# Ukrainian translation to gtksourceview. # Copyright (C) Free Software Foundation, 2003 # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Maxim Dziumanenko , 2003-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 00:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "Заголовок C/C++/ObjC" msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Не вдається створити регулярний вираз для всіх перетворень, виділення синтаксису кольором буде виконуватися значно повільніше.\n" "Помилка: %s" msgid "Classic" msgstr "Класична" msgid "Classic color scheme" msgstr "Класична схема кольорів" msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Кольорова схема з текстового редактора Kate" msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Кольорова схема, що використовує палітру Tango" msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Темна кольорова схема, що використовує палітру Tango" msgid "Defaults" msgstr "Типово" msgid "Hidden" msgstr "Приховано" msgid "Language id" msgstr "Ідентифікатор мови" msgid "Language ids" msgstr "Ідентифікатори мови" msgid "Language name" msgstr "Мова" msgid "Language section" msgstr "Секція мови" msgid "Language specification directories" msgstr "Каталоги зі специфікаціями мов" msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Список каталогів, в яких знаходяться файли визначення стильових схем" msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located" msgstr "Список каталогів, в яких знаходяться файли визначення мов (.lang)" msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Список ідентифікаторів для доступних мов" msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Список ідентифікаторів доступних стильових схем" msgid "Markup" msgstr "Розмітка" msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Відсутнє головне визначення мови (id=\"%s\".)" msgid "Objective Caml" msgstr "Об'єктний Caml (ocaml)" msgid "Others" msgstr "Інше" msgid "Scheme ids" msgstr "Ідентифікатори схем" msgid "Scientific" msgstr "Наукове" msgid "Scripts" msgstr "Мови сценаріїв" msgid "Sources" msgstr "Тексти програми" msgid "Style scheme description" msgstr "Опис стильової схеми" msgid "Style scheme filename" msgstr "Назва файлу стильової схеми" msgid "Style scheme id" msgstr "Ідентифікатор стильової схеми" msgid "Style scheme name" msgstr "Стильова схема" msgid "Style scheme search path" msgstr "Шляхи пошуку схем стилю" msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Невідомий ідентифікатор '%s' у регулярному виразі '%s'" msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Чи приховувати мову від користувача" msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "контекст '%s' не може містити команду \\%%{...@start}" msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "повторний ідентифікатор контексту '%s'" msgid "gettext translation" msgstr "Переклад у форматі gettext" msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "у регулярному виразі '%s': зворотні дужки не підтримуються" msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "некоректне посилання на контекст '%s'" msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'" msgstr "у мові '%s' використовувалось визначення стилю за допомогою шаблону у посиланні '%s'" msgid "unknown context '%s'" msgstr "невідомий контекст '%s'" msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "Використання \\C не підтримується у визначеннях мови"