gestor/locale/en.po~

691 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 18:11-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 18:12-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: menu_principal.lua
msgid "Gestor Administrativo do Servidor"
msgstr "Administrative Server Manager"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Alerta de Crash"
msgstr "Crash Alert"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "nenhuma"
msgstr "nothing"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "salva"
msgstr "saved"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Sistema Verificador AntiCrash"
msgstr "AntiCrash Checker System"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Salvar Dados"
msgstr "Save Params"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Sistema Notificador via Email"
msgstr "Email Notifier"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Estado"
msgstr "Status"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Inativo"
msgstr "Inactive"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Ativo"
msgstr "Active"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Login emissor"
msgstr "Sender login"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Senha (@1)"
msgstr "Password (@1)"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Servidor SMTP de envio (host:porta)"
msgstr "SMTP sending server (host:port)"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Título da mensagem de email enviada"
msgstr "Title of the email message sent"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Email do destinatario"
msgstr "Recipient's Email"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Texto"
msgstr "Text"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Enviar mensagem de teste"
msgstr "Send test message"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "Dados salvos"
msgstr "Saved params"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "PRONTO. Veja o relatorio"
msgstr "DONE. See the report file"
#: recursos/alerta_de_crash.lua
msgid "FALHA. Faltam dados"
msgstr "FAIL. missing params"
#: recursos/antiflood.lua
msgid "Proibido floddar o chat com muitas mensagens"
msgstr "Forbidden to chat with many messages"
#: recursos/censura.lua
msgid "Termos Proibidos"
msgstr "Prohibited Terms"
#: recursos/censura.lua
msgid "Lista de Termos Proibidos"
msgstr "List of Prohibited Terms"
#: recursos/censura.lua
msgid "Termo"
msgstr "Terms"
#: recursos/censura.lua
msgid "Adicionar Termo"
msgstr "Add Term"
#: recursos/censura.lua
msgid "Remover Termo"
msgstr "Remove Term"
#: recursos/censura.lua
msgid "Censurar Termos Proibidos"
msgstr "Censor Prohibited Terms"
#: recursos/censura.lua
msgid "Proibido usar o termo @1"
msgstr "Prohibited to use the term @1"
#: recursos/conf.lua
msgid "Nome do Servidor"
msgstr "Server Name"
#: recursos/conf.lua
msgid "Esse nome vai ser exibido na lista de servidores publicos"
msgstr ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist"
#: recursos/conf.lua
msgid "Descritivo do Servidor"
msgstr "Description of Server"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Esse texto descritivo do servidor vai ser exibido na lista de servidores "
"publicos"
msgstr ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist"
#: recursos/conf.lua
msgid "Website do Servidor"
msgstr "Server Website"
#: recursos/conf.lua
msgid "Precisar ser o URL do website do servidor"
msgstr "Need to be the website URL of the server"
#: recursos/conf.lua
msgid "Endereço do Servidor"
msgstr "Server Address"
#: recursos/conf.lua
msgid "Endereço do servidor"
msgstr "Server address"
#: recursos/conf.lua
msgid "Porta UDP do Servidor"
msgstr "Server UDP Port"
#: recursos/conf.lua
msgid "Porta UDP do onde o servidor de Minetest vai operar na hospedagem"
msgstr "Network port to listen (UDP)"
#: recursos/conf.lua
msgid "Anunciar Servidor"
msgstr "Server Announce"
#: recursos/conf.lua
msgid "Anunciar Servidor na lista de servidores"
msgstr "Automaticaly report to the serverlist"
#: recursos/conf.lua
msgid "Spawn Estatico"
msgstr "Static Spawnpoint"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Coordenada do spawn estatico do servidor onde os jogadores vao spawnar ou "
"respawnar apos morrer"
msgstr "If this is set, players will always (re)spawn at the given position"
#: recursos/conf.lua
msgid "Exemplo:"
msgstr "Example:"
#: recursos/conf.lua
msgid "Senha do Servidor"
msgstr "Server Password"
#: recursos/conf.lua
msgid "Senha obrigatoria para novos jogadores"
msgstr "Required password for new players"
#: recursos/conf.lua
msgid "Vagas"
msgstr "Server Slots"
#: recursos/conf.lua
msgid "Vagas para jogadores online"
msgstr "Maximum number of players that can connect simultaneously"
#: recursos/conf.lua
msgid "Jogadores com o privilegio server possuem vaga reservada"
msgstr "Players with the privilege server have reserved slots"
#: recursos/conf.lua
msgid "PvP"
msgstr "PvP"
#: recursos/conf.lua
msgid "Permitir que jogadores ataquem diretamente outros jogadores"
msgstr "Whether to allow players to damage and kill each other"
#: recursos/conf.lua
msgid "Ativar PvP"
msgstr "Active PvP"
#: recursos/conf.lua
msgid "Dano"
msgstr "Damage"
#: recursos/conf.lua
msgid "Permitir que jogadores levem dano"
msgstr "Enable players getting damage and dying"
#: recursos/conf.lua
msgid "Ativar Dano"
msgstr "Active Damage"
#: recursos/conf.lua
msgid "Modo Criativo"
msgstr "Creative Mode"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Permitir que jogar no modo criativo incluindo inventario criativo e itens "
"ilimitados"
msgstr "Enable creative mode for new created maps"
#: recursos/conf.lua
msgid "Ativar Modo Criativo"
msgstr "Active Creative Mode"
#: recursos/conf.lua
msgid "Distancia para ver Jogadores"
msgstr "Distance to view Players"
#: recursos/conf.lua
msgid "Distancia minima para visualizar outros jogadores no mapa"
msgstr "Minimum distance to see other players on the map"
#: recursos/conf.lua
msgid "Defina 0 para distancia ilimitada"
msgstr "Set 0 for unlimited distance"
#: recursos/conf.lua
msgid "Permanencia de Itens Dropados"
msgstr "Permanence of Dropped Items"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Tempo em segundos que um item fica dropado ate ser removido automaticamente "
"pelo servidor"
msgstr ""
"Time in seconds that an item is dropped until it is automatically removed by "
"the server"
#: recursos/conf.lua
msgid "Mostrar status ao conectar"
msgstr "Show status when connecting"
#: recursos/conf.lua
msgid "Mostrar status do servidor ao conectar"
msgstr "Show server status when connecting"
#: recursos/conf.lua
msgid "Mostrar Status"
msgstr "Show Status"
#: recursos/conf.lua
msgid "Tempo do Ciclo dia/noite"
msgstr "Cycle of day/night"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Equivale a um multiplicador de velocidade relacionado ao tempo do ciclo dia/"
"noite real"
msgstr ""
"Equivalent to a velocity multiplier related to the actual day/night cycle "
"time"
#: recursos/conf.lua
msgid "Exemplos:"
msgstr "Examples:"
#: recursos/conf.lua
msgid "72 = 20 minutos"
msgstr "72 = 20 minutes"
#: recursos/conf.lua
msgid "360 = 4 minutos"
msgstr "360 = 4 minutes"
#: recursos/conf.lua
msgid "1 = 24 horas (equivalendo a um dia real)"
msgstr "1 = 24 hours (equivalent to a real day)"
#: recursos/conf.lua
msgid "Limite do Mundo"
msgstr "World Limit"
#: recursos/conf.lua
msgid "Distancia do centro ate a borda do mundo"
msgstr "Distance from center to the edge of the world"
#: recursos/conf.lua
msgid "Auto Salvamento"
msgstr "Auto Save"
#: recursos/conf.lua
msgid "Tempo em segundos entre cada auto salvamento do mundo do servidor"
msgstr "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds"
#: recursos/conf.lua
msgid "Senha Obrigatoria"
msgstr "Password Required"
#: recursos/conf.lua
msgid "Impede que jogadores novos se conectem ao servidor sem usar senha"
msgstr "New users need to input this password"
#: recursos/conf.lua
msgid "Privilegios Automaticos"
msgstr "Automatic Privileges"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Privilegios dados automaticamente quando um novo jogador se conecta ao "
"servidor"
msgstr "The privileges that new users automatically get"
#: recursos/conf.lua
msgid "Separados por virgulas"
msgstr "Separated by commas (,)"
#: recursos/conf.lua
msgid "Privilegios Basicos"
msgstr "Basic Privileges"
#: recursos/conf.lua
msgid "Privilegios dados para jogadores que possuem o privilegio basic_privs"
msgstr "Privileges that players with basic_privs can grant"
#: recursos/conf.lua
msgid "AntiFlood de Bate-Papo"
msgstr "Chat AntiFlood"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Sistema que evita que jogadores enviem mensagens em demasia no bate-papo"
msgstr ""
"System that prevents players from sending too much messages in the chat"
#: recursos/conf.lua
msgid "AntiCheat"
msgstr "AntiCheat"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Esse AntiCheat faz parte dos algoritimos basicos do Minetest para verificar "
"a atividade dos jogadores"
msgstr "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer"
#: recursos/conf.lua
msgid "Anticheat"
msgstr "Anticheat"
#: recursos/conf.lua
msgid "RollBack"
msgstr "RollBack"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Sistema que armazena eventos e atividades dos jogadores afim de reconstituir "
"atividades"
msgstr ""
"If enabled, actions are recorded for rollback (this option is only read when "
"server starts)"
#: recursos/conf.lua
msgid "Mensagem de Bem Vindo"
msgstr "Message of the day"
#: recursos/conf.lua
msgid "Mensagem apresentada ao jogador quando conectar ao servidor"
msgstr "Message of the day displayed to players connecting"
#: recursos/conf.lua
msgid "Mensagem de Crash"
msgstr "Crash Message"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Mensagem exibida aos jogadores que estiverem online quando o servidor parar "
"de funcionar inesperadamente (por erros do jogo)"
msgstr "A message to be displayed to all clients when the server crashes"
#: recursos/conf.lua
msgid "Diretrizes"
msgstr "Server Settings"
#: recursos/conf.lua
msgid "Definir"
msgstr "Set"
#: recursos/conf.lua
msgid "Descritivo"
msgstr "Descriptive"
#: recursos/conf.lua
msgid "Escolha uma diretriz para editar"
msgstr "Choose a guideline to edit"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Todas as diretrizes serao repassadas ao arquivo minetest.config quando o "
"minetest for encerrado, no entanto algumas modificações ja causam efeito "
"imediato"
msgstr ""
"All settings will be passed to the minetest.config file when the minetest is "
"closed, however some modifications already cause immediate effect"
#: recursos/conf.lua
msgid ""
"Cuidado ao editar algumas diretrizes pois podem causar instabilidade no "
"servidor"
msgstr ""
"Be careful while editing some guidelines as they can cause server instability"
#: recursos/conf.lua
msgid "Precisar ser numero"
msgstr "Need to be number"
#: recursos/conf.lua
msgid "Definido"
msgstr "Defined"
#: recursos/conf.lua
msgid "Ativado"
msgstr "Activate"
#: recursos/conf.lua
msgid "Desativado"
msgstr "Deactivate"
#: recursos/desligar.lua
msgid "Tem certeza?"
msgstr "Are you sure?"
#: recursos/desligar.lua
msgid "Confirmar"
msgstr "Confirm"
#: recursos/desligar.lua
msgid "Servidor desligando em 3 segundos. (Por @1)"
msgstr "Shutting down Server in 3 seconds. (by @1)"
#: recursos/desligar.lua
msgid "Servidor Desligado"
msgstr "Server off"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Moderadores"
msgstr "Staff"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Gerenciamento de Moderadores"
msgstr "Staff Management"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Lista de Moderadores"
msgstr "Staff List"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Novo moderador"
msgstr "New Staff"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Adicionar Moderador"
msgstr "Add staff"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Remover Moderador"
msgstr "Remove Staff"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Interditar Servidor"
msgstr "Interdict Server"
#: recursos/moderadores.lua
msgid ""
"Expulsa todos os jogadores comuns e permite apenas moderadores conectarem"
msgstr "Kick all common players and allows only moderators to join"
#: recursos/moderadores.lua
msgid "Aviso de Servidor Interditado"
msgstr "Interdict Server Message"
#: recursos/moderadores.lua recursos/regras.lua
msgid "Redefinir"
msgstr "Reset"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Silenciar"
msgstr "Mute"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Banir"
msgstr "Ban"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 minutos"
msgstr "@1 minutes"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 hora"
msgstr "@1 hour"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 horas"
msgstr "@1 hours"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 dia"
msgstr "@1 day"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 dias"
msgstr "@1 days"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 meses"
msgstr "@1 months"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 ano"
msgstr "@1 year"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "@1 anos"
msgstr "@1 years"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "sempre"
msgstr "ever"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Penalidades"
msgstr "Penalties"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Jogador a penalizar"
msgstr "Player to penalize"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Remover Penalidades"
msgstr "Remove Penalty"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Pena"
msgstr "Penalty"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Tempo"
msgstr "Duration"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Aplicar Penalidade"
msgstr "Apply Penalty"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Nenhum jogador informado"
msgstr "No player informed"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Penalidade aplicada em @1"
msgstr "Penalty applied at @1"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Todas penalidades removidas de @1"
msgstr "All penalties removed from @1"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Banido permanentemente"
msgstr "Permanently banned"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Banido temporariamente. Restante (d:h:m):"
msgstr "Banned temporarily. Remaining (d:h:m):"
#: recursos/penalidades.lua
msgid "Foste silenciado permanentemente neste servidor"
msgstr "You have been permanently muted on this server"
#: recursos/penalidades.lua
msgid ""
"Foste silenciado temporariamente. Restam ainda @1d @2h e @3d para poderes "
"voltar a falar normalmente"
msgstr ""
"You were temporarily muted. You still have @1d @2h @3d to be able to speak "
"normally"
#: recursos/regras.lua
msgid "Sem Regras"
msgstr "No Rules"
#: recursos/regras.lua
msgid "Regras"
msgstr "Rules"
#: recursos/regras.lua
msgid "Regras do Servidor"
msgstr "Server Rules"
#: recursos/regras.lua
msgid "Verificar"
msgstr "Review"
#: recursos/regras.lua
msgid "Obrigar jogadores a aceitar as regras do servidor"
msgstr "Forcing players to accept server rules"
#: recursos/regras.lua
msgid "Regras redefinidas"
msgstr "Saved rules"
#: recursos/regras.lua
msgid "Recusar"
msgstr "Refuse"
#: recursos/regras.lua
msgid "Aceitar"
msgstr "Accept"
#~ msgid "restante"
#~ msgstr "remaning"
#~ msgid "DD:HH:MM"
#~ msgstr "DD:HH:MM"
#~ msgid "Tempo de banimento restante:"
#~ msgstr "Time remaining:"
#~ msgid ""
#~ "Foste banido temporariamente. Restam ainda @1d, @2h e @3d para poderes "
#~ "voltar a conectar"
#~ msgstr ""
#~ "You were temporarily banned. Still left @1d @2h @3d to be able to rejoin"
#~ msgid "@1d"
#~ msgstr "@1d"
#~ msgid "@1h"
#~ msgstr "@1h"
#~ msgid "@1min"
#~ msgstr "@1min"
#~ msgid "@1, @2 e @3"
#~ msgstr "@1, @2 e @3"
#~ msgid "Restam ainda @1 para poderes retornar"
#~ msgstr "Still left @1 to be able to rejoin"
#~ msgid "@1 minuto"
#~ msgstr "@1 minute"