parent
ab44eafb7b
commit
0cec33c0fc
380
po/pl.po
380
po/pl.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 01:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-14 12:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 21:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 22:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -11897,27 +11897,25 @@ msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
|
|||
msgid "System locale"
|
||||
msgstr "Język systemu"
|
||||
|
||||
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
|
||||
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
|
||||
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.5 / 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
|
||||
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL GLSL 1.20. Niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
|
||||
|
||||
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
|
||||
msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
|
||||
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL + VBO 1.4 wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
|
||||
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.2 + VBO + TEC wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:204
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:1059
|
||||
msgid "Enter password here"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:2105
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
|
||||
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy serwera głównego (%s)!"
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:2127
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
|
||||
|
@ -11930,7 +11928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jeśli używasz rutera, to skonfiguruj go do używania UPnP\n"
|
||||
"lub przekieruj port do twojego systemu."
|
||||
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:2800
|
||||
#: lib/netplay/netplay.cpp:2810
|
||||
msgid "Failed to get a lobby response!"
|
||||
msgstr "Brak odpowiedzi z serwera lobby!"
|
||||
|
||||
|
@ -11980,11 +11978,11 @@ msgid "Strategy Game"
|
|||
msgstr "Gra strategiczna"
|
||||
|
||||
#: src/challenge.cpp:222
|
||||
#: src/hci.cpp:917
|
||||
#: src/hci.cpp:3366
|
||||
#: src/hci.cpp:3489
|
||||
#: src/hci.cpp:3926
|
||||
#: src/hci.cpp:4930
|
||||
#: src/hci.cpp:915
|
||||
#: src/hci.cpp:3375
|
||||
#: src/hci.cpp:3498
|
||||
#: src/hci.cpp:3935
|
||||
#: src/hci.cpp:4939
|
||||
#: src/intelmap.cpp:531
|
||||
#: src/intorder.cpp:727
|
||||
#: src/loadsave.cpp:250
|
||||
|
@ -12158,7 +12156,7 @@ msgstr "Używaj tylko OpenGL 1.5"
|
|||
|
||||
#: src/cmddroid.cpp:110
|
||||
msgid "Commander needs a higher level to command more units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dowódca potrzebuje więcej doświadczenia aby dowodzić większą liczbą jednostek"
|
||||
|
||||
#: src/configuration.cpp:96
|
||||
msgid "My Game"
|
||||
|
@ -12309,12 +12307,12 @@ msgid "Water Speed"
|
|||
msgstr "Prędkość na wodzie"
|
||||
|
||||
#: src/design.cpp:2028
|
||||
#: src/hci.cpp:4953
|
||||
#: src/hci.cpp:4962
|
||||
msgid "Tab Scroll left"
|
||||
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
|
||||
|
||||
#: src/design.cpp:2043
|
||||
#: src/hci.cpp:4968
|
||||
#: src/hci.cpp:4977
|
||||
msgid "Tab Scroll right"
|
||||
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
|
||||
|
||||
|
@ -12347,17 +12345,17 @@ msgstr "Oczekiwanie na graczy"
|
|||
msgid "Out of sync"
|
||||
msgstr "Brak synchronizacji"
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:1597
|
||||
#: src/display.cpp:1634
|
||||
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
|
||||
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:1785
|
||||
#: src/display.cpp:2335
|
||||
#: src/display.cpp:1822
|
||||
#: src/display.cpp:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
|
||||
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %.1f, %s"
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:1801
|
||||
#: src/display.cpp:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
|
||||
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
|
||||
|
@ -12370,7 +12368,7 @@ msgstr "Jednostka utracona!"
|
|||
msgid "Structure Restored"
|
||||
msgstr "Struktura odbudowana"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2236
|
||||
#: src/droid.cpp:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %u selected - %u Unit"
|
||||
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
|
||||
|
@ -12378,7 +12376,7 @@ msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
|
|||
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
|
||||
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2249
|
||||
#: src/droid.cpp:2252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u unit assigned to Group %u"
|
||||
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
|
||||
|
@ -12386,7 +12384,7 @@ msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
|
|||
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
|
||||
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2262
|
||||
#: src/droid.cpp:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
|
||||
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
|
||||
|
@ -12394,7 +12392,7 @@ msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
|
|||
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
|
||||
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2266
|
||||
#: src/droid.cpp:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
|
||||
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
|
||||
|
@ -12403,49 +12401,49 @@ msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
|
|||
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
|
||||
|
||||
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
|
||||
#: src/droid.cpp:2448
|
||||
#: src/droid.cpp:2451
|
||||
msgid "Rookie"
|
||||
msgstr "Nowicjusz"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2449
|
||||
#: src/droid.cpp:2452
|
||||
msgctxt "rank"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2450
|
||||
#: src/droid.cpp:2453
|
||||
msgid "Trained"
|
||||
msgstr "Wyszkolony"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2451
|
||||
#: src/droid.cpp:2454
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Zawodowy"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2452
|
||||
#: src/droid.cpp:2455
|
||||
msgid "Professional"
|
||||
msgstr "Profesjonalny"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2453
|
||||
#: src/droid.cpp:2456
|
||||
msgid "Veteran"
|
||||
msgstr "Weteran"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2454
|
||||
#: src/droid.cpp:2457
|
||||
msgid "Elite"
|
||||
msgstr "Elita"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2455
|
||||
#: src/droid.cpp:2458
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr "Specjalny"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:2456
|
||||
#: src/droid.cpp:2459
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr "Bohater"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:3414
|
||||
#: src/droid.cpp:3393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
|
||||
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"
|
||||
|
||||
#: src/droid.cpp:3418
|
||||
#: src/droid.cpp:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
|
||||
msgstr "Chciałeś dać %s %s ale ma ich już ich zbyt wiele!"
|
||||
|
@ -12464,7 +12462,7 @@ msgid "Tutorial"
|
|||
msgstr "Szkolenie"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:111
|
||||
#: src/hci.cpp:3475
|
||||
#: src/hci.cpp:3484
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
|
@ -12500,9 +12498,9 @@ msgstr "SZKOLENIA"
|
|||
#: src/frontend.cpp:611
|
||||
#: src/frontend.cpp:757
|
||||
#: src/frontend.cpp:903
|
||||
#: src/frontend.cpp:1158
|
||||
#: src/frontend.cpp:1312
|
||||
#: src/frontend.cpp:1332
|
||||
#: src/frontend.cpp:1160
|
||||
#: src/frontend.cpp:1314
|
||||
#: src/frontend.cpp:1334
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Powrót"
|
||||
|
@ -12533,7 +12531,7 @@ msgstr "JEDEN GRACZ"
|
|||
|
||||
#: src/frontend.cpp:257
|
||||
msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiały wideo kampanii są niedostępne! Pobierz je z http://wz2100.net"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:333
|
||||
#: src/ingameop.cpp:504
|
||||
|
@ -12630,13 +12628,13 @@ msgstr "Linie skanowania"
|
|||
#: src/frontend.cpp:950
|
||||
#: src/frontend.cpp:1011
|
||||
#: src/frontend.cpp:1054
|
||||
#: src/frontend.cpp:1066
|
||||
#: src/frontend.cpp:1115
|
||||
#: src/frontend.cpp:1127
|
||||
#: src/frontend.cpp:1139
|
||||
#: src/frontend.cpp:1174
|
||||
#: src/frontend.cpp:1187
|
||||
#: src/frontend.cpp:1201
|
||||
#: src/frontend.cpp:1067
|
||||
#: src/frontend.cpp:1117
|
||||
#: src/frontend.cpp:1129
|
||||
#: src/frontend.cpp:1141
|
||||
#: src/frontend.cpp:1176
|
||||
#: src/frontend.cpp:1189
|
||||
#: src/frontend.cpp:1203
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
|
@ -12647,7 +12645,7 @@ msgstr "50%"
|
|||
|
||||
#: src/frontend.cpp:562
|
||||
#: src/frontend.cpp:705
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1980
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1981
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Czarny"
|
||||
|
||||
|
@ -12665,13 +12663,13 @@ msgstr "Wstrząsy ekranu"
|
|||
#: src/frontend.cpp:892
|
||||
#: src/frontend.cpp:1016
|
||||
#: src/frontend.cpp:1050
|
||||
#: src/frontend.cpp:1070
|
||||
#: src/frontend.cpp:1111
|
||||
#: src/frontend.cpp:1123
|
||||
#: src/frontend.cpp:1135
|
||||
#: src/frontend.cpp:1179
|
||||
#: src/frontend.cpp:1192
|
||||
#: src/frontend.cpp:1206
|
||||
#: src/frontend.cpp:1072
|
||||
#: src/frontend.cpp:1113
|
||||
#: src/frontend.cpp:1125
|
||||
#: src/frontend.cpp:1137
|
||||
#: src/frontend.cpp:1181
|
||||
#: src/frontend.cpp:1194
|
||||
#: src/frontend.cpp:1208
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
|
@ -12684,19 +12682,19 @@ msgid "Shadows"
|
|||
msgstr "Cienie"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:603
|
||||
#: src/frontend.cpp:1339
|
||||
#: src/frontend.cpp:1341
|
||||
msgid "Radar"
|
||||
msgstr "Radar"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:604
|
||||
#: src/frontend.cpp:717
|
||||
#: src/frontend.cpp:1340
|
||||
#: src/frontend.cpp:1342
|
||||
msgid "Rotating"
|
||||
msgstr "Obracający się"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:604
|
||||
#: src/frontend.cpp:717
|
||||
#: src/frontend.cpp:1340
|
||||
#: src/frontend.cpp:1342
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Nieruchomy"
|
||||
|
||||
|
@ -12754,272 +12752,271 @@ msgid "Unsupported"
|
|||
msgstr "Nieobsługiwane"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Cienie"
|
||||
msgstr "Shadery"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:900
|
||||
msgid "VIDEO OPTIONS"
|
||||
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1108
|
||||
#: src/frontend.cpp:1110
|
||||
msgid "Reverse Rotation"
|
||||
msgstr "Odwróć rotację"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1119
|
||||
#: src/frontend.cpp:1121
|
||||
msgid "Trap Cursor"
|
||||
msgstr "Złap kursor"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1132
|
||||
#: src/frontend.cpp:1134
|
||||
msgid "Switch Mouse Buttons"
|
||||
msgstr "Odwróć przyciski"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1144
|
||||
#: src/frontend.cpp:1146
|
||||
msgid "Rotate Screen"
|
||||
msgstr "Obracanie ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1147
|
||||
#: src/frontend.cpp:1220
|
||||
#: src/frontend.cpp:1149
|
||||
#: src/frontend.cpp:1222
|
||||
msgid "Middle Mouse"
|
||||
msgstr "Środkowy przycisk"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1151
|
||||
#: src/frontend.cpp:1215
|
||||
#: src/frontend.cpp:1153
|
||||
#: src/frontend.cpp:1217
|
||||
msgid "Right Mouse"
|
||||
msgstr "Prawy przycisk"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1155
|
||||
#: src/frontend.cpp:1157
|
||||
msgid "MOUSE OPTIONS"
|
||||
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1255
|
||||
#: src/frontend.cpp:1333
|
||||
#: src/frontend.cpp:1257
|
||||
#: src/frontend.cpp:1335
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1259
|
||||
#: src/frontend.cpp:1337
|
||||
#: src/frontend.cpp:1261
|
||||
#: src/frontend.cpp:1339
|
||||
msgid "Difficulty"
|
||||
msgstr "Poziom trudności"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1263
|
||||
#: src/frontend.cpp:1344
|
||||
#: src/frontend.cpp:1376
|
||||
#: src/frontend.cpp:1265
|
||||
#: src/frontend.cpp:1346
|
||||
#: src/frontend.cpp:1378
|
||||
#: src/multiint.cpp:214
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr "Łatwy"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1266
|
||||
#: src/frontend.cpp:1347
|
||||
#: src/frontend.cpp:1368
|
||||
#: src/frontend.cpp:1268
|
||||
#: src/frontend.cpp:1349
|
||||
#: src/frontend.cpp:1370
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalny"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1270
|
||||
#: src/frontend.cpp:1350
|
||||
#: src/frontend.cpp:1372
|
||||
#: src/frontend.cpp:1272
|
||||
#: src/frontend.cpp:1352
|
||||
#: src/frontend.cpp:1374
|
||||
#: src/multiint.cpp:214
|
||||
msgid "Hard"
|
||||
msgstr "Trudny"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1275
|
||||
#: src/frontend.cpp:1338
|
||||
#: src/frontend.cpp:1277
|
||||
#: src/frontend.cpp:1340
|
||||
msgid "Scroll Speed"
|
||||
msgstr "Szybkość przewijania"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1279
|
||||
#: src/frontend.cpp:1334
|
||||
#: src/frontend.cpp:1281
|
||||
#: src/frontend.cpp:1336
|
||||
msgid "Unit Colour:"
|
||||
msgstr "Kolor jednostek:"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1299
|
||||
#: src/frontend.cpp:1335
|
||||
#: src/frontend.cpp:1301
|
||||
#: src/frontend.cpp:1337
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Kampania"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1309
|
||||
#: src/frontend.cpp:1336
|
||||
#: src/frontend.cpp:1311
|
||||
#: src/frontend.cpp:1338
|
||||
msgid "Skirmish/Multiplayer"
|
||||
msgstr "Potyczka/Gra wieloosobowa"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1315
|
||||
#: src/frontend.cpp:1331
|
||||
#: src/frontend.cpp:1317
|
||||
#: src/frontend.cpp:1333
|
||||
msgid "GAME OPTIONS"
|
||||
msgstr "USTAWIENIA GRY"
|
||||
|
||||
#: src/frontend.cpp:1476
|
||||
#: src/frontend.cpp:1478
|
||||
#: src/multiint.cpp:2578
|
||||
msgid "Mod: "
|
||||
msgstr "Mod: "
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:1236
|
||||
#: src/hci.cpp:1234
|
||||
msgid "MAP SAVED!"
|
||||
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:1558
|
||||
#: src/loop.cpp:257
|
||||
#: src/loop.cpp:273
|
||||
#: src/hci.cpp:1561
|
||||
#: src/loop.cpp:258
|
||||
#: src/loop.cpp:274
|
||||
msgid "GAME SAVED: "
|
||||
msgstr "GRA ZAPISANA:"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:1973
|
||||
#: src/hci.cpp:1983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
|
||||
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową strukturę: %s."
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:1988
|
||||
#: src/hci.cpp:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
|
||||
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nowy obiekt: %s."
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:2010
|
||||
#: src/hci.cpp:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
|
||||
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:2023
|
||||
#: src/hci.cpp:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
|
||||
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę."
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3286
|
||||
#: src/hci.cpp:3295
|
||||
msgid "Commanders (F6)"
|
||||
msgstr "Dowódcy (F6)"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3299
|
||||
#: src/hci.cpp:3308
|
||||
msgid "Intelligence Display (F5)"
|
||||
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3312
|
||||
#: src/hci.cpp:3321
|
||||
msgid "Manufacture (F1)"
|
||||
msgstr "Produkcja (F1)"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3325
|
||||
#: src/hci.cpp:3334
|
||||
msgid "Design (F4)"
|
||||
msgstr "Projekt (F4)"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3338
|
||||
#: src/hci.cpp:3347
|
||||
msgid "Research (F2)"
|
||||
msgstr "Badania (F2)"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3351
|
||||
#: src/hci.cpp:3360
|
||||
msgid "Build (F3)"
|
||||
msgstr "Buduj (F3)"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3422
|
||||
#: src/hci.cpp:3431
|
||||
#: src/multiint.cpp:1550
|
||||
#: src/multimenu.cpp:804
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3513
|
||||
#: src/hci.cpp:3522
|
||||
msgid "Map:"
|
||||
msgstr "Mapa:"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3526
|
||||
#: src/hci.cpp:3535
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Załaduj"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3527
|
||||
#: src/hci.cpp:3536
|
||||
msgid "Load Map File"
|
||||
msgstr "Załaduj plik mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3538
|
||||
#: src/hci.cpp:3547
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3539
|
||||
#: src/hci.cpp:3548
|
||||
msgid "Save Map File"
|
||||
msgstr "Zapisz plik mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3551
|
||||
#: src/hci.cpp:3560
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowa"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3552
|
||||
#: src/hci.cpp:3561
|
||||
msgid "New Blank Map"
|
||||
msgstr "Nowa mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3600
|
||||
#: src/hci.cpp:3609
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Kafel"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3601
|
||||
#: src/hci.cpp:3610
|
||||
msgid "Place tiles on map"
|
||||
msgstr "Umieść kafel na mapie"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3614
|
||||
#: src/hci.cpp:3623
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednostka"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3615
|
||||
#: src/hci.cpp:3624
|
||||
msgid "Place Unit on map"
|
||||
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3623
|
||||
#: src/hci.cpp:3632
|
||||
msgid "Struct"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3624
|
||||
#: src/hci.cpp:3633
|
||||
msgid "Place Structures on map"
|
||||
msgstr "Umieść struktury na mapie"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3632
|
||||
#: src/hci.cpp:3641
|
||||
msgid "Feat"
|
||||
msgstr "Obiekt"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3633
|
||||
#: src/hci.cpp:3642
|
||||
msgid "Place Features on map"
|
||||
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3647
|
||||
#: src/hci.cpp:3656
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3648
|
||||
#: src/hci.cpp:3657
|
||||
msgid "Pause or unpause the game"
|
||||
msgstr "Spauzuj lub wznów grę"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3666
|
||||
#: src/hci.cpp:3675
|
||||
msgid "Align height of all map objects"
|
||||
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3679
|
||||
#: src/hci.cpp:3688
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3680
|
||||
#: src/hci.cpp:3689
|
||||
msgid "Start Edit Mode"
|
||||
msgstr "Rozpocznij tryb edycji"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3694
|
||||
#: src/hci.cpp:3703
|
||||
#: src/ingameop.cpp:113
|
||||
#: src/ingameop.cpp:257
|
||||
#: src/ingameop.cpp:261
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjdź"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3695
|
||||
#: src/hci.cpp:3704
|
||||
msgid "Exit Game"
|
||||
msgstr "Zakończ grę"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:3721
|
||||
#: src/hci.cpp:3730
|
||||
msgid "Current Player:"
|
||||
msgstr "Aktualny gracz:"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:4003
|
||||
#: src/hci.cpp:4012
|
||||
msgid "Progress Bar"
|
||||
msgstr "Pasek postępu"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:4855
|
||||
#: src/hci.cpp:4864
|
||||
msgid "Factory Delivery Point"
|
||||
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:4873
|
||||
#: src/hci.cpp:4882
|
||||
msgid "Loop Production"
|
||||
msgstr "Cykl produkcji"
|
||||
|
||||
#: src/hci.cpp:5197
|
||||
#: src/hci.cpp:5206
|
||||
msgid "Ally progress"
|
||||
msgstr "Postępy sojuszników"
|
||||
|
||||
|
@ -13050,7 +13047,7 @@ msgstr "Załaduj grę"
|
|||
|
||||
#: src/ingameop.cpp:277
|
||||
#: src/ingameop.cpp:284
|
||||
#: src/mission.cpp:2601
|
||||
#: src/mission.cpp:2600
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Zapisz grę"
|
||||
|
||||
|
@ -14024,47 +14021,47 @@ msgstr "Śledź obiekt gry"
|
|||
msgid "Toggle Driving Mode"
|
||||
msgstr "Przełącz tryb kierowania "
|
||||
|
||||
#: src/loop.cpp:264
|
||||
#: src/loop.cpp:280
|
||||
#: src/loop.cpp:265
|
||||
#: src/loop.cpp:281
|
||||
msgid "Could not save game!"
|
||||
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2040
|
||||
#: src/mission.cpp:2039
|
||||
msgid "Load Transport"
|
||||
msgstr "Ładuj transport"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2428
|
||||
#: src/mission.cpp:2427
|
||||
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
|
||||
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2428
|
||||
#: src/mission.cpp:2427
|
||||
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
|
||||
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2434
|
||||
#: src/mission.cpp:2433
|
||||
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
|
||||
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2434
|
||||
#: src/mission.cpp:2433
|
||||
msgid "OBJECTIVE FAILED"
|
||||
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2459
|
||||
#: src/mission.cpp:2503
|
||||
#: src/mission.cpp:2615
|
||||
#: src/mission.cpp:2458
|
||||
#: src/mission.cpp:2502
|
||||
#: src/mission.cpp:2614
|
||||
msgid "Quit To Main Menu"
|
||||
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2467
|
||||
#: src/mission.cpp:2466
|
||||
msgid "Continue Game"
|
||||
msgstr "Kontynuuj grę"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2497
|
||||
#: src/mission.cpp:2598
|
||||
#: src/mission.cpp:2496
|
||||
#: src/mission.cpp:2597
|
||||
msgid "Load Saved Game"
|
||||
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
|
||||
|
||||
#: src/mission.cpp:2566
|
||||
#: src/mission.cpp:2565
|
||||
msgid "GAME SAVED :"
|
||||
msgstr "GRA ZAPISANA :"
|
||||
|
||||
|
@ -14663,75 +14660,75 @@ msgstr "%s : %s został wyrzucony z gry i dodany do listy banicji!"
|
|||
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
|
||||
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1094
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1095
|
||||
msgid "(allies"
|
||||
msgstr "(sojusznicy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1102
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1103
|
||||
msgid "(private to "
|
||||
msgstr "(prywatny dla"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1115
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1116
|
||||
msgid "[invalid]"
|
||||
msgstr "[nieprawidłowy]"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1977
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1978
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1978
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1979
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1979
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1980
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1981
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1982
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1982
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1983
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1983
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1984
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Różowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1984
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1985
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkusowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1985
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1986
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Zółty"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1986
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1987
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purpurowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1987
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1988
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1988
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1989
|
||||
msgid "Bright blue"
|
||||
msgstr "Jasnoniebieski"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1989
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1990
|
||||
msgid "Neon green"
|
||||
msgstr "Neonowa zieleń"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1990
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1991
|
||||
msgid "Infrared"
|
||||
msgstr "Podczerwień"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1991
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1992
|
||||
msgid "Ultraviolet"
|
||||
msgstr "Ultrafiolet"
|
||||
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1992
|
||||
#: src/multiplay.cpp:1993
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brązowy"
|
||||
|
||||
|
@ -14880,12 +14877,12 @@ msgstr "Całkowity czas gry - %s"
|
|||
msgid "You cheated!"
|
||||
msgstr "Oszukiwałeś!"
|
||||
|
||||
#: src/scriptfuncs.cpp:9378
|
||||
#: src/scriptfuncs.cpp:9379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Beacon received from %s!"
|
||||
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
|
||||
|
||||
#: src/scriptfuncs.cpp:9415
|
||||
#: src/scriptfuncs.cpp:9416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Beacon %d"
|
||||
msgstr "Sygnał %d"
|
||||
|
@ -14919,8 +14916,8 @@ msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
|
|||
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
|
||||
msgstr "Nie można budować nowych jednostek, limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:5652
|
||||
#: src/structure.cpp:5677
|
||||
#: src/structure.cpp:5605
|
||||
#: src/structure.cpp:5630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
|
||||
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
|
||||
|
@ -14928,51 +14925,51 @@ msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona - Obrażenia %3.0f%%"
|
|||
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone - Obrażenia %3.0f%%"
|
||||
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych - Obrażenia %3.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:5682
|
||||
#: src/structure.cpp:5750
|
||||
#: src/structure.cpp:5765
|
||||
#: src/structure.cpp:5779
|
||||
#: src/structure.cpp:5635
|
||||
#: src/structure.cpp:5703
|
||||
#: src/structure.cpp:5718
|
||||
#: src/structure.cpp:5732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
|
||||
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:5732
|
||||
#: src/structure.cpp:5685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
|
||||
msgstr "%s - Połączono %u z %u - Obrażenia %3.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:5896
|
||||
#: src/structure.cpp:5941
|
||||
#: src/structure.cpp:5849
|
||||
#: src/structure.cpp:5894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Electronically Damaged"
|
||||
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
|
||||
|
||||
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
|
||||
#: src/structure.cpp:6192
|
||||
#: src/structure.cpp:6145
|
||||
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:6232
|
||||
#: src/structure.cpp:6185
|
||||
msgid "Factory Reward - Propulsion"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:6256
|
||||
#: src/structure.cpp:6209
|
||||
msgid "Factory Reward - Body"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - Kadłub"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:6280
|
||||
#: src/structure.cpp:6233
|
||||
msgid "Factory Reward - Weapon"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:6289
|
||||
#: src/structure.cpp:6242
|
||||
msgid "Factory Reward - Nothing"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:6317
|
||||
#: src/structure.cpp:6270
|
||||
msgid "Repair Facility Award - Repair"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
|
||||
|
||||
#: src/structure.cpp:6324
|
||||
#: src/structure.cpp:6277
|
||||
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
|
||||
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
|
||||
|
||||
|
@ -14985,7 +14982,7 @@ msgstr "Uruchom transport"
|
|||
msgid "There is not enough room in the Transport!"
|
||||
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"
|
||||
|
||||
#: src/transporter.cpp:1649
|
||||
#: src/transporter.cpp:1650
|
||||
msgid "Reinforcements landing"
|
||||
msgstr "Posiłki lądują"
|
||||
|
||||
|
@ -15008,6 +15005,3 @@ msgstr " - Zbudowana %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
|
||||
msgstr "Wersja %s-%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
|
||||
#~ msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue