691 lines
15 KiB
Plaintext
691 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 18:52-0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 18:57-0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: en\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: menu_principal.lua
|
|
msgid "Gestor Administrativo do Servidor"
|
|
msgstr "Administrative Server Manager"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Alerta de Crash"
|
|
msgstr "Crash Alert"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "nenhuma"
|
|
msgstr "nothing"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "salva"
|
|
msgstr "saved"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Sistema Verificador AntiCrash"
|
|
msgstr "AntiCrash Checker System"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Salvar Dados"
|
|
msgstr "Save Params"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Sistema Notificador via Email"
|
|
msgstr "Email Notifier"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Estado"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Inativo"
|
|
msgstr "Inactive"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Ativo"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Login emissor"
|
|
msgstr "Sender login"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Senha (@1)"
|
|
msgstr "Password (@1)"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Servidor SMTP de envio (host:porta)"
|
|
msgstr "SMTP sending server (host:port)"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Título da mensagem de email enviada"
|
|
msgstr "Title of the email message sent"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Email do destinatario"
|
|
msgstr "Recipient's Email"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Texto"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Enviar mensagem de teste"
|
|
msgstr "Send test message"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "Dados salvos"
|
|
msgstr "Saved params"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "PRONTO. Veja o relatorio"
|
|
msgstr "DONE. See the report file"
|
|
|
|
#: recursos/alerta_de_crash.lua
|
|
msgid "FALHA. Faltam dados"
|
|
msgstr "FAIL. missing params"
|
|
|
|
#: recursos/antiflood.lua
|
|
msgid "Proibido floddar o chat com muitas mensagens"
|
|
msgstr "Forbidden to chat with many messages"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Termos Proibidos"
|
|
msgstr "Prohibited Terms"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Lista de Termos Proibidos"
|
|
msgstr "List of Prohibited Terms"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Termo"
|
|
msgstr "Terms"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Adicionar Termo"
|
|
msgstr "Add Term"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Remover Termo"
|
|
msgstr "Remove Term"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Censurar Termos Proibidos"
|
|
msgstr "Censor Prohibited Terms"
|
|
|
|
#: recursos/censura.lua
|
|
msgid "Proibido usar o termo @1"
|
|
msgstr "Prohibited to use the term @1"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Nome do Servidor"
|
|
msgstr "Server Name"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Esse nome vai ser exibido na lista de servidores publicos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Descritivo do Servidor"
|
|
msgstr "Description of Server"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Esse texto descritivo do servidor vai ser exibido na lista de servidores "
|
|
"publicos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
|
"serverlist"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Website do Servidor"
|
|
msgstr "Server Website"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Precisar ser o URL do website do servidor"
|
|
msgstr "Need to be the website URL of the server"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Endereço do Servidor"
|
|
msgstr "Server Address"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Endereço do servidor"
|
|
msgstr "Server address"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Porta UDP do Servidor"
|
|
msgstr "Server UDP Port"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Porta UDP do onde o servidor de Minetest vai operar na hospedagem"
|
|
msgstr "Network port to listen (UDP)"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Anunciar Servidor"
|
|
msgstr "Server Announce"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Anunciar Servidor na lista de servidores"
|
|
msgstr "Automaticaly report to the serverlist"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Spawn Estatico"
|
|
msgstr "Static Spawnpoint"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Coordenada do spawn estatico do servidor onde os jogadores vao spawnar ou "
|
|
"respawnar apos morrer"
|
|
msgstr "If this is set, players will always (re)spawn at the given position"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Exemplo:"
|
|
msgstr "Example:"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Senha do Servidor"
|
|
msgstr "Server Password"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Senha obrigatoria para novos jogadores"
|
|
msgstr "Required password for new players"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Vagas"
|
|
msgstr "Server Slots"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Vagas para jogadores online"
|
|
msgstr "Maximum number of players that can connect simultaneously"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Jogadores com o privilegio server possuem vaga reservada"
|
|
msgstr "Players with the privilege server have reserved slots"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "PvP"
|
|
msgstr "PvP"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Permitir que jogadores ataquem diretamente outros jogadores"
|
|
msgstr "Whether to allow players to damage and kill each other"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Ativar PvP"
|
|
msgstr "Active PvP"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Dano"
|
|
msgstr "Damage"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Permitir que jogadores levem dano"
|
|
msgstr "Enable players getting damage and dying"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Ativar Dano"
|
|
msgstr "Active Damage"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Modo Criativo"
|
|
msgstr "Creative Mode"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Permitir que jogar no modo criativo incluindo inventario criativo e itens "
|
|
"ilimitados"
|
|
msgstr "Enable creative mode for new created maps"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Ativar Modo Criativo"
|
|
msgstr "Active Creative Mode"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Distancia para ver Jogadores"
|
|
msgstr "Distance to view Players"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Distancia minima para visualizar outros jogadores no mapa"
|
|
msgstr "Minimum distance to see other players on the map"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Defina 0 para distancia ilimitada"
|
|
msgstr "Set 0 for unlimited distance"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Permanencia de Itens Dropados"
|
|
msgstr "Permanence of Dropped Items"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Tempo em segundos que um item fica dropado ate ser removido automaticamente "
|
|
"pelo servidor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Time in seconds that an item is dropped until it is automatically removed by "
|
|
"the server"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Mostrar status ao conectar"
|
|
msgstr "Show status when connecting"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Mostrar status do servidor ao conectar"
|
|
msgstr "Show server status when connecting"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Mostrar Status"
|
|
msgstr "Show Status"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Tempo do Ciclo dia/noite"
|
|
msgstr "Cycle of day/night"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Equivale a um multiplicador de velocidade relacionado ao tempo do ciclo dia/"
|
|
"noite real"
|
|
msgstr ""
|
|
"Equivalent to a velocity multiplier related to the actual day/night cycle "
|
|
"time"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Exemplos:"
|
|
msgstr "Examples:"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "72 = 20 minutos"
|
|
msgstr "72 = 20 minutes"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "360 = 4 minutos"
|
|
msgstr "360 = 4 minutes"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "1 = 24 horas (equivalendo a um dia real)"
|
|
msgstr "1 = 24 hours (equivalent to a real day)"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Limite do Mundo"
|
|
msgstr "World Limit"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Distancia do centro ate a borda do mundo"
|
|
msgstr "Distance from center to the edge of the world"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Auto Salvamento"
|
|
msgstr "Auto Save"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Tempo em segundos entre cada auto salvamento do mundo do servidor"
|
|
msgstr "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Senha Obrigatoria"
|
|
msgstr "Password Required"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Impede que jogadores novos se conectem ao servidor sem usar senha"
|
|
msgstr "New users need to input this password"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Privilegios Automaticos"
|
|
msgstr "Automatic Privileges"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Privilegios dados automaticamente quando um novo jogador se conecta ao "
|
|
"servidor"
|
|
msgstr "The privileges that new users automatically get"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Separados por virgulas"
|
|
msgstr "Separated by commas (,)"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Privilegios Basicos"
|
|
msgstr "Basic Privileges"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Privilegios dados para jogadores que possuem o privilegio basic_privs"
|
|
msgstr "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "AntiFlood de Bate-Papo"
|
|
msgstr "Chat AntiFlood"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Sistema que evita que jogadores enviem mensagens em demasia no bate-papo"
|
|
msgstr ""
|
|
"System that prevents players from sending too much messages in the chat"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "AntiCheat"
|
|
msgstr "AntiCheat"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Esse AntiCheat faz parte dos algoritimos basicos do Minetest para verificar "
|
|
"a atividade dos jogadores"
|
|
msgstr "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Anticheat"
|
|
msgstr "Anticheat"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "RollBack"
|
|
msgstr "RollBack"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Sistema que armazena eventos e atividades dos jogadores afim de reconstituir "
|
|
"atividades"
|
|
msgstr ""
|
|
"If enabled, actions are recorded for rollback (this option is only read when "
|
|
"server starts)"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Mensagem de Bem Vindo"
|
|
msgstr "Message of the day"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Mensagem apresentada ao jogador quando conectar ao servidor"
|
|
msgstr "Message of the day displayed to players connecting"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Mensagem de Crash"
|
|
msgstr "Crash Message"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Mensagem exibida aos jogadores que estiverem online quando o servidor parar "
|
|
"de funcionar inesperadamente (por erros do jogo)"
|
|
msgstr "A message to be displayed to all clients when the server crashes"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Diretrizes"
|
|
msgstr "Server Settings"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Definir"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Descritivo"
|
|
msgstr "Descriptive"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Escolha uma diretriz para editar"
|
|
msgstr "Choose a guideline to edit"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Todas as diretrizes serao repassadas ao arquivo minetest.config quando o "
|
|
"minetest for encerrado, no entanto algumas modificações ja causam efeito "
|
|
"imediato"
|
|
msgstr ""
|
|
"All settings will be passed to the minetest.config file when the minetest is "
|
|
"closed, however some modifications already cause immediate effect"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Cuidado ao editar algumas diretrizes pois podem causar instabilidade no "
|
|
"servidor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Be careful while editing some guidelines as they can cause server instability"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Precisar ser numero"
|
|
msgstr "Need to be number"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Definido"
|
|
msgstr "Defined"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Ativado"
|
|
msgstr "Activate"
|
|
|
|
#: recursos/conf.lua
|
|
msgid "Desativado"
|
|
msgstr "Deactivate"
|
|
|
|
#: recursos/desligar.lua
|
|
msgid "Tem certeza?"
|
|
msgstr "Are you sure?"
|
|
|
|
#: recursos/desligar.lua
|
|
msgid "Confirmar"
|
|
msgstr "Confirm"
|
|
|
|
#: recursos/desligar.lua
|
|
msgid "Servidor desligando em 3 segundos. (Por @1)"
|
|
msgstr "Shutting down Server in 3 seconds. (by @1)"
|
|
|
|
#: recursos/desligar.lua
|
|
msgid "Servidor Desligado"
|
|
msgstr "Server off"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Moderadores"
|
|
msgstr "Staff"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Gerenciamento de Moderadores"
|
|
msgstr "Staff Management"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Lista de Moderadores"
|
|
msgstr "Staff List"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Novo moderador"
|
|
msgstr "New Staff"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Adicionar Moderador"
|
|
msgstr "Add staff"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Remover Moderador"
|
|
msgstr "Remove Staff"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Interditar Servidor"
|
|
msgstr "Interdict Server"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Expulsa todos os jogadores comuns e permite apenas moderadores conectarem"
|
|
msgstr "Kick all common players and allows only moderators to join"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua
|
|
msgid "Aviso de Servidor Interditado"
|
|
msgstr "Interdict Server Message"
|
|
|
|
#: recursos/moderadores.lua recursos/regras.lua
|
|
msgid "Redefinir"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Silenciar"
|
|
msgstr "Mute"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Banir"
|
|
msgstr "Ban"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 minutos"
|
|
msgstr "@1 minutes"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 hora"
|
|
msgstr "@1 hour"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 horas"
|
|
msgstr "@1 hours"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 dia"
|
|
msgstr "@1 day"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 dias"
|
|
msgstr "@1 days"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 meses"
|
|
msgstr "@1 months"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 ano"
|
|
msgstr "@1 year"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "@1 anos"
|
|
msgstr "@1 years"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "sempre"
|
|
msgstr "ever"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Penalidades"
|
|
msgstr "Penalties"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Jogador a penalizar"
|
|
msgstr "Player to penalize"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Remover Penalidades"
|
|
msgstr "Remove Penalty"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Pena"
|
|
msgstr "Penalty"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr "Duration"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Aplicar Penalidade"
|
|
msgstr "Apply Penalty"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Nenhum jogador informado"
|
|
msgstr "No player informed"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Penalidade aplicada em @1"
|
|
msgstr "Penalty applied to @1"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Todas penalidades removidas de @1"
|
|
msgstr "All penalties removed from @1"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Banido permanentemente"
|
|
msgstr "Permanently banned"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Banido temporariamente por (d:h:m):"
|
|
msgstr "Banned temporarily by (d:h:m):"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid "Foste silenciado permanentemente neste servidor"
|
|
msgstr "You have been permanently muted on this server"
|
|
|
|
#: recursos/penalidades.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Foste silenciado temporariamente. Restam ainda @1d @2h e @3d para poderes "
|
|
"voltar a falar normalmente"
|
|
msgstr ""
|
|
"You were temporarily muted. You still have @1d @2h @3d to be able to speak "
|
|
"normally"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Sem Regras"
|
|
msgstr "No Rules"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Regras"
|
|
msgstr "Rules"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Regras do Servidor"
|
|
msgstr "Server Rules"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Verificar"
|
|
msgstr "Review"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Obrigar jogadores a aceitar as regras do servidor"
|
|
msgstr "Forcing players to accept server rules"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Regras redefinidas"
|
|
msgstr "Saved rules"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Recusar"
|
|
msgstr "Refuse"
|
|
|
|
#: recursos/regras.lua
|
|
msgid "Aceitar"
|
|
msgstr "Accept"
|
|
|
|
#~ msgid "restante"
|
|
#~ msgstr "remaning"
|
|
|
|
#~ msgid "DD:HH:MM"
|
|
#~ msgstr "DD:HH:MM"
|
|
|
|
#~ msgid "Tempo de banimento restante:"
|
|
#~ msgstr "Time remaining:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Foste banido temporariamente. Restam ainda @1d, @2h e @3d para poderes "
|
|
#~ "voltar a conectar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You were temporarily banned. Still left @1d @2h @3d to be able to rejoin"
|
|
|
|
#~ msgid "@1d"
|
|
#~ msgstr "@1d"
|
|
|
|
#~ msgid "@1h"
|
|
#~ msgstr "@1h"
|
|
|
|
#~ msgid "@1min"
|
|
#~ msgstr "@1min"
|
|
|
|
#~ msgid "@1, @2 e @3"
|
|
#~ msgstr "@1, @2 e @3"
|
|
|
|
#~ msgid "Restam ainda @1 para poderes retornar"
|
|
#~ msgstr "Still left @1 to be able to rejoin"
|
|
|
|
#~ msgid "@1 minuto"
|
|
#~ msgstr "@1 minute"
|