diff --git a/THANKS b/THANKS index 8e364465..2c7712fd 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -34,4 +34,5 @@ Scott Wimer Thomas Gilgin Tim Janik Tim-Philipp Müller +Toshiharu Kudoh Vlastimil Ott diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 0432f813..5f058cff 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,7 +1,8 @@ +cs de es fr +ja nl ru zh_CN -cs diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..67becefb --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,2319 @@ +# Japanese translations for medit package. +# Copyright (C) 2011 THE medit'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the medit package. +# Toshiharu Kudoh , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:40-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-27 21:31+0900\n" +"Last-Translator: Toshiharu Kudoh \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. error message for wrong commmand line +#: ../moo/medit-app/main.c:109 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for option %s" +msgstr "オプション %s の 値 '%s' が不正です" + +#. help message for command line option --new-app +#: ../moo/medit-app/main.c:116 +msgid "Run new instance of application" +msgstr "新たなアプリケーションのインスタンスを実行" + +#. help message for command line option --use-session +#: ../moo/medit-app/main.c:118 +msgid "Load and save session" +msgstr "セッションの読込と保存" + +#. help message for command line option --pid=PID +#: ../moo/medit-app/main.c:120 +msgid "Use existing instance with process id PID" +msgstr "" + +#. "PID" part in "--pid=PID" +#: ../moo/medit-app/main.c:121 +msgid "PID" +msgstr "" + +#. help message for command line option --app-name=NAME +#: ../moo/medit-app/main.c:123 +msgid "Set instance name to NAME if it's not already running" +msgstr "" + +#. "NAME" part in "--app-name=NAME" +#: ../moo/medit-app/main.c:124 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. help message for command line option --new-window +#: ../moo/medit-app/main.c:126 +msgid "Open file(s) in a new window" +msgstr "新規ウィンドウでファイルを開く" + +#. help message for command line option --new-tab +#: ../moo/medit-app/main.c:128 +msgid "Open file(s) in a new tab" +msgstr "新規タブでファイルを開く" + +#. help message for command line option --line=LINE +#: ../moo/medit-app/main.c:134 +msgid "Open file and position cursor on line LINE" +msgstr "" + +#. "LINE" part in --line=LINE +#: ../moo/medit-app/main.c:135 +msgid "LINE" +msgstr "" + +#. help message for command line option --encoding=ENCODING +#: ../moo/medit-app/main.c:137 +msgid "Use character encoding ENCODING" +msgstr "" + +#. "ENCODING" part in --encoding=ENCODING +#: ../moo/medit-app/main.c:138 +msgid "ENCODING" +msgstr "" + +#. help message for command line option --reload +#: ../moo/medit-app/main.c:140 +msgid "Automatically reload file if it was modified on disk" +msgstr "ディスク上で変更があった場合自動的にファイルを再読込" + +#. help message for command line option --geometry=WIDTHxHEIGHT[+X+Y] +#: ../moo/medit-app/main.c:152 +msgid "Default window size and position" +msgstr "デフォルトウィンドウサイズとポジション" + +#. "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]" part in --geometry=WIDTHxHEIGHT[+X+Y] +#: ../moo/medit-app/main.c:153 +msgid "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]" +msgstr "" + +#. help message for command line option --version +#: ../moo/medit-app/main.c:155 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "バージョン情報を表示して終了" + +#. "FILES" part in "medit [OPTION...] [FILES]" +#: ../moo/medit-app/main.c:167 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#. error message for wrong commmand line +#: ../moo/medit-app/main.c:195 +#, c-format +msgid "%s and %s options may not be used simultaneously\n" +msgstr "%s と %s オプションは同時に使用できません\n" + +#: ../moo/medit-app/medit.desktop.in.h:1 +msgid "Text editor" +msgstr "テキストエディター" + +#. Tab label in Credits dialog +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:2 +msgid "Thanks" +msgstr "謝辞" + +#. Tab label in Credits dialog +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:4 +msgid "Translated by" +msgstr "翻訳担当" + +#. Tab label in Credits dialog +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:6 +msgid "Written by" +msgstr "開発担当" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:8 +msgctxt "yes" +msgid "Dialog title|Credits" +msgstr "クレジット" + +#. Credits button label in About dialog +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:2 +msgctxt "yes" +msgid "C_redits" +msgstr "クレジット(_R)" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:4 +msgctxt "yes" +msgid "Dialog title|About" +msgstr "情報" + +#. License button label in About dialog +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:6 +msgctxt "yes" +msgid "_License" +msgstr "ライセンス(_L)" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-license.glade.h:2 +msgctxt "yes" +msgid "Dialog title|License" +msgstr "ライセンス" + +#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab, +#. do not ignore it, markup isn't always used. It should be something +#. like "Some Guy ", with lines separated by \n +#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:57 +msgid "translator-credits" +msgstr "Toshiharu Kudoh " + +#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab, +#. this must be valid html markup, e.g. +#. "Some Guy <someguy@domain.net>" +#. Lines must be separated by
, like "First guy
Second Guy" +#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:62 +msgid "translator-credits-markup" +msgstr "" +"Toshiharu Kudoh <toshi.kd2@gmail." +"com>" + +#: ../moo/mooapp/mooapp.c:993 +msgid "Report a Bug..." +msgstr "バグを報告..." + +#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"The following URL will be opened:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"It contains medit version and your operating system name (%s)" +msgstr "" +"以下の URL が開かれます:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"medit のバージョンと あなたのオペレーティングシステムの名称 (%s)" + +#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1363 +msgid "Open URL?" +msgstr "URL を開きますか?" + +#. Prefs dialog title +#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1401 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:1 +msgid "Dialogs" +msgstr "ダイアログ" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:2 +msgid "Loading" +msgstr "読込中" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:3 +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:4 +msgid "Sessions" +msgstr "セッション" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:5 +msgid "" +"Comma-separated list of encodings to try when opening a file. 'LOCALE' means " +"current locale encoding." +msgstr "" +"ファイルを開く際に試みるエンコーディングのカンマ区切りリストです。'LOCALE' は" +"現在の地域のエンコーディングを意味しています。" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:6 +msgid "Enable _session support" +msgstr "セッション管理を有効化(_S)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:7 +msgid "Encoding for _new files:" +msgstr "新規ファイルのエンコーディング(_N):" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:8 +msgid "Encodings to _autodetect:" +msgstr "自動検出するエンコーディング(_A):" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:9 +msgid "Ensure trailing new_line" +msgstr "末尾の新行を確保(_L)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:10 +msgid "Make _backups" +msgstr "バックアップを作成(_B)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:11 +msgid "Open and Save As dialogs show current document _folder" +msgstr "「開く」「保存」ダイアログで現在のドキュメントフォルダーを表示(_F)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:12 +msgid "Remove trailing _spaces" +msgstr "行末の空白文字を削除(_S)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-filters.glade.h:1 +msgid "File filters" +msgstr "ファイルフィルタ" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:1 +msgid "Font and colors" +msgstr "フォントと色" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:2 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:3 +msgid "Backspace key unindents" +msgstr "バックスペースキーでインデントを下げる" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:4 +msgid "Color scheme:" +msgstr "カラースキーム:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:5 +msgid "Do not use tabs for indentation" +msgstr "インデントにタブを使用しない" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:6 +msgid "Enable auto indentation" +msgstr "オートインデントを有効化" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:7 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:8 +msgid "Indent width:" +msgstr "インデント幅:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:9 +msgid "Smart Home and End" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:10 +msgid "Tab key indents" +msgstr "タブキーインデント" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:11 +msgid "Tab width:" +msgstr "タブ幅:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:1 +msgid "Language-specific options" +msgstr "言語固有のオプション" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:2 +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:4 +msgid "Extensions:" +msgstr "機能拡張:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:3 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:4 +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:6 +msgid "Mime types:" +msgstr "MIMEタイプ:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:5 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:1 +msgid "Highlighting" +msgstr "強調表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:2 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:3 +msgid "Text wrapping" +msgstr "テキストの折り返し" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:4 +msgid "Do not split words" +msgstr "単語を分割しない" + +#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]" +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:6 +msgid "Draw right margin" +msgstr "右側にマージンを設定" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:7 +msgid "Enable syntax highlighting" +msgstr "構文の強調表示を有効化" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:8 +msgid "Enable text wrapping" +msgstr "テキストの折り返しを有効化" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:9 +msgid "Highlight current line" +msgstr "現在の行を強調表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:10 +msgid "Highlight matching brackets" +msgstr "一致する括弧を強調表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:11 +msgid "Highlight mismatching brackets" +msgstr "一致しない括弧を強調表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:12 +msgid "Show line numbers" +msgstr "行番号を表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:13 +msgid "Show spaces" +msgstr "空白を表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:14 +msgid "Show tabs" +msgstr "タブを表示" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:15 +msgid "Show trailing spaces" +msgstr "行末の空白文字を表示" + +#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]" +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:17 +msgid "at column" +msgstr "列" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1 +msgid "Select the documents you want to save:" +msgstr "保存したいドキュメントを選択:" + +#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "概要:" + +#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:4 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1 +msgid "Center:" +msgstr "中央:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2 +msgid "Ellipsize long lines" +msgstr "長い行を省略" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3 +msgid "Footer" +msgstr "フッター" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダー" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:5 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6 +msgid "Print footer" +msgstr "印刷用フッター" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:7 +msgid "Print header" +msgstr "印刷用ヘッダー" + +#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines" +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:9 +msgid "Print line numbers" +msgstr "行番号を印刷" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10 +msgid "Print separator line" +msgstr "分割線を印刷" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11 +msgid "Print using text styles" +msgstr "使用しているテキストのスタイルを印刷" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:13 +msgid "Use custom font:" +msgstr "カスタムフォントを使用:" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14 +msgid "Wrap long lines" +msgstr "長い行を折り返す" + +#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines" +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:16 +msgid "every" +msgstr "毎" + +#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines" +#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:18 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooquicksearch.glade.h:1 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別(_C)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mooquicksearch.glade.h:2 +msgid "_Regular expression" +msgstr "正規表現(_R)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1 +#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:1 +msgid "Case _sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別(_S)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2 +msgid "Don't _prompt on replace" +msgstr "置換時にダイアログを表示しない(_P)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3 ../moo/plugins/moofind.c:1117 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4 +msgid "Find _backwards" +msgstr "前を検索(_B)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5 +msgid "From c_ursor" +msgstr "カーソルから(_U)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7 +msgid "Regular e_xpression" +msgstr "正規表現(_X)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8 +msgid "Replace With" +msgstr "置換" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9 +msgid "S_elected text" +msgstr "選択されたテキスト(_E)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10 +msgid "_Literal replacement" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11 +msgid "_Replacement text:" +msgstr "置換するテキスト(_R):" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12 +msgid "_Text to find:" +msgstr "検索するテキスト(_T):" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13 +msgid "_Whole words only" +msgstr "完全に一致する単語のみ(_W)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:1 +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:530 +msgid "Find _Next" +msgstr "次を検索(_N)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:2 +msgid "Replace _All" +msgstr "全てを置換(_A)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:3 +msgid "Replace?" +msgstr "置き換えますか?" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:4 +msgid "Sto_p" +msgstr "停止(_P)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:5 +msgid "_Replace" +msgstr "置換(_R)" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1 +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:580 +msgid "Go to Line" +msgstr "行へ移動" + +#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2 +msgid "Go to line:" +msgstr "行へ移動:" + +#. menu item label +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:2 +msgid "Pa_nes" +msgstr "ペイン(_N)" + +#. menu item label +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "ドキュメント(_D)" + +#. menu item label +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:6 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#. menu item label +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:8 +msgid "_Search" +msgstr "検索(_S)" + +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:9 +msgid "_Tools" +msgstr "ツール(_T)" + +#. menu item label +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:11 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#. menu item label +#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:13 +msgid "_Window" +msgstr "ウィンドウ(_W)" + +#. Translators: number of documents here is always greater than one, so +#. ignore singular form (which is simply copy of the plural here) +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:374 +#, c-format +msgid "" +"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"変更が保存されていないドキュメント %u があります。閉じる前に保存しますか?" +msgstr[1] "" +"変更が保存されていないドキュメント %u があります。閉じる前に保存しますか?" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル %s を\n" +"保存できませんでした" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file %s in encoding %s. Do you want to save it in UTF-8 " +"encoding instead?" +msgstr "" +"エンコーディング %s でファイルを保存できませんでした。UTF-8 エンコーディング" +"で保存しますか?" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:495 +msgid "Save file in UTF-8 encoding?" +msgstr "ファイルを UTF-8 エンコーディングで保存しますか?" + +#. Could not open file foo.txt +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:522 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル %s を\n" +"開けませんでした" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:528 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:591 +msgid "Could not open file" +msgstr "ファイルを開けませんでした" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file using character encoding %s. Try to select another " +"encoding below." +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:536 +#, c-format +msgid "" +"Could not detect file character encoding. Try to select an encoding below." +msgstr "" + +#. Could not reload file foo.txt +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Could not reload file\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル %s を\n" +"再読込できませんでした" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:649 +#, c-format +msgid "Discard changes in file '%s'?" +msgstr "ファイル '%s' の変更を破棄しますか?" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:651 +msgid "If you reload the document, changes will be discarded" +msgstr "ドキュメントを再読込する場合、変更は破棄されます" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:652 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:438 +msgid "_Reload" +msgstr "再読込(_R)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:674 +#, c-format +msgid "Overwrite modified file '%s'?" +msgstr "修正されたファイル '%s' を上書きしますか?" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:675 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes " +"on disk will be lost." +msgstr "" +"ファイル '%s' はディスク上の別のプロセスにより修正されました。それを保存する" +"場合は、ディスク上の変更は失われます。" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:677 +msgid "Over_write" +msgstr "上書(_W)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:698 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"ドキュメントの先頭に到達しました。\n" +"末尾まで続けますか?" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:701 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"ドキュメントの末尾に到達しました。\n" +"先頭に戻りますか?" + +#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:741 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooedit-fileops.c:1306 ../moo/plugins/moofileselector.c:510 +msgid "Untitled" +msgstr "無題" + +#: ../moo/mooedit/mooedit-fileops.c:1308 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "無題の %d" + +#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:331 +msgid "Open Recent Files Dialog" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:332 +msgid "Open Recent|_More..." +msgstr "詳細な履歴(_M)..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:595 +msgid "Open new editor window" +msgstr "新規エディターウィンドウを開く" + +#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:781 +msgid "Open Recent" +msgstr "最近使用したファイル" + +#. Translators: if translated, it should be a comma-separated list +#. of encodings to try when opening files. Encodings names should be +#. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale +#. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1". +#. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale. +#. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end, +#. these are common source files encodings. +#: ../moo/mooedit/mooeditprefs.c:52 +msgid "encodings_list" +msgstr "UTF-8,LOCALE,Shift_JIS,ISO2022JP,EUC-JP,ISO_8859-15,ISO_8859-1" + +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:168 +msgid "PreferencesPage|General" +msgstr "一般" + +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:203 +msgid "PreferencesPage|File Filters" +msgstr "フィルター" + +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:255 +msgid "PreferencesPage|View" +msgstr "表示" + +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:301 +msgid "PreferencesPage|File" +msgstr "ファイル" + +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:340 +msgid "PreferencesPage|Languages" +msgstr "言語" + +#. Menu item in the Language menu +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:555 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3862 +msgid "Language|None" +msgstr "無し" + +#. Column label on File Filters prefs page +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:1018 +msgctxt "filter-prefs-column" +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +#. Column label on File Filters prefs page +#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:1020 +msgctxt "filter-prefs-column" +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:421 +msgid "Create new document" +msgstr "新規ドキュメントを作成" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:429 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:430 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:437 ../moo/moofileview/moofileview.c:1282 +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1283 +msgid "Reload" +msgstr "再読込" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:439 +msgid "Reload document" +msgstr "ドキュメントを再読込" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:470 +msgid "Save _As..." +msgstr "別名で保存(_A)..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:471 +msgid "Save as..." +msgstr "別名で保存..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:481 +msgid "Close document" +msgstr "ドキュメントを閉じる" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:489 +msgid "Close All" +msgstr "全てを閉じる" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:490 +msgid "Close A_ll" +msgstr "全てを閉じる(_L)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:491 +msgid "Close all documents" +msgstr "全てのドキュメントを閉じる" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:498 +msgid "Previous Tab" +msgstr "前のタブ" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:499 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "前のタブ(_P)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:500 +msgid "Previous tab" +msgstr "前のタブ" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:508 +msgid "Next Tab" +msgstr "次のタブ" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:509 +msgid "_Next Tab" +msgstr "次のタブ(_N)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:510 +msgid "Next tab" +msgstr "次のタブ" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:529 +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:531 +msgid "Find next" +msgstr "次を検索" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:540 +msgid "Find Previous" +msgstr "前を検索" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:541 +msgid "Find _Previous" +msgstr "前を検索(_P)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:542 +msgid "Find previous" +msgstr "前を検索" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:562 +msgid "Find Current Word" +msgstr "現在の語句を検索" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:563 +msgid "Find Current _Word" +msgstr "現在の語句を検索(_W)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:571 +msgid "Find Current Word Backwards" +msgstr "現在の語句を後方検索" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:572 +msgid "Find Current Word _Backwards" +msgstr "現在の語句を後方検索(_B)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:581 +msgid "_Go to Line..." +msgstr "行へ移動(_G)..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:582 +msgid "Go to line..." +msgstr "行へ移動..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:591 +msgid "Toggle Text Wrapping" +msgstr "テキスト折り返しを切り替え" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:592 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "テキストを折り返す(_W)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:599 +msgid "Toggle Line Numbers Display" +msgstr "行番号表示を切り替え" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:600 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "行番号を表示(_L)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:606 +msgid "Focus Document" +msgstr "ドキュメントにフォーカス" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:607 +msgid "_Focus Document" +msgstr "ドキュメントにフォーカス(_F)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:614 +msgid "Move to Split Notebook" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:615 +msgid "_Move to Split Notebook" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:623 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:624 +msgid "Split View Horizontally" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:631 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:632 +msgid "Split View Vertically" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:638 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:639 +msgid "Focus Next Split View" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:683 +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "ブックマークを切り替え" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:684 +msgid "Toggle _Bookmark" +msgstr "ブックマークを切り替え(_B)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:692 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "次のブックマーク" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:693 +msgid "_Next Bookmark" +msgstr "次のブックマーク(_N)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:700 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマーク" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:701 +msgid "_Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマーク(_P)" + +#. action +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:709 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:710 +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:711 +msgid "Comment" +msgstr "コメントをつける" + +#. action +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:719 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:720 +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:721 +msgid "Uncomment" +msgstr "コメントを外す" + +#. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:749 +msgid "No Documents" +msgstr "ドキュメント無し" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:757 +msgid "Page Setup" +msgstr "ページ設定" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:758 +msgid "Page S_etup..." +msgstr "ページ設定(_E)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:759 +msgid "Page Setup..." +msgstr "ページ設定..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:775 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:776 +msgid "Print..." +msgstr "印刷..." + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:784 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1936 +msgid "Export as PDF" +msgstr "PDF として出力" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:785 +msgid "E_xport as PDF..." +msgstr "PDF として出力(_X)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:786 +msgid "Export as PDF..." +msgstr "PDF として出力..." + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1057 +#, c-format +msgid "%s [new file]" +msgstr "" + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1060 +#, c-format +msgid "%s [modified on disk]" +msgstr "" + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1063 +#, c-format +msgid "%s [deleted]" +msgstr "" + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1071 +#, c-format +msgid "%s [new file] [modified]" +msgstr "" + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1074 +#, c-format +msgid "%s [modified on disk] [modified]" +msgstr "" + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1077 +#, c-format +msgid "%s [deleted] [modified]" +msgstr "" + +#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]" +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1080 +#, c-format +msgid "%s [modified]" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1327 +msgid "Reopen Using Encoding" +msgstr "使用中のエンコーディングで再度開く" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1377 +msgid "_Encoding" +msgstr "エンコーディング(_E)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1431 +msgid "Line En_dings" +msgstr "行末(_D)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1438 +msgid "_Windows (CR+LF)" +msgstr "Windows (CR+LF) (_W)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1447 +msgid "_Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF) (_U)" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1451 +msgid "_Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR) (_M)" + +#. Item in document tab context menu +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2143 +msgctxt "tab-context-menu" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#. Item in document tab context menu +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2155 +msgctxt "tab-context-menu" +msgid "Close All Others" +msgstr "他の全てを閉じる" + +#. Item in document tab context menu +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2173 +msgctxt "tab-context-menu" +msgid "Detach" +msgstr "切り離す" + +#. Item in document tab context menu +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2183 +msgctxt "tab-context-menu" +msgid "Move to Split Notebook" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3716 +#, c-format +msgid "Line: %s Col: %s" +msgstr "行: %s 列: %s" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3717 +#, c-format +msgid "Chars: %s" +msgstr "字数: %s" + +#. Label in the editor window statusbar - Overwrite or Insert mode +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3760 +msgid "OVR" +msgstr "上書" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3760 +msgid "INS" +msgstr "挿入" + +#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3857 +msgid "_Language" +msgstr "言語(_L)" + +#: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1425 +msgctxt "Prefs page label" +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1450 +msgctxt "plugin-prefs-column" +msgid "Enabled" +msgstr "有効化" + +#: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1456 +msgctxt "plugin-prefs-column" +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" + +#: ../moo/mooedit/mooplugin-loader.c:226 +#, c-format +msgid "" +"console message|ignoring file '%s', module version '%s' is not compatible " +"with current version %u.%u" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mooplugin-loader.c:235 +#, c-format +msgid "console message|invalid module version '%s' in file '%s'" +msgstr "" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:165 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:171 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:475 +msgid "No search term entered" +msgstr "検索する用語が入力されていません" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:778 ../moo/mooedit/mootextfind.c:884 +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1039 +msgid "Search hit top, continuing at bottom" +msgstr "先頭まで検索したので、末尾に戻って検索しました" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:780 ../moo/mooedit/mootextfind.c:882 +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:962 +msgid "Search hit bottom, continuing at top" +msgstr "末尾まで検索したので、先頭に戻って検索しました" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:789 ../moo/mooedit/mootextfind.c:894 +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:970 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1047 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "パターン %s が見つかりませんでした" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:876 +#, c-format +msgid "Found single instance of pattern '%s'" +msgstr "パターン '%s' のシングルインスタンスを見つけました" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1082 +msgid "No replacement made" +msgstr "置換はなされませんでした" + +#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1088 +#, c-format +msgid "%u replacement made" +msgid_plural "%u replacements made" +msgstr[0] "%u 箇所置き換えられました" +msgstr[1] "%u 箇所置き換えられました" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:1 +msgid "Add Separator" +msgstr "セパレーターを追加" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:2 +msgid "Add bookmark" +msgstr "ブックマークを追加" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:3 +msgid "Add separator" +msgstr "セパレーターを追加" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:4 +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:3 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:5 +msgid "Delete selected items" +msgstr "選択されたアイテムを削除" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:6 +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1242 ../moo/moofileview/moofileview.c:1243 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ブックマークを編集" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:7 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:8 +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:10 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:9 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1 +msgid "Create Folder" +msgstr "フォルダーを作成" + +#: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../moo/moofileview/glade/moofileview-drop.glade.h:1 +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:2 +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:896 ../moo/plugins/moofileselector.c:921 +msgid "Save As" +msgstr "別名で保存" + +#. Column label in file selector bookmark editor +#: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:962 +msgctxt "fileview-bookmark-editor" +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#. Column label in file selector bookmark editor +#: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:978 +msgctxt "fileview-bookmark-editor" +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#. Column label in file selector bookmark editor +#: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:996 +msgctxt "fileview-bookmark-editor" +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1116 ../moo/plugins/moofileselector.c:636 +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:637 ../moo/plugins/moofileselector.c:1278 +#: ../moo/plugins/moofileselector-prefs.c:72 +msgid "File Selector" +msgstr "ファイルセレクター" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1125 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "親フォルダへ移動" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1174 ../moo/moofileview/moofileview.c:3351 +msgid "Delete..." +msgstr "削除..." + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1175 ../moo/moofileview/moofileview.c:3352 +msgid "Delete selected files" +msgstr "選択されたファイルを削除" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1185 ../moo/moofileview/moofileview.c:1186 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠されたファイルを表示" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1194 ../moo/moofileview/moofileview.c:1195 +msgid "Show Parent Folder" +msgstr "親フォルダーを表示" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1201 ../moo/moofileview/moofileview.c:1202 +msgid "Case Sensitive Sort" +msgstr "大文字小文字を区別して整列" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1208 ../moo/moofileview/moofileview.c:1209 +msgid "Show Folders First" +msgstr "最初にフォルダーを表示" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1225 ../moo/moofileview/moofileview.c:1226 +#: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1234 ../moo/moofileview/moofileview.c:1235 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1586 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3195 +#, c-format +msgid "Move folder %s to Trash?" +msgstr "フォルダー %s をゴミ箱へ移動しますか?" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3198 +#, c-format +msgid "Move file %s to Trash?" +msgstr "ファイル %s をゴミ箱へ移動しますか?" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3203 +msgid "Move selected files to Trash?" +msgstr "選択されたファイルをゴミ箱へ移動しますか?" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3211 +#, c-format +msgid "Delete folder %s and all its content?" +msgstr "フォルダー %s とその内容全てを削除しますか?" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3214 +#, c-format +msgid "Delete file %s?" +msgstr "ファイル %s を削除しますか?" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3219 +msgid "Delete selected files?" +msgstr "選択されたファイルを削除しますか?" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3281 +#, c-format +msgid "Could not delete folder %s" +msgstr "フォルダー %s を削除できませんでした" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3284 +#, c-format +msgid "Could not delete file %s" +msgstr "ファイル %s を削除できませんでした" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3345 +msgid "Move to Trash..." +msgstr "ゴミ箱へ移動..." + +#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3346 +msgid "Move selected files to Trash" +msgstr "選択されたファイルをゴミ箱へ移動" + +#: ../moo/moofileview/moofileview-tools.c:335 +msgid "Open with|Default Application" +msgstr "デフォルトアプリケーション" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:2 +msgid "Open _With" +msgstr "指定されたアプリで開く(_W)" + +#: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:3 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: ../moo/moolua/mooluaplugin.cpp:112 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#: ../moo/moolua/mooluaplugin.cpp:112 +msgid "Lua support" +msgstr "Lua サポート" + +#: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:43 +msgid "Python Output" +msgstr "Python 出力" + +#: ../moo/moopython/plugins/python.py:48 ../moo/moopython/plugins/python.py:49 +msgid "Python Console" +msgstr "Python コンソール" + +#: ../moo/moopython/plugins/python.py:56 ../moo/moopython/plugins/python.py:57 +msgid "Run File" +msgstr "ファイルの実行" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:177 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:225 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:226 +msgid "Black on White" +msgstr "白地に黒色" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:229 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "浅黄地に黒色" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:232 +msgid "Marble" +msgstr "" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:235 +msgid "Green on Black" +msgstr "黒地に緑色" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:238 +msgid "Paper, Light" +msgstr "" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:241 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:244 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Linux カラー" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:247 +msgid "VIM Colors" +msgstr "VIM カラー" + +#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:250 +msgid "White on Black" +msgstr "黒地に白色" + +#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:1 +msgid "Default key:" +msgstr "デフォルトキー:" + +#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:2 +msgid "Shortcut for selected action" +msgstr "選択されたアクションのショートカット" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:4 +msgctxt "yes" +msgid "Shortcut|Custom" +msgstr "カスタム" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:6 +msgctxt "yes" +msgid "Shortcut|Default" +msgstr "デフォルト" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:8 +msgctxt "yes" +msgid "Shortcut|None" +msgstr "無し" + +#. Column label in Configure Shortcuts dialog +#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:261 +msgctxt "accel-editor-column" +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#. Column label in Configure Shortcuts dialog +#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:270 +msgctxt "accel-editor-column" +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#. Column label in Configure Shortcuts dialog +#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:279 +msgctxt "accel-editor-column" +msgid "Global" +msgstr "全般" + +#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:804 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "ショートカットの設定..." + +#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:419 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に保存しますか?" + +#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:420 +msgid "Save changes to the document before closing?" +msgstr "閉じる前に変更をドキュメントに保存しますか?" + +#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:425 +msgid "If you don't save, changes will be discarded" +msgstr "保存しない場合、変更は破棄されます" + +#. Translators: 012345 denotes order in which character encoding +#. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order. +#. 0 - "West European", +#. 1 - "East European", +#. 2 - "East Asian", +#. 3 - "SE & SW Asian", +#. 4 - "Middle Eastern", +#. 5 - "Unicode" +#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:174 +msgid "012345" +msgstr "012345" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:692 +msgid "Auto Detected" +msgstr "自動識別" + +#. Translators: do not translate the part before | +#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:721 +msgid "Encodings combo submenu|Other" +msgstr "その他" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:820 +msgid "Charact_er encoding:" +msgstr "文字エンコーディング(_E):" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:27 +msgid "West European" +msgstr "西ヨーロッパ" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:28 +msgid "East European" +msgstr "東ヨーロッパ" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:29 +msgid "East Asian" +msgstr "東アジア" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:30 +msgid "SE & SW Asian" +msgstr "東南・西南アジア" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:31 +msgid "Middle Eastern" +msgstr "中東" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:32 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:71 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:73 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:75 +msgid "Unicode" +msgstr "ユニコード" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53 +msgid "Ascii" +msgstr "アスキー" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:55 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:130 +msgid "Western" +msgstr "西欧" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:93 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:128 +msgid "Central European" +msgstr "中央ヨーロッパ" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57 +msgid "South European" +msgstr "南ヨーロッパ" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:66 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:135 +msgid "Baltic" +msgstr "バルト語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:129 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:97 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:106 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:134 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:61 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:112 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:131 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ヘブライ語 (論理表記)" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:133 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:95 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:119 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:132 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65 +msgid "Nordic" +msgstr "ノルウェー語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67 +msgid "Celtic" +msgstr "ケルト語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:77 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:79 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "繁体字中国語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "キリル文字/ロシア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:122 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:83 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:102 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:125 +msgid "Korean" +msgstr "朝鮮語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:87 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:90 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "簡体字中国語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:89 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "キリル文字/ウクライナ語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108 +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110 +msgid "Hindi" +msgstr "ヒンドゥー語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116 +msgid "Icelandic" +msgstr "アイスランド語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:123 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:126 +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:136 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ヴェトナム語" + +#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:124 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#. menu item in Insert Special Character submenu of text entry context menu +#: ../moo/mooutils/mooentry.c:536 +msgctxt "insert-special-char" +msgid "Line End" +msgstr "行末" + +#. menu item in Insert Special Character submenu of text entry context menu +#: ../moo/mooutils/mooentry.c:538 +msgctxt "insert-special-char" +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. label of Insert Special Character submenu in text entry context menu +#: ../moo/mooutils/mooentry.c:581 +msgctxt "insert-special-char" +msgid "Insert Special Character" +msgstr "特殊文字を挿入" + +#: ../moo/mooutils/moofiledialog.c:650 +msgid "Selected file is not a regular file" +msgstr "選択されたファイルは通常のファイルではありません" + +#: ../moo/mooutils/moofilewriter.c:101 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s" +msgstr "%s を開くことができませんでした: %s" + +#: ../moo/mooutils/moofilewriter.c:291 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:387 +#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:406 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:422 +#, c-format +msgid "Could not create folder %s: %s" +msgstr "%s を作成することができませんでした: %s" + +#: ../moo/mooutils/moofiltermgr.c:545 +msgid "_Show:" +msgstr "表示(_S):" + +#: ../moo/mooutils/moohelp.c:205 +msgid "Help files not found" +msgstr "ヘルプファイルが見つかりません" + +#: ../moo/mooutils/moohelp.c:217 +#, c-format +msgid "File '%s' is missing in the directory '%s'" +msgstr "ファイル '%s' はディレクトリー '%s' に見当たりません" + +#: ../moo/mooutils/moohelp.c:220 +msgid "Could not find help file" +msgstr "ヘルプファイルを見つけられませんでした" + +#: ../moo/mooutils/moopane.c:702 +msgid "Remove pane" +msgstr "ペインを削除" + +#: ../moo/mooutils/moopane.c:712 +msgid "Hide pane" +msgstr "ペインを隠す" + +#: ../moo/mooutils/moopane.c:716 +msgid "Sticky" +msgstr "スティッキー" + +#: ../moo/mooutils/moopane.c:720 +msgid "Detach pane" +msgstr "ペインを切り離す" + +#: ../moo/mooutils/moopane.c:733 +msgid "Attach" +msgstr "張りつける" + +#: ../moo/mooutils/moopane.c:737 +msgid "Keep on top" +msgstr "トップを維持する" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:29 +msgid "Save _None" +msgstr "保存しない(_N)" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:30 +msgid "Save _Selected" +msgstr "選択されたドキュメントを保存(_S)" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:32 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:33 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:35 ../moo/plugins/moofileselector.c:1125 +msgid "Save Copy" +msgstr "複製を保存" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:36 +msgid "_New Folder" +msgstr "新規フォルダー(_N)" + +#: ../moo/mooutils/moostock.c:37 +msgid "New _Window" +msgstr "新規ウィンドウ(_W)" + +#. This is error message in file selector when rm +#. fails for some strange reason +#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:227 +#, c-format +msgid "Could not run 'rm' command: %s" +msgstr "" + +#. This is error message in file selector when rm +#. fails to delete a file or folder +#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:245 +#, c-format +msgid "'rm' command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:295 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:315 +#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:342 +#, c-format +msgid "Could not remove %s: %s" +msgstr "" + +#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:451 +#, c-format +msgid "Could not rename file %s to %s: %s" +msgstr "" + +#: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"console message|in file %s, line %d, function %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:1847 +#, c-format +msgid "console message|in file %s, line %d, function %s: %s" +msgstr "" + +#. "Unknown error" may be displayed if there is a bug in the program +#. and proper error message has not been set. It doesn't provide any +#. useful information obviously +#: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:2232 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:243 +msgid "Configure _Shortcuts..." +msgstr "ショートカットの設定(_S)..." + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:251 ../moo/mooutils/moowindow.c:252 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:258 ../moo/mooutils/moowindow.c:259 +msgid "Show Menubar" +msgstr "メニューバーを表示" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:266 ../moo/mooutils/moowindow.c:267 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:461 +#, c-format +msgid "Could not parse geometry string '%s'\n" +msgstr "ジオメトリストリング '%s' をパースできませんでした\n" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1187 +msgid "_Icons Only" +msgstr "アイコンのみ(_I)" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1188 +msgid "_Labels Only" +msgstr "ラベルのみ(_L)" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1189 +msgid "Labels _Below Icons" +msgstr "アイコンの下にラベル(_B)" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1190 +msgid "Labels Be_side Icons" +msgstr "アイコンの横にラベル(_S)" + +#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1200 +msgid "Toolbar _Style" +msgstr "ツールバーのスタイル(_S)" + +#. label of Ctags plugin pane +#: ../moo/plugins/ctags/ctags-plugin.c:119 +#: ../moo/plugins/ctags/ctags-plugin.c:120 +msgctxt "window-pane" +msgid "Functions" +msgstr "機能" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:1 +msgid "Create File" +msgstr "ファイルを作成" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:3 +msgid "Save as" +msgstr "別名で保存" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:1 +msgid "Open With" +msgstr "指定されたアプリで開く" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:2 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:5 +msgid "Menu item label" +msgstr "メニューアイテムラベル" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:7 +msgid "Move down" +msgstr "下へ移動" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:8 +msgid "Move up" +msgstr "上へ移動" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:9 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:11 +msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'" +msgstr "" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:12 +msgid "" +"Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'" +msgstr "" + +#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. " +"'foobar %f'" +msgstr "" + +#: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:1 +#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:3 +msgid "S_kip files:" +msgstr "スキップするファイル(_K):" + +#: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:2 +#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:4 +msgid "_Directory:" +msgstr "ディレクトリー(_D):" + +#: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:3 +#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:5 +msgid "_Pattern:" +msgstr "パターン(_P):" + +#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:2 +msgid "Fi_les:" +msgstr "ファイル(_L):" + +#: ../moo/plugins/moofilelist.c:2353 ../moo/plugins/moofilelist.c:2354 +#: ../moo/plugins/moofilelist.c:2411 +msgid "File List" +msgstr "ファイルリスト" + +#: ../moo/plugins/moofilelist.c:2411 +msgid "List of files" +msgstr "ファイルのリスト" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:387 +#, c-format +msgid "Create file in folder '%s':" +msgstr "フォルダー '%s' 内にファイルを作成:" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:442 +#, c-format +msgid "Could not create file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' を作成できませんでした" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:443 ../moo/plugins/moofileselector.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, " +"such as foo.blah or blah.foo" +msgstr "" +"ファイル名のエンコーディングを '%s' に変更できませんでした。foo.blah や blah." +"foo のように、よりシンプルな名称を検討して下さい。" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:458 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists" +msgstr "ファイル '%s' は既に存在しています" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:601 +msgid "Go to current document directory" +msgstr "現在のドキュメントディレクトリーに移動" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:613 ../moo/plugins/moofileselector.c:614 +msgid "New File..." +msgstr "新規ファイル..." + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:808 +#, c-format +msgid "Could not save file as '%s'" +msgstr "ファイルを '%s' として保存できませんでした" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:941 +msgid "Save Copy As" +msgstr "別名で保存" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:967 +msgid "Rename To" +msgstr "名称変更" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1107 +msgid "Move Here" +msgstr "ここに移動" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1108 +msgid "Move/Rename..." +msgstr "移動/リネーム..." + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1116 +msgid "Save Here" +msgstr "ここに保存" + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1117 +msgid "Save As..." +msgstr "別名で保存..." + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1126 +msgid "Save Copy As..." +msgstr "コピーを保存..." + +#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1279 +msgid "File selector pane for editor window" +msgstr "エディタウィンドウのためのファイルセレクタペイン" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:187 +msgid "Search Results" +msgstr "検索結果" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:251 ../moo/plugins/moofind.c:252 +msgid "Find In Files" +msgstr "複数のファイル内を検索" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:253 +msgid "Find in files" +msgstr "複数のファイル内を検索" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:261 ../moo/plugins/moofind.c:262 +#: ../moo/plugins/moofind.c:997 +msgid "Find File" +msgstr "ファイルを検索" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:263 +msgid "Find file" +msgstr "ファイルを検索" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:966 +msgid "Find in Files" +msgstr "複数のファイル内を検索" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:1049 ../moo/plugins/moofind.c:1075 +#, c-format +msgid "*** %u match found ***" +msgid_plural "*** %u matches found ***" +msgstr[0] "*** %u 箇所合致する箇所が見つかりました ***" +msgstr[1] "*** %u 箇所合致する箇所が見つかりました ***" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:1056 ../moo/plugins/moofind.c:1081 +#, c-format +msgid "*** %u file found ***" +msgid_plural "*** %u files found ***" +msgstr[0] "*** %u ファイル見つかりました ***" +msgstr[1] "*** %u ファイル見つかりました ***" + +#: ../moo/plugins/moofind.c:1117 +msgid "Finds everything" +msgstr "全てを検索" + +#. label of Output window pane +#: ../moo/plugins/support/mooeditwindowoutput.c:33 +#: ../moo/plugins/support/mooeditwindowoutput.c:34 +msgctxt "window-pane" +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#. Output filter for shell commands +#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:2 +msgid "Filter|Bison" +msgstr "Bison" + +#. Output filter for shell commands +#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:4 +msgid "Filter|Default" +msgstr "デフォルト" + +#. Output filter for shell commands +#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:6 +msgid "Filter|LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. Output filter for shell commands +#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:8 +msgid "Filter|Make" +msgstr "Make" + +#. Output filter for shell commands +#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:10 +msgid "Filter|None" +msgstr "無し" + +#. Output filter for shell commands +#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:12 +msgid "Filter|Python" +msgstr "Python" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:1 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:2 +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:3 +msgid "Output:" +msgstr "出力:" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:1 +msgid "Delete item" +msgstr "項目を削除" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:2 +msgid "Enabled" +msgstr "有効化" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:3 +msgid "Move item down" +msgstr "項目を下げる" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:4 +msgid "Move item up" +msgstr "項目を上げる" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:5 +msgid "New item" +msgstr "新規項目" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:6 +msgid "_Files:" +msgstr "ファイル(_F):" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:7 +msgid "_Requires:" +msgstr "必要物(_R):" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:8 +msgid "_Save:" +msgstr "保存(_S):" + +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:9 +msgid "_Type:" +msgstr "タイプ(_T):" + +#. Label of notebook tab on User Tools prefs page, do not translate the part before | +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:11 +msgctxt "yes" +msgid "user-tools-prefs|Context menu" +msgstr "コンテクストメニュー" + +#. Label of notebook tab on User Tools prefs page, do not translate the part before | +#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:13 +msgctxt "yes" +msgid "user-tools-prefs|Tools menu" +msgstr "ツールメニュー" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:89 +msgid "Output|None" +msgstr "無し" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:90 +msgid "Output|None, asynchronous" +msgstr "無し、非同期" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:92 +msgid "Output|Console" +msgstr "コンソール" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:94 +msgid "Output|Output pane" +msgstr "アウトプットペイン" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:95 +msgid "Output|Insert into the document" +msgstr "ドキュメント内に挿入" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:96 +msgid "Output|New document" +msgstr "新規ドキュメント" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:826 +msgid "Shell command" +msgstr "シェルコマンド" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1070 +msgid "Input|None" +msgstr "無し" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1071 +msgid "Input|Selected lines" +msgstr "選択された行" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1072 +msgid "Input|Selection" +msgstr "選択箇所" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1073 +msgid "Input|Whole document" +msgstr "ドキュメント全体" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1074 +msgid "Input|Document copy" +msgstr "ドキュメント複製" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-script.cpp:279 +msgid "Lua script" +msgstr "Lua スクリプト" + +#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-script.cpp:285 +msgid "Python script" +msgstr "Python スクリプト" + +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:395 +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:559 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:1377 +msgid "User Tools" +msgstr "ユーザーツール" + +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:1378 +msgid "Configurable tools" +msgstr "設定可能なツール" + +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:109 +msgid "New Command" +msgstr "新規コマンド" + +#. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:162 +msgctxt "Requires-combo" +msgid "Nothing" +msgstr "無し" + +#. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:164 +msgctxt "Requires-combo" +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" + +#. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:166 +msgctxt "Requires-combo" +msgid "File on disk" +msgstr "ディスク上のファイル" + +#. 'Save' combo box entry on Tools prefs page +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:177 +msgctxt "Save-combo" +msgid "Nothing" +msgstr "無し" + +#. 'Save' combo box entry on Tools prefs page +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:179 +msgctxt "Save-combo" +msgid "Current document" +msgstr "現在のドキュメント" + +#. 'Save' combo box entry on Tools prefs page +#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:181 +msgctxt "Save-combo" +msgid "All documents" +msgstr "全てのドキュメント" + +#~ msgid "Mi_xed" +#~ msgstr "混合(_X)" + +#~ msgctxt "tab-context-menu" +#~ msgid "Move to Split View" +#~ msgstr "スプリットビューに移動"