From 80a5f526343033ec2c4cbfef7797adb2511e7ed9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi Date: Fri, 3 Mar 2017 12:19:44 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Malay) Currently translated at 37.0% (340 of 918 strings) --- po/ms/minetest.po | 512 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 337 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/po/ms/minetest.po b/po/ms/minetest.po index fba7337c7..97f7a75f3 100644 --- a/po/ms/minetest.po +++ b/po/ms/minetest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-26 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-04 04:32+0000\n" "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi " "\n" "Language-Team: Malay " @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.12\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Sambung semula" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, seperti mod:" +msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "Pelayan permainan memaksa untuk pakai protokol versi $1. " +msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." @@ -80,11 +80,15 @@ msgstr "Dunia:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" -msgstr "Sembunyi Permainan" +msgstr "" +"Sembunyikan\n" +"Permainan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" -msgstr "Sembunyi kandungan MP" +msgstr "" +"Sembunyikan\n" +"Kandungan MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" @@ -165,8 +169,7 @@ msgstr "Amaran: Percubaan pembangunan minimum adalah untuk kegunaan pembangun." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "" -"Muat turun satu subpermainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net" +msgstr "Muat turun subpermainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" @@ -192,7 +195,7 @@ msgstr "Pengurus mod: gagal memadam \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Pengurus mod: laluan mod \"$1\" adalah tidak sah" +msgstr "Pengurus mod: laluan mod tidak sah - \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" @@ -767,7 +770,7 @@ msgstr "" "Kawalan Asal:\n" "Tiada menu kelihatan:\n" "- tekan sekali: aktifkan butang\n" -"- tekan berganda: letak barang/guna sesuatu\n" +"- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n" "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n" "Menu/Inventori kelihatan:\n" "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n" @@ -899,7 +902,7 @@ msgstr "\"Guna sesuatu\" = panjat turun" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "Tekan berganda \"lompat\" untuk menogol terbang" +msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" @@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "Ke Kanan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" -msgstr "Guna Sesuatu" +msgstr "Guna" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Selinap" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "Jatuhkan Item" +msgstr "Jatuhkan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" @@ -1011,299 +1014,307 @@ msgstr "Kekuatan Bunyi: " #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Keluar" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Butang Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Butang Tengah" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Butang Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "Butang X 1" #: src/keycode.cpp msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Butang Backspace" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Padam" #: src/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Butang Enter" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Butang Tab" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "Butang X 2" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Butang Caps Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Butang Ctrl" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "Butang Kana" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Butang Pause" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Butang Shift" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Ubah" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Butang Esc" #: src/keycode.cpp msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Butang Final" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Butang Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "Butang Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Tidakubah" #: src/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Butang End" #: src/keycode.cpp msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Butang Home" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "Penukaran Mod" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seterusnya" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Sebelumnya" #: src/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Butang Selang" #: src/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Bawah" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Lakukan" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Butang Cetak" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Pilih kekunci" #: src/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Atas" #: src/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Bantuan" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Butang Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Tangkap Gambar Skrin" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Butang Windows Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Butang Windows Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Butang Tidur" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Butang Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Butang Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Butang Shift Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Butang Shift Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Butang Ctrl Kiri" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Butang Menu Kiri" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Butang Ctrl Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Butang Menu Kanan" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Koma" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Noktah" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" -msgstr "" +msgstr "Butang Attn" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" -msgstr "" +msgstr "Butang CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" -msgstr "" +msgstr "Padam OEF" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" -msgstr "" +msgstr "Butang ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "Padam OEM" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" -msgstr "" +msgstr "Butang PA1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Kawalan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "Bina dalam sistem pemain" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1311,30 +1322,37 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + " +"mata).\n" +"Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" -msgstr "" +msgstr "Terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n" +"Ini memerlukan hak \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "Pergerakan pantas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" +"Bergerak pantas (dengan kekunci \"guna\").\n" +"Ini memerlukan hak \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan tersebut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "Ketidakketipan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1342,130 +1360,149 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod " +"pepejal.\n" +"Ini memerlukan hak \"ketidakketipan\" dalam pelayan permainan tersebut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Mod sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai " +"pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n" +"Berguna untuk merakam video." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "" +msgstr "Pelembutan kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "" +msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" +"Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk " +"melumpuhkannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "Tetikus songsang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Kepekaan tetikus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Pendarab kepekaan tetikus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" +"Jika dibolehkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan " +"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "" +msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" +"Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "" +msgstr "Sentiasa terbang dan laju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" +"Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang sekiranya " +"kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Selang pengulangan klik kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" +"Jumlah selang masa dalam saat, diambil untuk melakukan klik kanan yang " +"berulang apabila pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Input rawak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "" +msgstr "Ke depan berterusan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan Kayu Bedik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n" +"apabila menekan kombinasi butang kayu bedik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" +"Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n" +"frustum penglihatan dalam permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke depan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1473,10 +1510,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke belakang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1484,10 +1524,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke kiri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1495,10 +1538,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ke kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1506,10 +1552,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci lompat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1517,10 +1566,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk melompat.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci selinap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1530,10 +1582,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menyelinap.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci inventori" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1541,10 +1596,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka inventori.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci guna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1552,10 +1610,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk bergerak laju dalam mod pergerakan laju.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci sembang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1563,10 +1624,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci arahan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1574,10 +1638,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1585,10 +1652,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci jarak pemilihan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1596,10 +1666,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1607,10 +1680,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod terbang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci pergerakan laju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1618,10 +1694,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod pergerakan laju.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci ketidakketipan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1629,10 +1708,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod ketidakketipan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci berlari auto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1640,10 +1722,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod berlari auto.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci mod sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1651,10 +1736,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci peta mini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1662,10 +1750,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Tangkap layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1673,10 +1764,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci jatuhkan item" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1684,10 +1778,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci menogol HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1695,10 +1792,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan HUD.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol sembang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1706,10 +1806,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1717,10 +1820,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1728,10 +1834,14 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk " +"pembangunan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1739,10 +1849,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol pembukah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1750,10 +1863,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci togol mod kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1761,10 +1877,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci menambah jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1772,10 +1891,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" -msgstr "" +msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1783,6 +1905,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1790,14 +1915,17 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk pembangunan.\n" +"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" +"35e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rangkaian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Alamat pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1805,20 +1933,25 @@ msgid "" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Alamat untuk menyambung.\n" +"Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n" +"Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "" +msgstr "Port jarak jauh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Port untuk menyambung (UDP).\n" +"Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" -msgstr "" +msgstr "Sokong pelayan permainan lama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1827,22 +1960,28 @@ msgid "" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" +"Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi 25.\n" +"Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan " +"sebelumnya.\n" +"Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin " +"boleh sambung.\n" +"Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" -msgstr "" +msgstr "Sambung ke pelayan media luaran" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1851,56 +1990,65 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh " +"pelayan).\n" +"Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. " +"tekstur)\n" +"apabila menyambung ke pelayan permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" -msgstr "" +msgstr "URL senarai pelayan" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "" +msgstr "URL untuk senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" -msgstr "" +msgstr "Fail senarai pelayan" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" +"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan " +"kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" -msgstr "" +msgstr "Dalam Permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Asas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" -msgstr "" +msgstr "Gaya daun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1909,88 +2057,97 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"Gaya daun:\n" +"- Beragam: semua susu kelihatan\n" +"- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan " +"digunakan\n" +"- Legap: melumpuhkan lut sinar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" -msgstr "" +msgstr "Sambung kaca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "" +msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" -msgstr "" +msgstr "Pencahayaan lembut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" +"Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n" +"Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Awan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "" +msgstr "Awan adalah efek pada pihak klien." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" -msgstr "" +msgstr "Awan 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "" +msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Tonjolan nod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Mip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" +"Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh meningkatkan " +"prestasi sedikit." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan anisotropik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" +msgstr "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Penapisan trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" -msgstr "" +msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1999,6 +2156,11 @@ msgid "" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" +"Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n" +"lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan\n" +"dan kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur\n" +"lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut\n" +"ketika ia sedang dimuatkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters"