# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-10 02:17-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Yevgen Muntyan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../medit/medit.desktop.in.h:1 msgid "Text editor" msgstr "Текстовый редактор" #: ../medit/medit.desktop.in.h:2 msgid "medit" msgstr "medit" #. menu item label #: ../moo/mooapp/mooapp.c:1260 msgid "System Info" msgstr "Информация о системе" #. Translators: this goes into About box, under Translated by tab #: ../moo/mooapp/mooappabout.c:52 msgid "translator_credits" msgstr "Евгений Мунтян " #. Translators: this goes into About box, under Translated by tab, #. this must be valid html markup, e.g. #. "Some Guy <someguy@domain.net>" #: ../moo/mooapp/mooappabout.c:56 msgid "translator_credits_markup" msgstr "" "Евгений Мунтян <muntyan@tamu.edu>" "" #. Credits button label in About dialog #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:2 msgid "C_redits" msgstr "Благодарности" #. Translators: do not translate the part before | #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:4 msgid "Dialog title|About" msgstr "О программе" #. Translators: do not translate the part before | #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:6 msgid "Dialog title|Credits" msgstr "Благодарности" #. Translators: do not translate the part before | #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:8 msgid "Dialog title|License" msgstr "Лицензия" #. System Info dialog title, do not translate the part before the | #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:10 msgid "Dialog title|System Info" msgstr "Информация о системе" #. Tab label in Credits dialog #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:12 msgid "Thanks" msgstr "Спасибо" #. Tab label in Credits dialog #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:14 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" #. Tab label in Credits dialog #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:16 msgid "Written by" msgstr "Авторы" #. License button label in About dialog #: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:18 msgid "_License" msgstr "Лицензия" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:1 msgid "Backspace key indents" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:2 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:3 msgid "" "Comma-separated list of encodings to try when opening a file. 'LOCALE' means " "current locale encoding." msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:4 msgid "Default language:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:5 msgid "Do not split words" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:6 msgid "Enable auto indentation" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:7 msgid "Enable syntax highlighting" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:8 msgid "Enable text wrapping" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:9 msgid "Encodings to autodetect" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:10 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:3 msgid "Extensions:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:11 msgid "File filters" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:12 msgid "Font and colors" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:13 msgid "Font:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:14 #: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1 msgid "General" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:15 msgid "Highlight current line" msgstr "Подсвечивать текущую строку" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:16 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Подсвечивать совпадающие скобки" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:17 msgid "Highlight mismatching brackets" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:18 msgid "Highlighting" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:19 msgid "Indent width, spaces:" msgstr "Ширина отступа, в пробелах:" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:20 msgid "Indentation" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:21 msgid "Indents text" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:22 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:23 msgid "Language-specific options" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:24 msgid "Language:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:25 msgid "Languages and files" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:26 msgid "Loading and saving" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:27 msgid "Make backups" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:28 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:5 msgid "Mime types:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:29 msgid "Misc" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:30 msgid "Moves cursor to next placeholder" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:31 msgid "Moves input focus" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:32 #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:11 msgid "Options:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:33 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:34 msgid "Saving" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:35 msgid "Show line numbers" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:36 msgid "Show tabs" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:37 msgid "Show trailing spaces" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:38 msgid "Smart Home and End" msgstr "" #. Tab key: Moves input focus, Indents Text, ... #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:40 msgid "Tab key:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:41 msgid "Text wrapping" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:42 msgid "Use default theme font" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:43 msgid "Use spaces to indent" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:44 #: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:3 msgid "View" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1 msgid "Select the documents you want to save:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:1 msgid "Command type:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:2 msgid "Context menu" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:3 msgid "Delete item" msgstr "Удалить" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:4 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:5 msgid "Files:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:6 msgid "Filter:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:7 msgid "Input:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:8 msgid "Move item down" msgstr "Переместить вниз" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:9 msgid "Move item up" msgstr "Переместить вверх" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:10 msgid "New item" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:12 msgid "Output:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:13 msgid "Tools menu" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3 msgid "Version:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1 msgid "Center:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2 msgid "Ellipsize long lines" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3 msgid "Footer" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4 msgid "Header" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:5 msgid "Left:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6 msgid "Print footer" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:7 msgid "Print header" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:8 msgid "Print line numbers" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:9 msgid "Print separator line" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10 msgid "Print using text styles" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11 msgid "Right:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12 msgid "Use custom font:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:13 msgid "Wrap long lines" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14 msgid "every" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:15 msgid "lines" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mooprintpreview.glade.h:1 msgid "Print..." msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2 msgid "Don't prompt on replace" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3 #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:927 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4 #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:552 msgid "Find _Next" msgstr "Найти следующее" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5 msgid "Find backwards" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6 msgid "From cursor" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7 msgid "Literal replacement" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8 msgid "Options" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9 msgid "Regular expression" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10 msgid "Replace With" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12 msgid "Replace?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13 msgid "Replacement text:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:14 msgid "Selected text" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:15 msgid "Sto_p" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:16 msgid "Text to find:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:17 msgid "Whole words only" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:18 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1 #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:602 msgid "Go to Line" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2 msgid "Go to line:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:1 msgid "_Case sensitive" msgstr "" #: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:2 msgid "_Regular expression" msgstr "" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "Правка" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:4 msgid "_File" msgstr "Файл" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "Помощь" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:8 msgid "_Search" msgstr "Поиск" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:10 msgid "_Settings" msgstr "Настройки" #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:11 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:13 msgid "_View" msgstr "Вид" #. menu item label #: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:15 msgid "_Window" msgstr "Окно" #: ../moo/mooedit/mooeditor.c:624 msgid "Open new editor window" msgstr "Открыть новое окно" #: ../moo/mooedit/mooeditor.c:947 msgid "Open Recent" msgstr "Последние файлы" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:545 msgid "Shell command" msgstr "" #. Translators: "None" means no filter for a shell command, do not translate the part before | #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:707 msgid "Filter|None" msgstr "" #. Translators: these are kinds of input for a shell command, do not translate the part before | #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784 msgid "Input|None" msgstr "" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784 msgid "Input|Selected lines" msgstr "Выделенные строки" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784 msgid "Input|Selection" msgstr "Выделенный текст" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784 msgid "Input|Whole document" msgstr "Целый документ" #. Translators: these are actions for output of a shell command, do not translate the part before | #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786 msgid "Output|None" msgstr "" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786 msgid "Output|None, asynchronous" msgstr "" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786 msgid "Output|Output pane" msgstr "" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786 msgid "Output|Insert into the document" msgstr "" #: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786 msgid "Output|New document" msgstr "Новый документ" #: ../moo/mooedit/moocommand-script.c:241 msgid "MooScript" msgstr "" #. Save dialog title #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:94 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1030 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1055 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:2 #: ../moo/moofileview/glade/drop.glade.h:1 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:151 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:163 #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:184 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:152 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:164 #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:185 msgid "Save changes to the document before closing?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:157 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:167 #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:193 msgid "If you don't save, changes will be discarded" msgstr "" #. Translators: this is a button label (it's "Do Not Save" in some toolkits), try to keep it short #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:201 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #. Translators: number of documents here is always greater than one, so #. ignore singular form (which is simply copy of the plural here) #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:434 #, c-format msgid "" "There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Could not save file foo.txt #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:490 #, c-format msgid "" "Could not save file\n" "%s" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:492 msgid "Could not save file" msgstr "" #. Error saving file foo.txt #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:518 #, c-format msgid "" "Error saving file\n" "%s" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:520 msgid "Error saving file" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:522 #, c-format msgid "" "Could not convert file to requested character encoding %s. File was saved in " "UTF-8 encoding." msgstr "" #. Could not open file foo.txt #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:552 #, c-format msgid "" "Could not open file\n" "%s" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:554 msgid "Could not open file" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:560 #, c-format msgid "" "Could not open file using character encoding %s. The file may be binary or " "encoding may be specified incorrectly." msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:564 msgid "" "Could not detect file character encoding. Please make sure the file is not " "binary and try to select encoding in the Open dialog." msgstr "" #. Could not reload file foo.txt #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:599 #, c-format msgid "" "Could not reload file\n" "%s" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:669 #, c-format msgid "Discard changes in file '%s'?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:671 msgid "If you reload the document, changes will be discarded" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:672 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:397 msgid "_Reload" msgstr "Обновить" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:693 #, c-format msgid "Overwrite modified file '%s'?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:694 #, c-format msgid "" "File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes " "on disk will be lost." msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:696 msgid "Over_write" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:717 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:720 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:380 msgid "Create new document" msgstr "Создать новый документ" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:388 msgid "_Open..." msgstr "Открыть" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:389 msgid "Open..." msgstr "Открыть" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:396 ../moo/moofileview/moofileview.c:1274 #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1275 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:398 msgid "Reload document" msgstr "Обновить документ" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:417 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:418 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:428 msgid "Close document" msgstr "Закрыть документ" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:436 msgid "Close All" msgstr "Закрыть Все" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:437 msgid "Close _All" msgstr "Закрыть Все" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:438 msgid "Close all documents" msgstr "Закрыть все документы" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:520 msgid "Previous Tab" msgstr "Предыдущая Закладка" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:521 msgid "_Previous Tab" msgstr "Предыдущая Закладка" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:522 msgid "Previous tab" msgstr "Предыдущая закладка" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:530 msgid "Next Tab" msgstr "Следующая Закладка" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:531 msgid "_Next Tab" msgstr "Следующая Закладка" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:532 msgid "Next tab" msgstr "Следующая закладка" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:551 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:553 msgid "Find next" msgstr "Найти следующее" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:562 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:563 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти предыдущее" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:564 msgid "Find previous" msgstr "Найти предыдущее" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:584 msgid "Find Current Word" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:585 msgid "Find Current _Word" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:593 msgid "Find Current Word Backwards" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:594 msgid "Find Current Word _Backwards" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:603 msgid "_Go to Line..." msgstr "Перейти к строке..." #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:604 msgid "Go to line..." msgstr "Перейти к строке..." #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:612 msgid "_Document" msgstr "Документ" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:619 msgid "Toggle Text Wrapping" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:620 msgid "_Wrap Text" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:627 msgid "Toggle Line Numbers Display" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:628 msgid "_Show Line Numbers" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:634 msgid "Focus Document" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:635 msgid "_Focus Document" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:686 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:687 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:695 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:696 msgid "Next Bookmark" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:704 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:705 msgid "Previous Bookmark" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:714 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:715 msgid "Next Placeholder" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:716 msgid "Go to next placeholder" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:723 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:724 msgid "Previous Placeholder" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:725 msgid "Go to previous placeholder" msgstr "" #. action #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:733 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:734 #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:735 msgid "Comment" msgstr "Закомментировать" #. action #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:743 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:744 #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:745 msgid "Uncomment" msgstr "Раскомментировать" #. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:773 msgid "No Documents" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:781 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:782 #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:783 msgid "Page Setup" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:808 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:810 msgid "Export as PDF" msgstr "Экспорт в PDF" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:809 msgid "Export as PDF..." msgstr "Экспорт в PDF..." #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1117 #, c-format msgid "%s [new file]" msgstr "" #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1120 #, c-format msgid "%s [modified on disk]" msgstr "" #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1123 #, c-format msgid "%s [deleted]" msgstr "" #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1131 #, c-format msgid "%s [new file] [modified]" msgstr "" #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1134 #, c-format msgid "%s [modified on disk] [modified]" msgstr "" #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1137 #, c-format msgid "%s [deleted] [modified]" msgstr "" #. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1140 #, c-format msgid "%s [modified]" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1609 ../moo/moofileview/moofileview.c:1216 #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1217 #: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:1 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3050 msgid "_Language" msgstr "" #: ../moo/mooedit/moousertools.c:321 ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:417 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:106 msgid "New Command" msgstr "Новая команда" #. Translators: if translated, it should be a comma-separated list #. of encodings to try when opening files. Encodings names should be #. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale #. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1". #. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale. #. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end, #. these are common source files encodings. #: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:253 msgid "encodings_list" msgstr "UTF-8,LOCALE,KOI8-R,WINDOWS-1251,ISO_8859-1,ISO_8859-15" #: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1217 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:531 msgid "Untitled" msgstr "Без имени" #: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1219 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "Без имени %d" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:471 msgid "No search term entered" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:776 ../moo/mooedit/mootextfind.c:883 #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1038 msgid "Search hit top, continuing at bottom" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:778 ../moo/mooedit/mootextfind.c:881 #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:961 msgid "Search hit bottom, continuing at top" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:787 ../moo/mooedit/mootextfind.c:893 #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:969 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1046 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:875 #, c-format msgid "Found single instance of pattern '%s'" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1081 msgid "No replacement made" msgstr "" #: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1087 #, c-format msgid "%u replacement made" msgid_plural "%u replacements made" msgstr[0] "Произведена %u замена" msgstr[1] "Произведена %u замена" msgstr[2] "Произведены %u замены" msgstr[3] "Произведены %u замен" #: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:1 msgid "DPatch" msgstr "" #: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:2 msgid "GAP source file" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:175 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:238 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:239 msgid "Find In Files" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:240 msgid "Find in files" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:247 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:248 #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:830 msgid "Find File" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:249 msgid "Find file" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:365 msgid "CVS and SVN dirs" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:803 msgid "Find in Files" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:883 #, c-format msgid "*** %u match found ***" msgid_plural "*** %u matches found ***" msgstr[0] "Найдено %u совпадение" msgstr[1] "Найдены %u совпадения" msgstr[2] "Найдены %u совпадений" msgstr[3] "Найдено %u совпадение" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:889 #, c-format msgid "*** %u file found ***" msgid_plural "*** %u files found ***" msgstr[0] "Найден %u файл" msgstr[1] "Найдены %u файла" msgstr[2] "Найдены %u файлов" msgstr[3] "Найден %u файл" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:927 msgid "Finds everything" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:1 msgid "Case _sensitive" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:2 msgid "Fi_les:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:3 msgid "S_kip files:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:4 msgid "_Directory:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:5 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:406 #, c-format msgid "Create file in folder '%s':" msgstr "Создать файл в папке '%s':" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:462 #, c-format msgid "Could not create file '%s'" msgstr "Не удалось создать файл '%s'" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:463 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:946 #, c-format msgid "" "Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, " "such as foo.blah or blah.foo" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:478 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Файл '%s' уже существует" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:620 msgid "Go to current document directory" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:632 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:633 msgid "New File..." msgstr "Создать файл..." #. button #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:655 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:656 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1474 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.c:69 #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1113 msgid "File Selector" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:945 #, c-format msgid "Could not save file as '%s'" msgstr "Не удалось сохранить файл как '%s'" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1075 msgid "Save Copy As" msgstr "Сохранить копию как" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1097 msgid "Rename To" msgstr "Переименовать" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1254 msgid "Move Here" msgstr "Переместить сюда" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1255 msgid "Move/Rename..." msgstr "Переместить/переименовать" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1263 msgid "Save Here" msgstr "Сохранить здесь" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1264 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1272 #: ../moo/mooutils/moostock.c:45 msgid "Save Copy" msgstr "Сохранить копию" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1273 msgid "Save Copy As..." msgstr "Сохранить копию как..." #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1385 #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1386 msgid "Show File Selector" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1387 msgid "Show file selector" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1475 msgid "File selector pane for editor window" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:1 msgid "Create File" msgstr "Создать файл" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:3 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:1 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:2 #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:4 msgid "Menu item label" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:6 msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:7 msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:8 msgid "Name:" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:9 #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:8 msgid "New" msgstr "Создать" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:10 msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:11 msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:12 msgid "" "Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'" msgstr "" #: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. " "'foobar %f'" msgstr "" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:1 msgid "Add Separator" msgstr "Добавить разделитель" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:2 msgid "Add bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:3 msgid "Add separator" msgstr "Добавить разделитель" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:5 msgid "Delete selected items" msgstr "Удалить выделенное" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:6 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактировать закладки" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:7 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:9 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1 msgid "Create Folder" msgstr "Создать папку" #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1122 msgid "Go to Parent Folder" msgstr "Вверх" #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1171 ../moo/moofileview/moofileview.c:1172 msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1183 ../moo/moofileview/moofileview.c:1184 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые файлы" #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1192 ../moo/moofileview/moofileview.c:1193 msgid "Show Parent Folder" msgstr "Показывать папку верхнего уровня" #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1199 ../moo/moofileview/moofileview.c:1200 msgid "Case Sensitive Sort" msgstr "Регистрозависимая сортировка" #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1225 ../moo/moofileview/moofileview.c:1226 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: ../moo/moofileview/moofileview.c:1233 ../moo/moofileview/moofileview.c:1234 msgid "Edit Bookmarks..." msgstr "Редактировать закладки" #: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:2 msgid "Open _With" msgstr "Открыть" #: ../moo/moopython/plugins/pycmd.py:83 msgid "Python script" msgstr "Питон" #: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:1 msgid "Python" msgstr "Питон" #: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:2 msgid "Python support" msgstr "Поддержка языка Питон" #: ../moo/moopython/plugins/python.py:33 ../moo/moopython/plugins/python.py:34 msgid "Python Console" msgstr "" #: ../moo/moopython/plugins/python.py:41 ../moo/moopython/plugins/python.py:42 msgid "Run File" msgstr "Исполнить файл" #: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:1 #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:48 #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:49 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:2 msgid "Terminal plugin" msgstr "" #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:21 #: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:22 msgid "Show Terminal" msgstr "Показать терминал" #: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:28 msgid "Python Output" msgstr "" #. Generic error #: ../moo/mooutils/eggregex.c:115 msgid "unknown error" msgstr "" #. PCRE_ERROR_NOMATCH, not an error #. PCRE_ERROR_NULL, NULL argument, should not happen #. PCRE_ERROR_BADOPTION #: ../moo/mooutils/eggregex.c:119 msgid "bad option" msgstr "" #. PCRE_ERROR_BADMAGIC #: ../moo/mooutils/eggregex.c:121 msgid "corrupted object" msgstr "" #. PCRE_ERROR_UNKNOWN_NODE #: ../moo/mooutils/eggregex.c:123 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "" #. PCRE_ERROR_NOMEMORY #: ../moo/mooutils/eggregex.c:125 msgid "out of memory" msgstr "" #. PCRE_ERROR_NOSUBSTRING, not used by pcre_exec() #. PCRE_ERROR_MATCHLIMIT #: ../moo/mooutils/eggregex.c:128 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" #. PCRE_ERROR_CALLOUT, used with callouts #. PCRE_ERROR_BADUTF8, we do not check UTF-8 #. PCRE_ERROR_BADUTF8_OFFSET, we do not check UTF-8 #. PCRE_ERROR_PARTIAL, not an error #. PCRE_ERROR_BADPARTIAL #. PCRE_ERROR_BADCOUNT, negative ovecsize, should not happen #. PCRE_ERROR_DFA_UITEM #: ../moo/mooutils/eggregex.c:134 ../moo/mooutils/eggregex.c:139 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" #. PCRE_ERROR_INTERNAL #: ../moo/mooutils/eggregex.c:136 msgid "internal error" msgstr "" #. PCRE_ERROR_DFA_UCOND #: ../moo/mooutils/eggregex.c:141 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" #. PCRE_ERROR_DFA_UMLIMIT, should not happen #. PCRE_ERROR_DFA_WSSIZE, handled expanding the workspace #. PCRE_ERROR_RECURSIONLIMIT #: ../moo/mooutils/eggregex.c:145 msgid "recursion limit reached" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:315 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:324 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:356 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:497 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:629 ../moo/mooutils/eggregex.c:748 #: ../moo/mooutils/eggregex.c:897 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:711 msgid "" "egg_regex_match_next_full: called without a previous call to egg_regex_clear" "()" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1764 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1780 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1820 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1829 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1836 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1847 msgid "digit expected" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1865 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1927 msgid "stray final '\\'" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1931 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" #: ../moo/mooutils/eggregex.c:1940 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" #. Translators: 012345 denotes order in which character encoding #. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order. #. 0 - "West European", #. 1 - "East European", #. 2 - "East Asian", #. 3 - "SE & SW Asian", #. 4 - "Middle Eastern", #. 5 - "Unicode" #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:159 msgid "012345" msgstr "" #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:370 #, c-format msgid "Current locale (%s)" msgstr "Текущая локаль (%s)" #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:373 msgid "Current locale" msgstr "Текущая локаль" #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:614 msgid "Auto Detected" msgstr "Автоопределение" #: ../moo/mooutils/mooencodings.c:715 msgid "Charact_er encoding:" msgstr "Кодировку символов" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:12 msgid "West European" msgstr "Западноевропейская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:13 msgid "East European" msgstr "Восточноевропейская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:14 msgid "East Asian" msgstr "Восточная Азия" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:15 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Юговосточная и югозападная Азия" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:16 msgid "Middle Eastern" msgstr "Средний восток" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:17 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:38 msgid "Ascii" msgstr "" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:40 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:77 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:102 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115 msgid "Western" msgstr "Западная" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:41 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:42 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:43 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:51 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:44 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:79 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:45 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:91 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:119 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:46 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:97 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116 msgid "Greek" msgstr "Греческая" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:47 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейская видимая" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:48 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:81 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:49 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:50 msgid "Nordic" msgstr "Северная" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:52 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:54 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103 msgid "Romanian" msgstr "Романская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица (российская)" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107 msgid "Japanese" msgstr "Японская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:85 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:87 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110 msgid "Korean" msgstr "Корейская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:71 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:73 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:75 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощенная" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:89 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица (украинская)" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:93 msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:95 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96 msgid "Persian" msgstr "Персидская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:98 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101 msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111 #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:121 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" #: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109 msgid "Thai" msgstr "Тайская" #: ../moo/mooutils/moofontsel.c:502 msgid "Show only fixed width fonts" msgstr "Показывать только моноширинные шрифты" #: ../moo/mooutils/moostock.c:39 msgid "Save _None" msgstr "Не сохранять" #: ../moo/mooutils/moostock.c:40 msgid "Save _Selected" msgstr "Сохранить выделенные" #: ../moo/mooutils/moostock.c:42 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ../moo/mooutils/moostock.c:43 msgid "Link" msgstr "" #: ../moo/mooutils/moostock.c:46 msgid "_New Folder" msgstr "Создать папку" #: ../moo/mooutils/moostock.c:47 msgid "New _Window" msgstr "Новое _окно" #: ../moo/mooutils/moostock.c:52 msgid "Select _All" msgstr "Выделить Всё" #: ../moo/mooutils/moowindow.c:176 msgid "Configure _Shortcuts..." msgstr "" #: ../moo/mooutils/moowindow.c:184 ../moo/mooutils/moowindow.c:185 msgid "Show Toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: ../moo/mooutils/moowindow.c:191 ../moo/mooutils/moowindow.c:192 msgid "Show Menubar" msgstr "Показывать меню" #: ../moo/mooutils/moowindow.c:765 msgid "_Icons Only" msgstr "Tолько пиктограммы" #: ../moo/mooutils/moowindow.c:766 msgid "_Labels Only" msgstr "Tолько текст" #: ../moo/mooutils/moowindow.c:767 msgid "Icons _and Labels" msgstr "Текст и пиктограммы" #: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:1 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:2 msgid "Default key:" msgstr "" #: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:3 msgid "Shortcut for selected action" msgstr "" #. Translators: do not translate the part before | #: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:5 msgid "Shortcut|Custom" msgstr "" #. Translators: do not translate the part before | #: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:7 msgid "Shortcut|Default" msgstr "" #. Translators: do not translate the part before | #: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:9 msgid "Shortcut|None" msgstr "" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Выделить Всё" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выделить всё" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Arguments:" #~ msgstr "Параметры:" #~ msgid "Environment variables:" #~ msgstr "Переменные окружения:" #~ msgid "Main file:" #~ msgstr "Главный файл" #~ msgid "Program:" #~ msgstr "Программа:" #~ msgid "Execute Program" #~ msgstr "Выполнить программу" #~ msgid "Execute File" #~ msgstr "Выполнить файл" #~ msgid "_Build" #~ msgstr "Сборка" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Искать:"