Update intllib to Git commit 6ebdc53...

https://github.com/minetest-mods/intllib/tree/6ebdc53
master
Jordan Irwin 2021-04-12 19:18:52 -07:00
parent 8e7b1e11e9
commit 9c20b7dfac
21 changed files with 651 additions and 3 deletions

View File

@ -50,7 +50,7 @@ The game includes the mods from the default [minetest_game](https://github.com/m
* [trampoline][] ([GPL][lic.gpl3.0]) -- version: [0.2 (41366ac Git)][ver.trampoline] *2017-08-30*
* [trash_can][] ([MIT][lic.trash_can]) -- version: [423b0f2 Git][ver.trash_can] *2020-08-12*
* [waffles][] ([MIT][lic.waffles]) -- version [15bcdce Git][ver.waffles] *2018-05-13*
* [intllib][] ([Unlicense][lic.unlicense]) -- version: [20180811][ver.intllib] *2018-08-11*
* [intllib][] ([Unlicense][lic.unlicense]) -- version: [6ebdc53][ver.intllib] *2021-02-23* ***DEPRECATED***
* inventory/
* [bags][] ([BSD 3-Clause][lic.bags]) -- version: [bc87b45 Git][ver.bags] *2018-04-11*
* [sfinv_buttons][] ([MIT][lic.mit]) -- version [1.1.0 (ebb1f7c Git)][ver.sfinv_buttons] *2021-01-14*
@ -431,7 +431,7 @@ The game includes the mods from the default [minetest_game](https://github.com/m
[ver.hudbars]: http://repo.or.cz/minetest_hudbars.git/tree/ba21f47
[ver.hudmap]: https://github.com/stujones11/hudmap/tree/3b8bdc0
[ver.ilights]: https://gitlab.com/VanessaE/ilights/tags/2021-02-25-01
[ver.intllib]: https://github.com/minetest-mods/intllib/releases/tag/20180811
[ver.intllib]: https://github.com/minetest-mods/intllib/tree/6ebdc53
[ver.invisibility]: https://notabug.org/TenPlus1/invisibility/src/e3f04a25c22fa6f9ac044de0bf2f5978c0a95cdf
[ver.invisible]: https://github.com/AiTechEye/invisible/tree/a2a6504
[ver.jukebox]: https://github.com/minetest-mods/jukebox/tree/0d871f2

14
mods/intllib/.luacheckrc Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
read_globals = {
"minetest",
}
globals = {
"intllib",
}
files["intltest/init.lua"] = {
ignore = {
"212", -- Unused argument.
},
}

25
mods/intllib/LICENSE.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
This is free and unencumbered software released into the public domain.
Anyone is free to copy, modify, publish, use, compile, sell, or
distribute this software, either in source code form or as a compiled
binary, for any purpose, commercial or non-commercial, and by any
means.
In jurisdictions that recognize copyright laws, the author or authors
of this software dedicate any and all copyright interest in the
software to the public domain. We make this dedication for the benefit
of the public at large and to the detriment of our heirs and
successors. We intend this dedication to be an overt act of
relinquishment in perpetuity of all present and future rights to this
software under copyright law.
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR
OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE,
ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
For more information, please refer to <http://unlicense.org/>

41
mods/intllib/README-es.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Bilioteca de internacionalización para Minetest
Por Diego Martínez (kaeza).
Lanzada bajo Unlicense. Véase `LICENSE.md` para más detalles.
Éste mod es un intento por proveer soporte para internacionalización
de los mods (algo que a Minetest le falta de momento).
Si tienes alguna duda/comentario, por favor publica en el
[tema del foro][topic]. Por reporte de errores, use el
[bugtracker][bugtracker] en Github.
## Cómo usar
Si eres un jugador regular en busca de textos traducidos, simplemente
[instala][installing_mods] éste mod como cualquier otro.
El mod trata de detectar tu idioma, pero ya que no hay una forma portable de
hacerlo, prueba varias alternativas:
* `language` setting in `minetest.conf`.
* `LANGUAGE` environment variable.
* `LANG` environment variable.
En cualquier caso, el resultado final debería ser el
[Código de idioma ISO 639-1][ISO639-1] del idioma deseado.
### Desarrolladores
Si desarrollas mods y estás buscando añadir soporte de internacionalización
a tu mod, ve el fichero `doc/developer.md`.
### Traductores
Si eres un traductor, ve el fichero `doc/translator.md`.
[topic]: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
[bugtracker]: https://github.com/minetest-mods/intllib/issues
[installing_mods]: https://wiki.minetest.net/Installing_mods/es
[ISO639-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

43
mods/intllib/README-it.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Libreria di internazionalizzazione per Minetest
Di Diego Martínez (kaeza).
Rilasciata sotto licenza Unlicense. Si veda `LICENSE.md` per i dettagli.
Questo modulo è un tentativo per fornire il supporto di internazionalizzazione
per i moduli (cosa che attualmente manca a Minetest).
Se aveste qualunque commento o suggerimento, per piacere scriveteli nella
[discussione sul forum][topic]. Per i rapporti sui bug, usate il
[tracciatore di bug][bugtracker] su Github.
## Come usarla
Se siete un* giocatrice/tore che vuole i testi tradotti,
[installate][installing_mods] questo modulo come qualunque altro,
poi abilitatelo tramite l'interfaccia grafica.
Il modulo tenta di rilevare la vostra lingua, ma dato che al momento non c'è
un metodo portabile per farlo, prova diverse alternative:
* `language` impostazione in `minetest.conf`.
* `LANGUAGE` variabile d'ambiente.
* `LANG` variabile d'ambiente.
* Se nessuna funziona, usa `en`.
In ogni caso, il risultato finale dovrebbe essere il
[codice di lingua ISO 639-1][ISO639-1] del linguaggio desiderato.
### Sviluppatrici/tori di moduli
Se siete un* sviluppatrice/tore di moduli desideros* di aggiungere il supporto
per l'internazionalizzazione al vostro modulo, leggete `doc/developer-it.md`.
### Traduttrici/tori
Se siete un* traduttrice/tore, leggete `doc/translator-it.md`.
[topic]: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
[bugtracker]: https://github.com/minetest-mods/intllib/issues
[installing_mods]: https://wiki.minetest.net/Installing_mods
[ISO639-1]: https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1

41
mods/intllib/README-ms.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Pustaka Pengantarabangsaan untuk Minetest
Oleh Diego Martínez (kaeza).
Diterbitkan bawah Unlicense. Lihat `LICENSE.md` untuk maklumat lanjut.
Mods ini ialah suatu usaha untuk menyediakan sokongan pengantarabangsaan
kepada mods (sesuatu yang Minetest tiada ketika ini).
Jika anda mempunyai sebarang komen/cadangan, sila tulis ke dalam [topik forum][topik].
Untuk melaporkan pepijat, sila gunakan [penjejak pepijat][pepijat] Github.
## Bagaimanakah cara untuk menggunakannya?
Jika anda pemain biasa yang mencari teks terjemahan, hanya [pasangkan][pasang_mods]
mods ini seperti mods lain, kemudian bolehkannya melalui GUI.
Mods ini cuba untuk mengesan bahasa anda, tetapi oleh kerana tiada
cara mudah alih untuk melakukannya, ia cuba beberapa cara yang lain:
* Tetapan `language` di dalam fail `minetest.conf`.
* Pembolehubah sekitaran `LANGUAGE`.
* Pembolehubah sekitaran `LANG`.
* Jika semua di atas gagal, ia gunakan `en`.
Dalam apa jua keadaan, hasil akhirnya sepatutnya menjadi
[Kod Bahasa ISO 639-1][ISO639-1] untuk bahasa yang dikehendaki.
### Pembangun mods
Jika anda seorang pembangun mods yang ingin menambah sokongan
pengantarabangsaan kepada mods anda, sila lihat `doc/developer.md`.
### Penterjemah
Jika anda seorang penterjemah, sila lihat `doc/translator.md`.
[topik]: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
[pepijat]: https://github.com/minetest-mods/intllib/issues
[pasang_mods]: https://wiki.minetest.net/Installing_Mods/ms
[ISO639-1]: https://ms.wikipedia.org/wiki/Senarai_kod_ISO_639-1

View File

@ -0,0 +1,50 @@
# Lib de Internacionalização para Minetest
Por Diego Martínez (kaeza).
Lançado sob Unlicense. Veja `LICENSE.md` para detalhes.
Este mod é uma tentativa de fornecer suporte de internacionalização para mods
(algo que Minetest atualmente carece).
Se você tiver algum comentário/sugestão, favor postar no
[tópico do fórum][topico]. Para reportar bugs, use o
[rastreador de bugs][bugtracker] no GitHub.
## Como usar
Se você é um jogador regular procurando por textos traduzidos,
basta instalar este mod como qualquer outro, e então habilite-lo na GUI.
O mod tenta detectar o seu idioma, mas como não há atualmente nenhuma
maneira portátil de fazer isso, ele tenta várias alternativas:
Para usar este mod, basta [instalá-lo][instalando_mods]
e habilita-lo na GUI.
O modificador tenta detectar o idioma do usuário, mas já que não há atualmente
nenhuma maneira portátil para fazer isso, ele tenta várias alternativas, e usa
o primeiro encontrado:
* `language` definido em `minetest.conf`.
* Variável de ambiente `LANGUAGE`.
* Variável de ambiente `LANG`.
* Se todos falharem, usa `en` (inglês).
Em todo caso, o resultado final deve ser um
[Código de Idioma ISO 639-1][ISO639-1] do idioma desejado.
### Desenvolvedores de mods
Se você é um desenvolvedor de mod procurando adicionar suporte de
internacionalização ao seu mod, consulte `doc/developer.md`.
### Tradutores
Se você é um tradutor, consulte `doc/translator.md`.
[topico]: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
[bugtracker]: https://github.com/minetest-mods/intllib/issues
[instalando_mods]: http://wiki.minetest.net/Installing_Mods/pt-br
[ISO639-1]: https://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_639

51
mods/intllib/README.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,51 @@
# Internationalization Lib for Minetest
## DEPRECATED - Use Minetest's new translation API instead!
You should not use this mod when writing new mods, and you should update mods to no longer depend on this mod.
Minetest 5.0 has builtin support for client-side translation, accessed by `minetest.get_translator()`
## Aboud
By Diego Martínez (kaeza).
Released under Unlicense. See `LICENSE.md` for details.
This mod is an attempt at providing internationalization support for mods
(something Minetest currently lacks).
Should you have any comments/suggestions, please post them in the
[forum topic][topic]. For bug reports, use the [bug tracker][bugtracker]
on Github.
## How to use
If you are a regular player looking for translated texts, just
[install][installing_mods] this mod like any other one, then enable it
in the GUI.
The mod tries to detect your language, but since there's currently no
portable way to do this, it tries several alternatives:
* `language` setting in `minetest.conf`.
* `LANGUAGE` environment variable.
* `LANG` environment variable.
* If all else fails, uses `en`.
In any case, the end result should be the [ISO 639-1 Language Code][ISO639-1]
of the desired language.
### Mod developers
If you are a mod developer looking to add internationalization support to
your mod, see `doc/developer.md`.
### Translators
If you are a translator, see `doc/translator.md`.
[topic]: https://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
[bugtracker]: https://github.com/minetest-mods/intllib/issues
[installing_mods]: https://wiki.minetest.net/Installing_mods
[ISO639-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

View File

@ -0,0 +1,66 @@
# Intllib - documentazione per sviluppatrici/tori
## Abilitare l'internazionalizzazione
Per abilitare l'internazionalizzazione del vostro modulo, dovete copiare il file
`lib/intllib.lua` nella cartella principale del vostro modulo, poi inserite
questo codice standard nei file che necessitano la traduzione:
-- Load support for intllib.
local MP = minetest.get_modpath(minetest.get_current_modname())
local S, NS = dofile(MP.."/intllib.lua")
Dovrete anche aggiungere la dipendenza facoltativa da intllib per il vostro
modulo, per farlo aggiungete `intllib?` su una riga vuota nel vostro
`depends.txt`. Si noti anche che se intllib non è installata, le funzioni di
acquisizione del testo sono fatte in modo da restituire la stringa di testo
originale. Questo è stato fatto in modo che non dobbiate spargere tonnellate
di `if` (o costrutti simili) per controllare se la libreria è installata.
Dopo avere messo il codice, dovete marcare le stringhe di testo che necessitano
una traduzione. Per ciascuna stringa traducibile nei vostri codici sorgenti,
usate la funzione `S` (si veda sopra) per restituire la stringa tradotta.
Per esempio:
minetest.register_node("miomod:mionodo", {
-- Stringa semplice:
description = S("Il mio fantastico nodo"),
-- Stringa con inserti:
description = S("Macchina @1", "Blu"),
-- ...
})
La funzione `NS` è l'equivalente di `ngettext`. Dovrebbe essere usata quando la
stringa da tradurre ha forma singolare e plurale. Per esempio:
-- Il primo `count` è per consentire a `ngettext` di stabilire quale forma
-- usare. Il secondo `count` è per il sostituto effettivo.
print(NS("Avete un oggetto.", "Avete @1 oggetti.", count, count))
## Generare e aggiornare cataloghi
Questo è il procedimento di base per lavorare con [gettext][gettext]
Ogni volta che avete nuove stringhe da tradurre, dovreste fare quanto segue:
cd /percorso/del/modulo
/percorso/degli/strumenti/intllib/xgettext.sh file1.lua file2.lua ...
Lo script creerà una cartella chiamata `locale` se non esiste già, e genererà
il file `template.pot` (un modello con tutte le stringhe traducibili). Se avete
già delle traduzioni, lo script provvederà al loro aggiornamento con le nuove
stringhe.
Lo script fornisce alcune opzioni al vero `xgettext` che dovrebbero essere
sufficienti per la maggior parte dei casi. Se lo desiderate potete specificare
altre opzioni:
xgettext.sh -o file.pot --keyword=blaaaah:4,5 a.lua b.lua ...
NOTA: C'è anche un file batch di Windows `xgettext.bat` per gli utenti di
Windows, ma dovrete installare separatamente gli strumenti di gettext per la
riga di comando. Si veda la parte superiore del file per la configurazione.
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Intllib developer documentation
## Enabling internationalization
In order to enable internationalization for your mod, you will need to copy the
file `lib/intllib.lua` into the root directory of your mod, then include this
boilerplate code in files needing localization:
-- Load support for intllib.
local MP = minetest.get_modpath(minetest.get_current_modname())
local S, NS = dofile(MP.."/intllib.lua")
You will also need to optionally depend on intllib, to do so add `intllib?`
to an empty line in your `depends.txt`. Also note that if intllib is not
installed, the getter functions are defined so they return the string
unchanged. This is done so you don't have to sprinkle tons of `if`s (or
similar constructs) to check if the lib is actually installed.
Once you have the code in place, you need to mark strings that need
translation. For each translatable string in your sources, use the `S`
function (see above) to return the translated string. For example:
minetest.register_node("mymod:mynode", {
-- Simple string:
description = S("My Fabulous Node"),
-- String with insertions:
description = S("@1 Car", "Blue"),
-- ...
})
The `NS` function is the equivalent of `ngettext`. It should be used when the
string to be translated has singular and plural forms. For example:
-- The first `count` is for `ngettext` to determine which form to use.
-- The second `count` is the actual replacement.
print(NS("You have one item.", "You have @1 items.", count, count))
## Generating and updating catalogs
This is the basic workflow for working with [gettext][gettext]
Each time you have new strings to be translated, you should do the following:
cd /path/to/mod
/path/to/intllib/tools/xgettext.sh file1.lua file2.lua ...
The script will create a directory named `locale` if it doesn't exist yet,
and will generate the file `template.pot` (a template with all the translatable
strings). If you already have translations, the script will proceed to update
all of them with the new strings.
The script passes some options to the real `xgettext` that should be enough
for most cases. You may specify other options if desired:
xgettext.sh -o file.pot --keyword=blargh:4,5 a.lua b.lua ...
NOTE: There's also a Windows batch file `xgettext.bat` for Windows users,
but you will need to install the gettext command line tools separately. See
the top of the file for configuration.
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Formato del file di traduzione
*Nota: Questo documento spiega il vecchio formato in stile conf/ini.
La nuova interfaccia usa file [gettext][gettext] `.po`.
Si veda [Il formato dei file PO][PO-Files] per ulteriori informazioni.*
Questo è un esempio per un file di traduzione in Italiano (`it.txt`):
# Un commento.
# Un altro commento.
Questa riga viene ignorata dato che non ha il segno di uguale.
Hello, World! = Ciao, Mondo!
String with\nnewlines = Stringa con\na capo
String with an \= equals sign = Stringa con un segno di uguaglianza \=
I file "locale" (o di traduzione) sono file di testo semplice formati da righe
nel formato `testo originale = testo tradotto`. Il file deve stare nella
sottocartella `locale` del modulo, e il suo nome deve essere lo stesso del
[codice di lingua ISO 639-1][ISO639-1] della lingua che volete fornire.
I file di traduzione dovrebbero usare la codifica UTF-8.
Le righe che iniziano con un cancelletto sono commenti e vengono ignorate dal
lettore. Si noti che i commenti si estendono solo fino al termine della riga;
non c'è nessun supporto per i commenti multiriga. Le righe senza un segno di
uguale sono anch'esse ignorate.
I caratteri che sono considerati "speciali" possono essere "escaped" di modo
che siano presi letteralmente. Inoltre esistono molte sequenze di escape che
possono essere utilizzate:
* Qualsiasi `#`, `=` può essere escaped di modo da essere preso letteralmente.
La sequenza `\#` è utile se il vostro testo sorgente inizia con `#`.
* Le sequenze di escape comuni `\n` e `\t`, significano rispettivamente
newline (a capo) e tabulazione orizzontale.
* La sequenza speciale di escape`\s` rappresenta il carattere di spazio.
È utile principalmente per aggiungere spazi prefissi o suffissi ai testi
originali o tradotti, perché altrimenti quegli spazi verrebbero rimossi.
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext
[PO-Files]: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
[ISO639-1]: https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1

View File

@ -0,0 +1,42 @@
# Locale file format
*Note: This document explains the old conf/ini-like file format.
The new interface uses [gettext][gettext] `.po` files.
See [The Format of PO Files][PO-Files] for more information.*
Here's an example for a Spanish locale file (`es.txt`):
# A comment.
# Another comment.
This line is ignored since it has no equals sign.
Hello, World! = Hola, Mundo!
String with\nnewlines = Cadena con\nsaltos de linea
String with an \= equals sign = Cadena con un signo de \= igualdad
Locale (or translation) files are plain text files consisting of lines of the
form `source text = translated text`. The file must reside in the mod's `locale`
subdirectory, and must be named after the two-letter
[ISO 639-1 Language Code][ISO639-1] of the language you want to support.
The translation files should use the UTF-8 encoding.
Lines beginning with a pound sign are comments and are effectively ignored
by the reader. Note that comments only span until the end of the line;
there's no support for multiline comments. Lines without an equals sign are
also ignored.
Characters that are considered "special" can be "escaped" so they are taken
literally. There are also several escape sequences that can be used:
* Any of `#`, `=` can be escaped to take them literally. The `\#`
sequence is useful if your source text begins with `#`.
* The common escape sequences `\n` and `\t`, meaning newline and
horizontal tab respectively.
* The special `\s` escape sequence represents the space character. It
is mainly useful to add leading or trailing spaces to source or
translated texts, as these spaces would be removed otherwise.
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext
[PO-Files]: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
[ISO639-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Intllib - documentazione per traduttrici/tori
#### Nuova interfaccia
Usate i vostri strumenti preferiti per modificare i file `.po`.
#### Vecchia interfaccia
Per tradurre nella lingua che desiderate un modulo che supporta intllib,
copiate il file `locale/template.txt` come `locale/LINGUA.txt` (dove `LINGUA` è
il [codice di lingua ISO 639-1][ISO639-1] del vostro linguaggio.
Aprite il nuovo file nel vostro editor preferito, e traducete ciascuna riga
inserendo il testo tradotto dopo il segno di uguale.
Si veda `localefile-it.md` per ulteriori informazioni sul formato del file.
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/
[ISO639-1]: https://it.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1

View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Intllib translator documentation
#### New interface
Use your favorite tools to edit the `.po` files.
#### Old interface
To translate an intllib-supporting mod to your desired language, copy the
`locale/template.txt` file to `locale/LANGUAGE.txt` (where `LANGUAGE` is the
[ISO 639-1 Language Code][ISO639-1] of your language.
Open up the new file in your favorite editor, and translate each line putting
the translated text after the equals sign.
See `localefile.md` for more information about the file format.
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/
[ISO639-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

View File

@ -201,7 +201,8 @@ function intllib.get_strings(modname, langcode)
local modpath = minetest.get_modpath(modname)
msgstr = { }
for _, l in ipairs(get_locales(langcode)) do
local t = intllib.load_strings(modpath.."/locale/"..l..".txt") or { }
local t = intllib.load_strings(modpath.."/locale/"..modname.."."..l..".tr")
or intllib.load_strings(modpath.."/locale/"..l..".txt") or { }
for k, v in pairs(t) do
msgstr[k] = msgstr[k] or v
end

View File

@ -0,0 +1,10 @@
# Intllib example
This is a simple mod showing how to use intllib.
It defines a test `intltest:test` item whose description is translated
according to the user's language.
Additionally, it demonstrates how to use plural forms by counting the
number of times the item has been used.

View File

@ -0,0 +1 @@
intllib?

View File

@ -0,0 +1,28 @@
-- Load support for intllib.
local MP = minetest.get_modpath(minetest.get_current_modname())
local S, NS = dofile(MP.."/intllib.lua")
local use_count = 0
minetest.log("action", S("Hello, world!"))
minetest.register_craftitem("intltest:test", {
-- Example use of replacements.
-- Translators: @1 is color, @2 is object.
description = S("Test: @1 @2", S("Blue"), S("Car")),
inventory_image = "default_sand.png",
on_use = function(stack, user, pt)
use_count = use_count + 1
-- Example use of `ngettext` function.
-- First `use_count` is `n` for ngettext;
-- Second one is actual replacement.
-- Translators: @1 is use count.
local message = NS("Item has been used @1 time.",
"Item has been used @1 times.",
use_count, use_count)
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), message)
end,
})

View File

@ -0,0 +1,3 @@
-- This file should be replaced by `intllib/lib/intllib.lua`.
return dofile(minetest.get_modpath("intllib").."/lib/intllib.lua")

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# I18N Test Mod.
# Copyright (C) 2013-2017 Diego Martínez <kaeza@users.sf.net>
# This file is distributed under the same license as the intllib mod.
# Diego Martínez <kaeza@users.sf.net>, 2013-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18N Test Mod 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 20:40-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:36-0300\n"
"Last-Translator: Diego Martnez <kaeza@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: init.lua
msgid "Hello, world!"
msgstr "¡Hola, mundo!"
#. Translators: @1 is color, @2 is object.
#: init.lua
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: init.lua
msgid "Car"
msgstr "Carro"
#. Translators: @1 is color, @2 is object.
#: init.lua
msgid "Test: @1 @2"
msgstr "Prueba: @2 @1"
#. Translators: @1 is use count.
#: init.lua
msgid "Item has been used @1 time."
msgid_plural "Item has been used @1 times."
msgstr[0] "El objeto ha sido usado @1 vez."
msgstr[1] "El objeto ha sido usado @1 veces."

View File

@ -0,0 +1,44 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 20:40-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: init.lua
msgid "Hello, world!"
msgstr ""
#. Translators: @1 is color, @2 is object.
#: init.lua
msgid "Blue"
msgstr ""
#: init.lua
msgid "Car"
msgstr ""
#. Translators: @1 is color, @2 is object.
#: init.lua
msgid "Test: @1 @2"
msgstr ""
#. Translators: @1 is use count.
#: init.lua
msgid "Item has been used @1 time."
msgid_plural "Item has been used @1 times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""