Translated using Weblate (Malay)

Currently translated at 65.4% (601 of 918 strings)

Retranslate the correct word
master
Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi 2017-05-17 04:17:50 +00:00 committed by Loic Blot
parent 1946442481
commit 2a61bfd249
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: EFAA458E8C153987
1 changed files with 190 additions and 108 deletions

View File

@ -8,8 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-26 11:11+0000\n"
"Last-Translator: chester <chesteran321@yahoo.com.tw>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <muhdnurhidayat96@yahoo.com>"
"\n"
"Language-Team: Malay "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ms/>\n"
"Language: ms\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Sambung semula"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mod:"
msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
msgstr "Mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
@ -131,7 +132,7 @@ msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Gagal untuk membolehkan mod \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
"Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@ -190,11 +191,11 @@ msgstr "Padam"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Pengurus mod: gagal memadam \"$1\""
msgstr "Pengurus mods: gagal memadam \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Pengurus mod: laluan mod tidak sah - \"$1\""
msgstr "Pengurus mods: laluan mods tidak sah - \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Menamakan Semula Pek Mod:"
msgstr "Menamakan semula pek mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Permainan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Pasang Mod: fail: \"$1\""
msgstr "Pasang Mods: fail: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
@ -306,7 +307,7 @@ msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Pasang Mod: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak"
"Pasang Mods: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -314,11 +315,11 @@ msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Pasang Mod: tidak jumpa nama folder untuk pek mod $1"
msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder untuk pek mods $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Pasang Mod: gagal mencari nama mod sebenar untuk: $1"
msgstr "Pasang Mods: gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
@ -382,15 +383,15 @@ msgstr "Penyumbang Terdahulu"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mod Dipasang:"
msgstr "Mods Dipasang:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Tiada perihal mod"
msgstr "Tiada perihal mods"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Maklumat Mod:"
msgstr "Maklumat Mods:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
@ -398,15 +399,15 @@ msgstr "Namakan Semula"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Nyahpasangkan pek mod yang dipilih"
msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Nyahpasang mod dipilih"
msgstr "Nyahpasang mods dipilih"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Pilih Fail Mod:"
msgstr "Pilih Fail Mods:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Buat Baru"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Ubah Tetapan"
msgstr "Konfigurasi"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Mula Main Seorang"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Tetapkan mod"
msgstr "Konfigurasi mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
@ -1064,9 +1065,8 @@ msgid "Kana"
msgstr "Butang Kana"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "選擇單"
msgstr "Butang Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Butang Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Penukaran Mod"
msgstr "Penukaran Mods"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Sentiasa terbang dan laju"
msgstr "Sentiasa terbang dan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk bergerak laju dalam mod pergerakan laju.\n"
"Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Kekunci pergerakan laju"
msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk menogol mod pergerakan laju.\n"
"Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
@ -3079,26 +3079,32 @@ msgid ""
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6. Sebuah pelayan IPv6\n"
"mungkin hanya melayan klien IPv6, bergantung kepada konfigurasi sistem.\n"
"Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""
msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr ""
"Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr ""
"Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak daripada "
"pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr ""
msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3107,10 +3113,15 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
"apabila\n"
"pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
"diperlahankan\n"
"setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3118,195 +3129,228 @@ msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
"Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
"jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
"namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr ""
msgstr "Permainan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
"Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia daripada menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr ""
msgstr "Mesej hari ini"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr ""
msgstr "Had jumlah pengguna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr ""
msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
msgstr "Direktori peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
"Tidak diperlukan jika bermula daripada menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""
msgstr "TTL entiti item"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr ""
msgstr "Boleh cedera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr ""
msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr ""
msgstr "Benih peta tetap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
"Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr ""
msgstr "Kata laluan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr ""
msgstr "Hak lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Hak-hak yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
"Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh hak pelayan dan konfigurasi "
"mods."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic Privileges"
msgstr ""
msgstr "Hak asas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
msgstr "Hak-hak yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai hak basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
"Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
"Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
msgstr "Jarak pemindahan pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
"tiada had)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr ""
msgstr "Pemain lawan Pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
"Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
"satu sama lain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""
msgstr "Titik lahir statik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
"Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
"kedudukan yang diberikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr ""
msgstr "Menolak kata laluan kosong"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
"yang kosong."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr ""
msgstr "Melumpuhkan antitipu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
msgstr "Rakaman gulung balik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
"Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
msgstr "Mesej penutupan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr ""
msgstr "Mesej keruntuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr ""
msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
"keruntuhan (Lua).\n"
"Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
"automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr ""
msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
"blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr ""
msgstr "Jarak blok aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3314,35 +3358,40 @@ msgid ""
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
"dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
"Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
"blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
msgstr "Selang penghantaran masa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr ""
msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan masa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3350,74 +3399,79 @@ msgid ""
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
"Contohnya: 72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-"
"lain kekal tidak berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
"dalam unit saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
msgstr "Ikut fizik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr ""
msgstr "Pecutan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr ""
msgstr "Pecutan dalam udara"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr ""
msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan berjalan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan mendekam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan memanjat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan melompat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr ""
msgstr "Kelajuan turun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
msgstr "Kebendaliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr ""
msgstr "Lubuk cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
msgstr "Graviti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr ""
msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3426,10 +3480,17 @@ msgid ""
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
"- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
"keluaran).\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam ("
"lalai untuk nyahpepijat).\n"
"- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
"pembangun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3437,88 +3498,100 @@ msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
"sesuatu masa.\n"
"Ini adalah keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
"dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
"digunakan.\n"
"Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
msgstr "SQLite segerak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr ""
msgstr "Langkah pelayan khusus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
"Penjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
"selalunya dikemaskini menerusi rangkaian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Management interval"
msgstr ""
msgstr "Selang masa Pengurusan Blok Aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr ""
msgstr "Selang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr ""
msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""
msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
msgstr "Selang masa NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr ""
msgstr "Abaikan ralat dunia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan ditutup."
"\n"
"Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3526,46 +3599,55 @@ msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
"Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
"berkembang\n"
"melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
"dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
"ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
msgstr "Detik kemas kini cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr ""
msgstr "Nama janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
"Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
"Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""
msgstr "Aras air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
msgstr "Aras permukaan air dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta ("
"16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
msgstr "Had penjanaan peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""