Polish translation update by Emdek.

Closes #1347.
master
cybersphinx 2012-07-05 21:59:39 +02:00
parent ab44eafb7b
commit 0cec33c0fc
1 changed files with 187 additions and 193 deletions

380
po/pl.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 01:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-14 12:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -11897,27 +11897,25 @@ msgstr "Odwet luk bomb plazmowych VTOL"
msgid "System locale"
msgstr "Język systemu"
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:183
#, fuzzy
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.5 / 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL GLSL 1.20. Niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:189
#, fuzzy
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL + VBO 1.4 wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.2 + VBO + TEC wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
#: lib/netplay/netplay.cpp:204
#: lib/netplay/netplay.cpp:1059
msgid "Enter password here"
msgstr "Wpisz hasło tutaj"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2105
#: lib/netplay/netplay.cpp:2115
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy serwera głównego (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.cpp:2127
#: lib/netplay/netplay.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
@ -11930,7 +11928,7 @@ msgstr ""
"Jeśli używasz rutera, to skonfiguruj go do używania UPnP\n"
"lub przekieruj port do twojego systemu."
#: lib/netplay/netplay.cpp:2800
#: lib/netplay/netplay.cpp:2810
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Brak odpowiedzi z serwera lobby!"
@ -11980,11 +11978,11 @@ msgid "Strategy Game"
msgstr "Gra strategiczna"
#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:917
#: src/hci.cpp:3366
#: src/hci.cpp:3489
#: src/hci.cpp:3926
#: src/hci.cpp:4930
#: src/hci.cpp:915
#: src/hci.cpp:3375
#: src/hci.cpp:3498
#: src/hci.cpp:3935
#: src/hci.cpp:4939
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:250
@ -12158,7 +12156,7 @@ msgstr "Używaj tylko OpenGL 1.5"
#: src/cmddroid.cpp:110
msgid "Commander needs a higher level to command more units"
msgstr ""
msgstr "Dowódca potrzebuje więcej doświadczenia aby dowodzić większą liczbą jednostek"
#: src/configuration.cpp:96
msgid "My Game"
@ -12309,12 +12307,12 @@ msgid "Water Speed"
msgstr "Prędkość na wodzie"
#: src/design.cpp:2028
#: src/hci.cpp:4953
#: src/hci.cpp:4962
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"
#: src/design.cpp:2043
#: src/hci.cpp:4968
#: src/hci.cpp:4977
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"
@ -12347,17 +12345,17 @@ msgstr "Oczekiwanie na graczy"
msgid "Out of sync"
msgstr "Brak synchronizacji"
#: src/display.cpp:1597
#: src/display.cpp:1634
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nie można budować. Płonie ropa."
#: src/display.cpp:1785
#: src/display.cpp:2335
#: src/display.cpp:1822
#: src/display.cpp:2372
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %.1f, %s"
#: src/display.cpp:1801
#: src/display.cpp:1838
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"
@ -12370,7 +12368,7 @@ msgstr "Jednostka utracona!"
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struktura odbudowana"
#: src/droid.cpp:2236
#: src/droid.cpp:2239
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
@ -12378,7 +12376,7 @@ msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"
#: src/droid.cpp:2249
#: src/droid.cpp:2252
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
@ -12386,7 +12384,7 @@ msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"
#: src/droid.cpp:2262
#: src/droid.cpp:2265
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
@ -12394,7 +12392,7 @@ msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"
#: src/droid.cpp:2266
#: src/droid.cpp:2269
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
@ -12403,49 +12401,49 @@ msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"
# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
#: src/droid.cpp:2448
#: src/droid.cpp:2451
msgid "Rookie"
msgstr "Nowicjusz"
#: src/droid.cpp:2449
#: src/droid.cpp:2452
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/droid.cpp:2450
#: src/droid.cpp:2453
msgid "Trained"
msgstr "Wyszkolony"
#: src/droid.cpp:2451
#: src/droid.cpp:2454
msgid "Regular"
msgstr "Zawodowy"
#: src/droid.cpp:2452
#: src/droid.cpp:2455
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"
#: src/droid.cpp:2453
#: src/droid.cpp:2456
msgid "Veteran"
msgstr "Weteran"
#: src/droid.cpp:2454
#: src/droid.cpp:2457
msgid "Elite"
msgstr "Elita"
#: src/droid.cpp:2455
#: src/droid.cpp:2458
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
#: src/droid.cpp:2456
#: src/droid.cpp:2459
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
#: src/droid.cpp:3414
#: src/droid.cpp:3393
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"
#: src/droid.cpp:3418
#: src/droid.cpp:3397
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Chciałeś dać %s %s ale ma ich już ich zbyt wiele!"
@ -12464,7 +12462,7 @@ msgid "Tutorial"
msgstr "Szkolenie"
#: src/frontend.cpp:111
#: src/hci.cpp:3475
#: src/hci.cpp:3484
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@ -12500,9 +12498,9 @@ msgstr "SZKOLENIA"
#: src/frontend.cpp:611
#: src/frontend.cpp:757
#: src/frontend.cpp:903
#: src/frontend.cpp:1158
#: src/frontend.cpp:1312
#: src/frontend.cpp:1332
#: src/frontend.cpp:1160
#: src/frontend.cpp:1314
#: src/frontend.cpp:1334
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
@ -12533,7 +12531,7 @@ msgstr "JEDEN GRACZ"
#: src/frontend.cpp:257
msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net"
msgstr ""
msgstr "Materiały wideo kampanii są niedostępne! Pobierz je z http://wz2100.net"
#: src/frontend.cpp:333
#: src/ingameop.cpp:504
@ -12630,13 +12628,13 @@ msgstr "Linie skanowania"
#: src/frontend.cpp:950
#: src/frontend.cpp:1011
#: src/frontend.cpp:1054
#: src/frontend.cpp:1066
#: src/frontend.cpp:1115
#: src/frontend.cpp:1127
#: src/frontend.cpp:1139
#: src/frontend.cpp:1174
#: src/frontend.cpp:1187
#: src/frontend.cpp:1201
#: src/frontend.cpp:1067
#: src/frontend.cpp:1117
#: src/frontend.cpp:1129
#: src/frontend.cpp:1141
#: src/frontend.cpp:1176
#: src/frontend.cpp:1189
#: src/frontend.cpp:1203
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
@ -12647,7 +12645,7 @@ msgstr "50%"
#: src/frontend.cpp:562
#: src/frontend.cpp:705
#: src/multiplay.cpp:1980
#: src/multiplay.cpp:1981
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
@ -12665,13 +12663,13 @@ msgstr "Wstrząsy ekranu"
#: src/frontend.cpp:892
#: src/frontend.cpp:1016
#: src/frontend.cpp:1050
#: src/frontend.cpp:1070
#: src/frontend.cpp:1111
#: src/frontend.cpp:1123
#: src/frontend.cpp:1135
#: src/frontend.cpp:1179
#: src/frontend.cpp:1192
#: src/frontend.cpp:1206
#: src/frontend.cpp:1072
#: src/frontend.cpp:1113
#: src/frontend.cpp:1125
#: src/frontend.cpp:1137
#: src/frontend.cpp:1181
#: src/frontend.cpp:1194
#: src/frontend.cpp:1208
msgid "On"
msgstr "Włącz"
@ -12684,19 +12682,19 @@ msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: src/frontend.cpp:603
#: src/frontend.cpp:1339
#: src/frontend.cpp:1341
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: src/frontend.cpp:604
#: src/frontend.cpp:717
#: src/frontend.cpp:1340
#: src/frontend.cpp:1342
msgid "Rotating"
msgstr "Obracający się"
#: src/frontend.cpp:604
#: src/frontend.cpp:717
#: src/frontend.cpp:1340
#: src/frontend.cpp:1342
msgid "Fixed"
msgstr "Nieruchomy"
@ -12754,272 +12752,271 @@ msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane"
#: src/frontend.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Cienie"
msgstr "Shadery"
#: src/frontend.cpp:900
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA WIDEO"
#: src/frontend.cpp:1108
#: src/frontend.cpp:1110
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Odwróć rotację"
#: src/frontend.cpp:1119
#: src/frontend.cpp:1121
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Złap kursor"
#: src/frontend.cpp:1132
#: src/frontend.cpp:1134
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Odwróć przyciski"
#: src/frontend.cpp:1144
#: src/frontend.cpp:1146
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Obracanie ekranu"
#: src/frontend.cpp:1147
#: src/frontend.cpp:1220
#: src/frontend.cpp:1149
#: src/frontend.cpp:1222
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Środkowy przycisk"
#: src/frontend.cpp:1151
#: src/frontend.cpp:1215
#: src/frontend.cpp:1153
#: src/frontend.cpp:1217
msgid "Right Mouse"
msgstr "Prawy przycisk"
#: src/frontend.cpp:1155
#: src/frontend.cpp:1157
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA MYSZKI"
#: src/frontend.cpp:1255
#: src/frontend.cpp:1333
#: src/frontend.cpp:1257
#: src/frontend.cpp:1335
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontend.cpp:1259
#: src/frontend.cpp:1337
#: src/frontend.cpp:1261
#: src/frontend.cpp:1339
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#: src/frontend.cpp:1263
#: src/frontend.cpp:1344
#: src/frontend.cpp:1376
#: src/frontend.cpp:1265
#: src/frontend.cpp:1346
#: src/frontend.cpp:1378
#: src/multiint.cpp:214
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#: src/frontend.cpp:1266
#: src/frontend.cpp:1347
#: src/frontend.cpp:1368
#: src/frontend.cpp:1268
#: src/frontend.cpp:1349
#: src/frontend.cpp:1370
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontend.cpp:1270
#: src/frontend.cpp:1350
#: src/frontend.cpp:1372
#: src/frontend.cpp:1272
#: src/frontend.cpp:1352
#: src/frontend.cpp:1374
#: src/multiint.cpp:214
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#: src/frontend.cpp:1275
#: src/frontend.cpp:1338
#: src/frontend.cpp:1277
#: src/frontend.cpp:1340
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Szybkość przewijania"
#: src/frontend.cpp:1279
#: src/frontend.cpp:1334
#: src/frontend.cpp:1281
#: src/frontend.cpp:1336
msgid "Unit Colour:"
msgstr "Kolor jednostek:"
#: src/frontend.cpp:1299
#: src/frontend.cpp:1335
#: src/frontend.cpp:1301
#: src/frontend.cpp:1337
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
#: src/frontend.cpp:1309
#: src/frontend.cpp:1336
#: src/frontend.cpp:1311
#: src/frontend.cpp:1338
msgid "Skirmish/Multiplayer"
msgstr "Potyczka/Gra wieloosobowa"
#: src/frontend.cpp:1315
#: src/frontend.cpp:1331
#: src/frontend.cpp:1317
#: src/frontend.cpp:1333
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "USTAWIENIA GRY"
#: src/frontend.cpp:1476
#: src/frontend.cpp:1478
#: src/multiint.cpp:2578
msgid "Mod: "
msgstr "Mod: "
#: src/hci.cpp:1236
#: src/hci.cpp:1234
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPA ZAPISANA!"
#: src/hci.cpp:1558
#: src/loop.cpp:257
#: src/loop.cpp:273
#: src/hci.cpp:1561
#: src/loop.cpp:258
#: src/loop.cpp:274
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "GRA ZAPISANA:"
#: src/hci.cpp:1973
#: src/hci.cpp:1983
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową strukturę: %s."
#: src/hci.cpp:1988
#: src/hci.cpp:1998
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nowy obiekt: %s."
#: src/hci.cpp:2010
#: src/hci.cpp:2021
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę: %s."
#: src/hci.cpp:2023
#: src/hci.cpp:2034
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Gracz %u oszukuje (menu odpluskwiania) by zdobyć nową jednostkę."
#: src/hci.cpp:3286
#: src/hci.cpp:3295
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Dowódcy (F6)"
#: src/hci.cpp:3299
#: src/hci.cpp:3308
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Dane wywiadu (F5)"
#: src/hci.cpp:3312
#: src/hci.cpp:3321
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produkcja (F1)"
#: src/hci.cpp:3325
#: src/hci.cpp:3334
msgid "Design (F4)"
msgstr "Projekt (F4)"
#: src/hci.cpp:3338
#: src/hci.cpp:3347
msgid "Research (F2)"
msgstr "Badania (F2)"
#: src/hci.cpp:3351
#: src/hci.cpp:3360
msgid "Build (F3)"
msgstr "Buduj (F3)"
#: src/hci.cpp:3422
#: src/hci.cpp:3431
#: src/multiint.cpp:1550
#: src/multimenu.cpp:804
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: src/hci.cpp:3513
#: src/hci.cpp:3522
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#: src/hci.cpp:3526
#: src/hci.cpp:3535
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: src/hci.cpp:3527
#: src/hci.cpp:3536
msgid "Load Map File"
msgstr "Załaduj plik mapy"
#: src/hci.cpp:3538
#: src/hci.cpp:3547
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/hci.cpp:3539
#: src/hci.cpp:3548
msgid "Save Map File"
msgstr "Zapisz plik mapy"
#: src/hci.cpp:3551
#: src/hci.cpp:3560
msgid "New"
msgstr "Nowa"
#: src/hci.cpp:3552
#: src/hci.cpp:3561
msgid "New Blank Map"
msgstr "Nowa mapa"
#: src/hci.cpp:3600
#: src/hci.cpp:3609
msgid "Tile"
msgstr "Kafel"
#: src/hci.cpp:3601
#: src/hci.cpp:3610
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Umieść kafel na mapie"
#: src/hci.cpp:3614
#: src/hci.cpp:3623
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: src/hci.cpp:3615
#: src/hci.cpp:3624
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"
#: src/hci.cpp:3623
#: src/hci.cpp:3632
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: src/hci.cpp:3624
#: src/hci.cpp:3633
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Umieść struktury na mapie"
#: src/hci.cpp:3632
#: src/hci.cpp:3641
msgid "Feat"
msgstr "Obiekt"
#: src/hci.cpp:3633
#: src/hci.cpp:3642
msgid "Place Features on map"
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"
#: src/hci.cpp:3647
#: src/hci.cpp:3656
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/hci.cpp:3648
#: src/hci.cpp:3657
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Spauzuj lub wznów grę"
#: src/hci.cpp:3666
#: src/hci.cpp:3675
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"
#: src/hci.cpp:3679
#: src/hci.cpp:3688
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/hci.cpp:3680
#: src/hci.cpp:3689
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Rozpocznij tryb edycji"
#: src/hci.cpp:3694
#: src/hci.cpp:3703
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/hci.cpp:3695
#: src/hci.cpp:3704
msgid "Exit Game"
msgstr "Zakończ grę"
#: src/hci.cpp:3721
#: src/hci.cpp:3730
msgid "Current Player:"
msgstr "Aktualny gracz:"
#: src/hci.cpp:4003
#: src/hci.cpp:4012
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
#: src/hci.cpp:4855
#: src/hci.cpp:4864
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punkt dostaw fabryki"
#: src/hci.cpp:4873
#: src/hci.cpp:4882
msgid "Loop Production"
msgstr "Cykl produkcji"
#: src/hci.cpp:5197
#: src/hci.cpp:5206
msgid "Ally progress"
msgstr "Postępy sojuszników"
@ -13050,7 +13047,7 @@ msgstr "Załaduj grę"
#: src/ingameop.cpp:277
#: src/ingameop.cpp:284
#: src/mission.cpp:2601
#: src/mission.cpp:2600
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
@ -14024,47 +14021,47 @@ msgstr "Śledź obiekt gry"
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Przełącz tryb kierowania "
#: src/loop.cpp:264
#: src/loop.cpp:280
#: src/loop.cpp:265
#: src/loop.cpp:281
msgid "Could not save game!"
msgstr "Niemożna zapisać gry!"
#: src/mission.cpp:2040
#: src/mission.cpp:2039
msgid "Load Transport"
msgstr "Ładuj transport"
#: src/mission.cpp:2428
#: src/mission.cpp:2427
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"
#: src/mission.cpp:2428
#: src/mission.cpp:2427
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.cpp:2434
#: src/mission.cpp:2433
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"
#: src/mission.cpp:2434
#: src/mission.cpp:2433
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"
#: src/mission.cpp:2459
#: src/mission.cpp:2503
#: src/mission.cpp:2615
#: src/mission.cpp:2458
#: src/mission.cpp:2502
#: src/mission.cpp:2614
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Wyjdź do menu głównego"
#: src/mission.cpp:2467
#: src/mission.cpp:2466
msgid "Continue Game"
msgstr "Kontynuuj grę"
#: src/mission.cpp:2497
#: src/mission.cpp:2598
#: src/mission.cpp:2496
#: src/mission.cpp:2597
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"
#: src/mission.cpp:2566
#: src/mission.cpp:2565
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "GRA ZAPISANA :"
@ -14663,75 +14660,75 @@ msgstr "%s : %s został wyrzucony z gry i dodany do listy banicji!"
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Gracz %s wyrzucony z powodu próby pominięcia sprawdzenia integralności danych!"
#: src/multiplay.cpp:1094
#: src/multiplay.cpp:1095
msgid "(allies"
msgstr "(sojusznicy"
#: src/multiplay.cpp:1102
#: src/multiplay.cpp:1103
msgid "(private to "
msgstr "(prywatny dla"
#: src/multiplay.cpp:1115
#: src/multiplay.cpp:1116
msgid "[invalid]"
msgstr "[nieprawidłowy]"
#: src/multiplay.cpp:1977
#: src/multiplay.cpp:1978
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/multiplay.cpp:1978
#: src/multiplay.cpp:1979
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: src/multiplay.cpp:1979
#: src/multiplay.cpp:1980
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: src/multiplay.cpp:1981
#: src/multiplay.cpp:1982
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/multiplay.cpp:1982
#: src/multiplay.cpp:1983
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/multiplay.cpp:1983
#: src/multiplay.cpp:1984
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
#: src/multiplay.cpp:1984
#: src/multiplay.cpp:1985
msgid "Cyan"
msgstr "Turkusowy"
#: src/multiplay.cpp:1985
#: src/multiplay.cpp:1986
msgid "Yellow"
msgstr "Zółty"
#: src/multiplay.cpp:1986
#: src/multiplay.cpp:1987
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
#: src/multiplay.cpp:1987
#: src/multiplay.cpp:1988
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: src/multiplay.cpp:1988
#: src/multiplay.cpp:1989
msgid "Bright blue"
msgstr "Jasnoniebieski"
#: src/multiplay.cpp:1989
#: src/multiplay.cpp:1990
msgid "Neon green"
msgstr "Neonowa zieleń"
#: src/multiplay.cpp:1990
#: src/multiplay.cpp:1991
msgid "Infrared"
msgstr "Podczerwień"
#: src/multiplay.cpp:1991
#: src/multiplay.cpp:1992
msgid "Ultraviolet"
msgstr "Ultrafiolet"
#: src/multiplay.cpp:1992
#: src/multiplay.cpp:1993
msgid "Brown"
msgstr "Brązowy"
@ -14880,12 +14877,12 @@ msgstr "Całkowity czas gry - %s"
msgid "You cheated!"
msgstr "Oszukiwałeś!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9378
#: src/scriptfuncs.cpp:9379
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"
#: src/scriptfuncs.cpp:9415
#: src/scriptfuncs.cpp:9416
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sygnał %d"
@ -14919,8 +14916,8 @@ msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Nie można budować nowych jednostek, limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"
#: src/structure.cpp:5652
#: src/structure.cpp:5677
#: src/structure.cpp:5605
#: src/structure.cpp:5630
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
@ -14928,51 +14925,51 @@ msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona - Obrażenia %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone - Obrażenia %3.0f%%"
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych - Obrażenia %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5682
#: src/structure.cpp:5750
#: src/structure.cpp:5765
#: src/structure.cpp:5779
#: src/structure.cpp:5635
#: src/structure.cpp:5703
#: src/structure.cpp:5718
#: src/structure.cpp:5732
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5732
#: src/structure.cpp:5685
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Połączono %u z %u - Obrażenia %3.0f%%"
#: src/structure.cpp:5896
#: src/structure.cpp:5941
#: src/structure.cpp:5849
#: src/structure.cpp:5894
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"
# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
#: src/structure.cpp:6192
#: src/structure.cpp:6145
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"
#: src/structure.cpp:6232
#: src/structure.cpp:6185
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"
#: src/structure.cpp:6256
#: src/structure.cpp:6209
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Technologia skradziona - Kadłub"
#: src/structure.cpp:6280
#: src/structure.cpp:6233
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Technologia skradziona - Broń"
#: src/structure.cpp:6289
#: src/structure.cpp:6242
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
#: src/structure.cpp:6317
#: src/structure.cpp:6270
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"
#: src/structure.cpp:6324
#: src/structure.cpp:6277
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"
@ -14985,7 +14982,7 @@ msgstr "Uruchom transport"
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"
#: src/transporter.cpp:1649
#: src/transporter.cpp:1650
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Posiłki lądują"
@ -15008,6 +15005,3 @@ msgstr " - Zbudowana %s"
#, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "Wersja %s-%s%s%s%s"
#~ msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
#~ msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."