Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 35.1% (265 of 753 strings)master
parent
7a019c28b0
commit
a93b79d9bb
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elia Argentieri <elia.argentieri@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,6 @@ msgid "An error occured:"
|
|||
msgstr "Si è verificato un errore:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menù principale"
|
||||
|
||||
|
@ -38,13 +37,12 @@ msgid "Ok"
|
|||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Connettere"
|
||||
msgstr "Riconnettiti"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
|
@ -52,27 +50,29 @@ msgstr "Caricamento..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La versione dei protocolli non coincide. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il server richiede la versione $1 del protocollo. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il server supporta versioni del protocollo comprese fra $1 e $2. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prova a riabilitare la lista dei server pubblici e controlla la tua "
|
||||
"connessione ad Internet."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supportiamo soltanto la versione $1 del protocollo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supportiamo soltanto versioni del protocollo comprese tra $1 e $2."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
|
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile abilitare il modulo \"$1\" perché contiene caratteri non "
|
||||
"permessi. Soltanto i caratteri [a-z0-9_] sono permessi."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Hide Game"
|
||||
|
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Creare"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||||
msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
|
||||
msgstr "Scaricare un sottogioco, ad esempio minetest_game, da minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
|
@ -164,6 +166,7 @@ msgstr "Seme casuale"
|
|||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: il test di sviluppo minimale è pensato per gli sviluppatori."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
|
@ -3247,10 +3250,12 @@ msgid ""
|
|||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||||
"right mouse button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tempo in secondi che intercorre tra pressioni ripetute del tasto destro "
|
||||
"quando viene trattenuto il pulsante destro del mouse."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo font verrà utilizzato per alcune lingue."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3264,11 +3269,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità del tempo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo impiegato dai client per rimuovere dati della mappa non utilizzati "
|
||||
"dalla memoria."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3277,19 +3284,22 @@ msgid ""
|
|||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ridurre il ritardo, i trasferimenti dei blocchi vengono rallentati "
|
||||
"quando un giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
|
||||
"Questo determina per quanto vengono rallentati dopo aver posizionato o "
|
||||
"rimosso un nodo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasto per variare la visuale"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trilinear filtering"
|
||||
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
|
||||
msgstr "Filtro trilineare"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3300,15 +3310,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trusted mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduli fidati"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL che punta alla lista di server mostrata nella scheda Multigiocatore."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza illimitata di visualizzazione dei giocatori"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unload unused server data"
|
||||
|
@ -3316,32 +3328,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dai alle nuvole un aspetto 3D invece che piatto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa un'animazione di nuvole come sfondo del menù principale."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa un filtro anisotropico per migliorare le texture viste da un angolo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa un filtro bilineare quando si scalano le texture."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use key"
|
||||
msgstr "premere il tasto"
|
||||
msgstr "Tasto Usa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa il mip mapping per ridurre le texture. Potrebbe decrementare leggermente "
|
||||
"le prestazioni."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa un filtro trilineare quando si scalano le texture."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3350,19 +3364,19 @@ msgstr "Sviluppatori principali"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "V-Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronia verticale"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione iniziale verticale della finestra."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione iniziale orizzontale della finestra."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Video driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Driver del video"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View bobbing"
|
||||
|
@ -3370,19 +3384,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View range decrease key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasto per decrementare la visibilità"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View range increase key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasto per incrementare la visibilità"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Viewing range maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza massima di visibilità"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Viewing range minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza minima di visibilità"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3391,19 +3405,19 @@ msgstr "Volume del suono"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità di movimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Wanted FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FPS desiderati"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Water level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livello dell'acqua"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Water surface level of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livello della superficie dell'acqua del mondo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3411,29 +3425,28 @@ msgid "Waving Nodes"
|
|||
msgstr "Inizializzazione nodi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving leaves"
|
||||
msgstr "Alberi migliori"
|
||||
msgstr "Foglie ondeggianti"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piante ondeggianti"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acqua ondeggiante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altezza delle onde dell'acqua"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza delle onde dell'acqua"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving water speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità dell'ondeggiamento dell'acqua"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3451,6 +3464,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
|
@ -3460,6 +3474,17 @@ msgid ""
|
|||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si usano filtri bilineari/trilineari/anisotropici, le superfici a "
|
||||
"bassa\n"
|
||||
"risoluzione possono apparire sfocate, quindi ingrandiscile automaticamente\n"
|
||||
"con l'interpolazione nearest-neighbor per preservare pixel nitidi. Questo\n"
|
||||
"imposta la minima dimensione delle texture per le texture ingrandite; "
|
||||
"valori\n"
|
||||
"più elevati appaiono più nitidi, ma richiedono più memoria. Sono\n"
|
||||
"raccomandate potenze di 2. Impostare questo più alto di 1 potrebbe non\n"
|
||||
"avere un effetto visibile a meno che un filtro bilineari/trilineari/"
|
||||
"anisotropici\n"
|
||||
"sia abilitato."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3470,6 +3495,14 @@ msgid ""
|
|||
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
|
||||
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dove fermare il generatore di mappe.\n"
|
||||
"Nota bene:\n"
|
||||
"- limitato a 31000 (valori più alti non hanno effetto).\n"
|
||||
"- il generatore di mappe funziona con gruppi di nodi da 80x80x80 (5x5x5 "
|
||||
"MapBlocks).\n"
|
||||
"- questi gruppi hanno uno scostamento di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
|
||||
"- solo i gruppi che si trovano all'interno di map_generation_limit "
|
||||
"vengono generati"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3485,35 +3518,45 @@ msgid ""
|
|||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di distanza.\n"
|
||||
"Deprecato, usare l'impostazione player_transfer_distance invece."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi a vicenda."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se chiedere ai client di ricollegarsi dopo un crash (Lua).\n"
|
||||
"Imposta questo su true se il tuo server è impostato per riavviarsi "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se mostrare al client le informazioni di debug (ha lo stesso effetto di "
|
||||
"premere F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larghezza dei riquadri attorno ai nodi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cartella del mondo (tutto il mondo si trova qui).\n"
|
||||
"Non è necessario se si inizia dal menù principale."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL file download timeout"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue