: src/keybind.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
|
||||
msgstr "(Jugador %u) usa trampa : %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1424
|
||||
#: src/keybind.c:1449
|
||||
msgid "Researched"
|
||||
msgstr "Investigado"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1445
|
||||
#: src/keybind.c:1470
|
||||
msgid "Only displaying energy bars when selected"
|
||||
msgstr "Solo mostrar barras de energía cuando se selecciona"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1448
|
||||
#: src/keybind.c:1473
|
||||
msgid "Always displaying energy bars for units"
|
||||
msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para las unidades"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1451
|
||||
#: src/keybind.c:1476
|
||||
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
|
||||
msgstr "Siempre mostrar las barras de energía para unidades y estructuras"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1473
|
||||
#: src/keybind.c:1498
|
||||
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
|
||||
msgstr "Modo demostración desactivado - Volviendo al modo de juego normal"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1488
|
||||
#: src/keybind.c:1513
|
||||
msgid "Debug menu is Open"
|
||||
msgstr "El Menú de construcción está Abierto"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1519
|
||||
#: src/keybind.c:1544
|
||||
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
|
||||
msgstr "¡Incapaz de encontrar ningún extractor de recursos!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1740
|
||||
#: src/keybind.c:1765
|
||||
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
|
||||
msgstr "Oh, el tiempo fuera es terrible... NIEVE"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1746
|
||||
#: src/keybind.c:1771
|
||||
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
|
||||
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... LLUVIA"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1752
|
||||
#: src/keybind.c:1777
|
||||
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
|
||||
msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1837
|
||||
#: src/keybind.c:1862
|
||||
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
|
||||
msgstr "¡Atención! Esto puede tener consecuencias drásticas si se usa incorrectamente en misiones."
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1839
|
||||
#: src/keybind.c:1864
|
||||
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
|
||||
msgstr "¡Todos los enemigos destruicos con trampas!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:1879
|
||||
#: src/keybind.c:1904
|
||||
msgid "Destroying selected droids and structures!"
|
||||
msgstr "¡Destruyendo los droides y estructuras seleccionados!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2398
|
||||
#: src/keybind.c:2423
|
||||
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
|
||||
msgstr "Centrado en el CG del jugador, dirección Norte"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2410
|
||||
#: src/keybind.c:2435
|
||||
msgid "Unable to locate HQ!"
|
||||
msgstr "¡Incapaz de encontrar el CG!"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2417
|
||||
#: src/keybind.c:2442
|
||||
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
|
||||
msgstr "La limitación de velocidad de formación ha sido deshabilitado debido a errores"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2466
|
||||
#: src/keybind.c:2491
|
||||
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
|
||||
msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Normal"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2471
|
||||
#: src/keybind.c:2496
|
||||
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
|
||||
msgstr "Dirección de Rotación Vertical: Invertida"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2480
|
||||
#: src/keybind.c:2505
|
||||
msgid "Screen shake when things die: Off"
|
||||
msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2485
|
||||
#: src/keybind.c:2510
|
||||
msgid "Screen shake when things die: On"
|
||||
msgstr "Agitar pantalla cuando mueren cosas: Habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2530
|
||||
#: src/keybind.c:2573
|
||||
#: src/keybind.c:2555
|
||||
#: src/keybind.c:2598
|
||||
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, pero la velocidad de juego no se puede cambiar en partidas multijugador."
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2551
|
||||
#: src/keybind.c:2594
|
||||
#: src/keybind.c:2616
|
||||
#: src/keybind.c:2576
|
||||
#: src/keybind.c:2619
|
||||
#: src/keybind.c:2641
|
||||
msgid "Game Speed Reset"
|
||||
msgstr "Reestablecer Velocidad de Juego"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2555
|
||||
#: src/keybind.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
|
||||
msgstr "Velocidad de Juego Aumentada a %3.1f"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2598
|
||||
#: src/keybind.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
|
||||
msgstr "Velocidad de Juego Reducida a %3.1f"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2628
|
||||
#: src/keybind.c:2653
|
||||
msgid "Build menu will reopen"
|
||||
msgstr "Menú de construcción se reabrirá"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2632
|
||||
#: src/keybind.c:2657
|
||||
msgid "Build menu will not reopen"
|
||||
msgstr "Menú de construcción no se reabrirá"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2644
|
||||
#: src/keybind.c:2669
|
||||
msgid "Radar showing friend-foe colors"
|
||||
msgstr "Radar mostrando colores de amigo-enemigo"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2648
|
||||
#: src/keybind.c:2673
|
||||
msgid "Radar showing player colors"
|
||||
msgstr "Radar mostrando colores de jugador"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2669
|
||||
#: src/keybind.c:2694
|
||||
msgid "Radar showing only objects"
|
||||
msgstr "Radar mostrando sólo objetos"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2672
|
||||
#: src/keybind.c:2697
|
||||
msgid "Radar blending terrain and height"
|
||||
msgstr "Radar mezclando terreno y alturas"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2675
|
||||
#: src/keybind.c:2700
|
||||
msgid "Radar showing terrain"
|
||||
msgstr "Radar mostrando terreno"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2678
|
||||
#: src/keybind.c:2703
|
||||
msgid "Radar showing revealed terrain"
|
||||
msgstr "Radar mostrando terreno"
|
||||
|
||||
#: src/keybind.c:2681
|
||||
#: src/keybind.c:2706
|
||||
msgid "Radar showing height"
|
||||
msgstr "Radar mostrando alturas"
|
||||
|
||||
|
@ -13024,8 +13024,8 @@ msgstr "Seleccionar Siguiente Fábrica de Cyborgs"
|
|||
msgid "Toggle reopening the build menu"
|
||||
msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción"
|
||||
|
||||
#: src/loop.c:537
|
||||
#: src/loop.c:553
|
||||
#: src/loop.c:535
|
||||
#: src/loop.c:551
|
||||
msgid "Could not save game!"
|
||||
msgstr "¡No se pudo guardar la partida!"
|
||||
|
||||
|
@ -13069,52 +13069,52 @@ msgstr "¡PARTIDA GUARDADA!"
|
|||
msgid "You found %u power in an oil drum."
|
||||
msgstr "Encontraste %u energía en un barril de petróleo"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:170
|
||||
#: src/multigifts.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
|
||||
msgstr "%s te da un informe de visibilidad"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:190
|
||||
#: src/multigifts.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Gives you a %s"
|
||||
msgstr "%s te da un %s"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:241
|
||||
#: src/multigifts.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
|
||||
msgstr "Se intentó regalar un %s no vacío - pero no está permitido."
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:300
|
||||
#: src/multigifts.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Gives You Technology Documents"
|
||||
msgstr "%s te da Documentos Tecnológicos"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:338
|
||||
#: src/multigifts.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Gives You %u Power"
|
||||
msgstr "%s te da %u de Energía"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:358
|
||||
#: src/multigifts.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Requests An Alliance With You"
|
||||
msgstr "%s solicita una Alianza contigo"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:367
|
||||
#: src/multigifts.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
|
||||
msgstr "Invitas a %s a formar una Alianza"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:387
|
||||
#: src/multigifts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
|
||||
msgstr "%s rompe la Alianza con %s"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:415
|
||||
#: src/multigifts.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
|
||||
msgstr "%s forma una Alianza con %s"
|
||||
|
||||
#: src/multigifts.c:779
|
||||
#: src/multigifts.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You Discover Blueprints For %s"
|
||||
msgstr "Descubres los planos de %s"
|
||||
|
@ -13366,16 +13366,16 @@ msgstr "¡El anfitrión ha expulsado a %s de la partida!"
|
|||
msgid "Host is Starting Game"
|
||||
msgstr "Anfitrión Comenzando Partida"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:3426
|
||||
#: src/multiint.c:3430
|
||||
msgid "Players"
|
||||
msgstr "Jugadores"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:3542
|
||||
#: src/multiint.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Map: %d%% downloaded"
|
||||
msgstr "Mapa: %d%% descargado"
|
||||
|
||||
#: src/multiint.c:3568
|
||||
#: src/multiint.c:3572
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "ANFITRIÓN"
|
||||
|
||||
|
@ -13384,22 +13384,22 @@ msgstr "ANFITRIÓN"
|
|||
msgid "Players Still Joining"
|
||||
msgstr "Todavia hay jugadores uniéndose"
|
||||
|
||||
#: src/multijoin.c:222
|
||||
#: src/multijoin.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has Left the Game"
|
||||
msgstr "%s abandonó la partida"
|
||||
|
||||
#: src/multijoin.c:335
|
||||
#: src/multijoin.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
|
||||
msgstr "%s (%u) tiene un mod incompatible, y ha sido kickeado"
|
||||
|
||||
#: src/multijoin.c:374
|
||||
#: src/multijoin.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is Joining the Game"
|
||||
msgstr "%s se está uniendo a la partida"
|
||||
|
||||
#: src/multijoin.c:384
|
||||
#: src/multijoin.c:391
|
||||
msgid "System message:"
|
||||
msgstr "Mensaje del sistema:"
|
||||
|
||||
|
@ -13407,6 +13407,10 @@ msgstr "Mensaje del sistema:"
|
|||
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
|
||||
msgstr "Restablecer Valores por defecto y Volver a la Pantalla Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/multilimit.c:316
|
||||
msgid "Limits reset to default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:609
|
||||
msgid "Technology level 1"
|
||||
msgstr "Nivel Tecnológico 1"
|
||||
|
@ -13456,72 +13460,72 @@ msgstr "Ping"
|
|||
msgid "Structs"
|
||||
msgstr "Estructuras"
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:1112
|
||||
#: src/multimenu.c:1139
|
||||
msgid "Toggle Alliance State"
|
||||
msgstr "Alternar Estado de la Alianza"
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:1131
|
||||
#: src/multimenu.c:1158
|
||||
msgid "Give Visibility Report"
|
||||
msgstr "Dar Informe de Visibilidad"
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:1137
|
||||
#: src/multimenu.c:1164
|
||||
msgid "Leak Technology Documents"
|
||||
msgstr "Fuga de Documentos Tecnológicos"
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:1144
|
||||
#: src/multimenu.c:1171
|
||||
msgid "Hand Over Selected Units"
|
||||
msgstr "Transferir las unidades seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: src/multimenu.c:1150
|
||||
#: src/multimenu.c:1177
|
||||
msgid "Give Power To Player"
|
||||
msgstr "Dar Energía al Jugador"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:265
|
||||
#: src/multiplay.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
||||
msgstr "¡Kickeado el jugador %s, porque intentó saltar la seguridad de integridad de datos!"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1067
|
||||
#: src/multiplay.c:1063
|
||||
msgid "(allies"
|
||||
msgstr "( a aliados"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1075
|
||||
#: src/multiplay.c:1071
|
||||
msgid "(private to "
|
||||
msgstr "(privado a "
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1088
|
||||
#: src/multiplay.c:1084
|
||||
msgid "[invalid]"
|
||||
msgstr "[inválido]"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1944
|
||||
#: src/multiplay.c:1943
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1945
|
||||
#: src/multiplay.c:1944
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Naranja"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1946
|
||||
#: src/multiplay.c:1945
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1947
|
||||
#: src/multiplay.c:1946
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1948
|
||||
#: src/multiplay.c:1947
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rojo"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1949
|
||||
#: src/multiplay.c:1948
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1950
|
||||
#: src/multiplay.c:1949
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.c:1951
|
||||
#: src/multiplay.c:1950
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cian"
|
||||
|
||||
|
@ -13656,20 +13660,20 @@ msgstr "Tiempo Jugado Total: %s"
|
|||
msgid "You cheated!"
|
||||
msgstr "¡Hiciste trampa!"
|
||||
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:3213
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:3247
|
||||
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
|
||||
msgstr "¡ERES EL GANADOR!"
|
||||
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:3217
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:3251
|
||||
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
|
||||
msgstr "¡HAS SIDO DERROTADO!"
|
||||
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:10133
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:10166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Beacon received from %s!"
|
||||
msgstr "¡Baliza recibida de %s!"
|
||||
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:10179
|
||||
#: src/scriptfuncs.c:10212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Beacon %d"
|
||||
msgstr "Baliza %d"
|
||||
|
@ -13698,61 +13702,61 @@ msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!"
|
|||
msgid "Unable to locate any Commanders!"
|
||||
msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:2817
|
||||
#: src/structure.c:2851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
||||
msgstr "Alcanzado Límite de Control de Comandantes - Producción Detenida"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6062
|
||||
#: src/structure.c:6087
|
||||
#: src/structure.c:6102
|
||||
#: src/structure.c:6127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %u Unit assigned"
|
||||
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
|
||||
msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada"
|
||||
msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6092
|
||||
#: src/structure.c:6156
|
||||
#: src/structure.c:6132
|
||||
#: src/structure.c:6196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
||||
msgstr "%s - Daño %3.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6142
|
||||
#: src/structure.c:6182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connected %u of %u"
|
||||
msgstr "%s - Conectado %u de %u"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6272
|
||||
#: src/structure.c:6317
|
||||
#: src/structure.c:6312
|
||||
#: src/structure.c:6357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
||||
msgstr "%s - Dañado Electrónicamente"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6552
|
||||
#: src/structure.c:6592
|
||||
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
||||
msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6592
|
||||
#: src/structure.c:6632
|
||||
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
||||
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6616
|
||||
#: src/structure.c:6656
|
||||
msgid "Factory Reward - Body"
|
||||
msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6640
|
||||
#: src/structure.c:6680
|
||||
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
||||
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6649
|
||||
#: src/structure.c:6689
|
||||
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
||||
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6677
|
||||
#: src/structure.c:6717
|
||||
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
||||
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación"
|
||||
|
||||
#: src/structure.c:6684
|
||||
#: src/structure.c:6724
|
||||
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
||||
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue