From 81930b17297bbb3c5f938d202c68903b18c83734 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rui Date: Tue, 17 Feb 2015 23:10:45 +0900 Subject: [PATCH] Update Japanese Translation ok @Zeno- @nerzhul --- po/ja/minetest.po | 907 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 517 insertions(+), 390 deletions(-) diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 910be782..c88e91d2 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -1,252 +1,41 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-28 15:48+0900\n" -"Last-Translator: Rui Takeda \n" -"Language-Team: Japanese\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-14 23:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 00:54+0900\n" +"Last-Translator: Rui\n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -"Language: ja_JP\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Game Name" -msgstr "ゲーム名" - -msgid "Create" -msgstr "作成" - -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" -msgstr "Gamemgr: \"$1\"のModを \"$2\" にコピーできません" - -msgid "Games" -msgstr "ゲーム" - -msgid "Mods:" -msgstr "Mod:" - -msgid "edit game" -msgstr "ゲーム編集" - -msgid "new game" -msgstr "新規ゲーム" - -msgid "Remove selected mod" -msgstr "選択したModを削除" msgid "Ok" msgstr "決定" -msgid "World name" -msgstr "ワールド名" - -msgid "Seed" -msgstr "シード値" - -msgid "Mapgen" -msgstr "マップ生成" - -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" - -msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?" - -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています" - -msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" - -msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です" - -msgid "Address/Port" -msgstr "アドレス/ポート" - -msgid "Name/Password" -msgstr "名前/パスワード" - -msgid "Public Serverlist" -msgstr "公開されているサーバーリスト" - -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -msgid "New" -msgstr "作成" - -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -msgid "Start Game" -msgstr "ゲームスタート" - -msgid "Select World:" -msgstr "ワールド選択:" - -msgid "Creative Mode" -msgstr "クリエイティブモード" - -msgid "Enable Damage" -msgstr "ダメージ有効" - -msgid "Public" -msgstr "公開する" - -msgid "Name" -msgstr "名前" - -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -msgid "Server Port" -msgstr "ポート" - -msgid "Fancy Trees" -msgstr "きれいな木" - -msgid "Smooth Lighting" -msgstr "自然な光" - -msgid "3D Clouds" -msgstr "立体な雲" - -msgid "Opaque Water" -msgstr "不透明な水面" - -msgid "Mip-Mapping" -msgstr "ミップマップ" - -msgid "Anisotropic Filtering" -msgstr "異方性フィルタリング" - -msgid "Bi-Linear Filtering" -msgstr "バイリニアフィルタリング" - -msgid "Tri-Linear Filtering" -msgstr "トリリニアフィルタリング" - -msgid "Shaders" -msgstr "シェーダー" - -msgid "Connected Glass" -msgstr "ガラスを繋げる" - -msgid "Enable Particles" -msgstr "破片の有効化" - -msgid "Finite Liquid" -msgstr "液体の制限" - -msgid "Change keys" -msgstr "キー割当て変更" - -msgid "Play" -msgstr "ゲームスタート" - -msgid "Select texture pack:" -msgstr "テクスチャパックを選択:" - -msgid "No information available" -msgstr "情報がありません" - -msgid "Core Developers" -msgstr "開発者" - -msgid "Active Contributors" -msgstr "貢献者" - -msgid "Previous Contributors" -msgstr "以前の貢献者" - -msgid "Singleplayer" -msgstr "シングルプレイ" - -msgid "Client" -msgstr "クライアント" - -msgid "Server" -msgstr "マルチプレイ" - -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -msgid "Texturepacks" -msgstr "テクスチャパック" - -msgid "Mods" -msgstr "Mod" - -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" - -msgid "Installed Mods:" -msgstr "インストール済みのMod:" - -msgid "Online mod repository" -msgstr "オンラインで検索" - -msgid "No mod description available" -msgstr "Modの説明がありません" - -msgid "Mod information:" -msgstr "Modの情報:" - -msgid "Rename" -msgstr "名前を変更" - -msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "選択したModパックを削除" - -msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "選択したModを削除" - -msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Modパックの名前を変更" - -msgid "Accept" -msgstr "了承" - msgid "World:" -msgstr "ワールド:" +msgstr "ワールド:" msgid "Hide Game" -msgstr "内部Mod" +msgstr "ゲームを隠す" msgid "Hide mp content" -msgstr "Modパックの簡略化" +msgstr "Modパックの簡略化" msgid "Mod:" -msgstr "Mod名:" +msgstr "Mod名:" msgid "Depends:" -msgstr "依存Mod:" +msgstr "依存Mod:" msgid "Save" msgstr "保存" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + msgid "Enable MP" msgstr "有効化" @@ -257,40 +46,471 @@ msgid "enabled" msgstr "有効化" msgid "Enable all" -msgstr "全て有効化" +msgstr "すべて有効化" -msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました" +msgid "World name" +msgstr "ワールド名" -msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです" +msgid "Seed" +msgstr "Seed値" + +msgid "Mapgen" +msgstr "ワールドタイプ" + +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +msgid "Create" +msgstr "作成" + +msgid "You have no subgames installed." +msgstr "ゲームがインストールされていません。" + +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。" + +msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." +msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。" + +msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" +msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。" + +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。" + +msgid "No worldname given or no game selected" +msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。" msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?" +msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?" + +msgid "Yes" +msgstr "はい" msgid "No of course not!" -msgstr "違います!" +msgstr "いいえ" -msgid "Page $1 of $2" -msgstr "ページ $1/$2" +msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "Modマネージャー:\"$1\"の削除に失敗しました。" + +msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" +msgstr "Modマネージャー:Mod\"$1\"の場所が不明です。" + +msgid "Delete World \"$1\"?" +msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?" + +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "名前を変更" + +msgid "Accept" +msgstr "決定" + +msgid "Install Mod: file: \"$1\"" +msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。" + +msgid "" +"\n" +"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" +msgstr "" +"\n" +"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。" + +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。" + +msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" +msgstr "Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした。" + +msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" +msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。" + +msgid "Unsorted" +msgstr "未分類" + +msgid "Search" +msgstr "検索" + +msgid "Downloading $1, please wait..." +msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..." + +msgid "Successfully installed:" +msgstr "インストールが完了しました。:" + +msgid "Shortname:" +msgstr "省略名" msgid "Rating" msgstr "評価" msgid "re-Install" -msgstr "再インストール" +msgstr "再インストール" msgid "Install" -msgstr "インストール" +msgstr "インストール" + +msgid "Close store" +msgstr "閉じる" + +msgid "Page $1 of $2" +msgstr "ページ $1/$2" + +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +msgid "Core Developers" +msgstr "開発者" + +msgid "Active Contributors" +msgstr "開発協力者" + +msgid "Previous Contributors" +msgstr "以前の開発協力者" + +msgid "Installed Mods:" +msgstr "インストール済みのMod:" + +msgid "Online mod repository" +msgstr "オンラインでModを検索" + +msgid "No mod description available" +msgstr "Modの説明がありません。" + +msgid "Mod information:" +msgstr "Modの情報:" + +msgid "Rename" +msgstr "名前を変更" + +msgid "Uninstall selected modpack" +msgstr "選択したModパックを削除" + +msgid "Uninstall selected mod" +msgstr "選択したModを削除" + +msgid "Select Mod File:" +msgstr "Modファイルを選択" + +msgid "Mods" +msgstr "Mod" + +msgid "Address / Port :" +msgstr "アドレスとポート:" + +msgid "Name / Password :" +msgstr "名前とパスワード:" + +msgid "Public Serverlist" +msgstr "公開済みのサーバーの一覧" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +msgid "Creative mode" +msgstr "クリエイティブモード" + +msgid "Damage enabled" +msgstr "HPあり" + +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvPあり" + +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +msgid "New" +msgstr "作成" + +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +msgid "Start Game" +msgstr "ゲームスタート" + +msgid "Select World:" +msgstr "ワールドを選択:" + +msgid "Creative Mode" +msgstr "クリエイティブモード" + +msgid "Enable Damage" +msgstr "ダメージあり" + +msgid "Public" +msgstr "サーバーを公開する" + +msgid "Name/Password" +msgstr "名前とパスワード" + +msgid "Bind Address" +msgstr "バインドアドレス" + +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +msgid "Server Port" +msgstr "サーバーのポート" + +msgid "Server" +msgstr "サーバー" + +msgid "No Filter" +msgstr "フィルタ無し" + +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "バイリニアフィルタ" + +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "トリリニアフィルタ" + +msgid "No Mipmap" +msgstr "ミップマップ無し" + +msgid "Mipmap" +msgstr "ミップマップ" + +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "異方性フィルタ" + +msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" + +msgid "No!!!" +msgstr "いいえ" + +msgid "Smooth Lighting" +msgstr "滑らかな光" + +msgid "Enable Particles" +msgstr "パーティクルを表示" + +msgid "3D Clouds" +msgstr "立体の雲" + +msgid "Fancy Trees" +msgstr "綺麗な木" + +msgid "Opaque Water" +msgstr "不透明な水" + +msgid "Connected Glass" +msgstr "ガラスをつなげる" + +msgid "Node Highlighting" +msgstr "ノードの強調" + +msgid "Texturing:" +msgstr "テクスチャリング:" + +msgid "Rendering:" +msgstr "レンダリング:" + +msgid "Restart minetest for driver change to take effect" +msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します" + +msgid "Shaders" +msgstr "シェーダー" + +msgid "Change keys" +msgstr "操作変更" + +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット" + +msgid "GUI scale factor" +msgstr "メニューの大きさ" + +msgid "Scaling factor applied to menu elements: " +msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:" + +msgid "Touch free target" +msgstr "タッチ位置を自由にする" + +msgid "Touchthreshold (px)" +msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)" + +msgid "Bumpmapping" +msgstr "バンプマッピング" + +msgid "Generate Normalmaps" +msgstr "ノーマルマップの生成" + +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "視差遮蔽マッピング" + +msgid "Waving Water" +msgstr "揺れる水" + +msgid "Waving Leaves" +msgstr "揺れる葉" + +msgid "Waving Plants" +msgstr "揺れる草花" + +msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" + +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgid "Fly mode" +msgstr "飛行モード" + +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "ゲームスタート" + +msgid "Config mods" +msgstr "Mod設定" + +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +msgid "Play" +msgstr "ゲームスタート" + +msgid "Singleplayer" +msgstr "シングルプレイヤー" + +msgid "Select texture pack:" +msgstr "テクスチャパックを選択:" + +msgid "No information available" +msgstr "情報がありません。" + +msgid "Texturepacks" +msgstr "テクスチャパック" + +msgid "Loading textures..." +msgstr "テクスチャ読み込み中..." + +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "シェーダー構築中..." + +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "ノードの設定中..." msgid "Item textures..." -msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..." +msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..." + +msgid "Done!" +msgstr "完了!" + +msgid "Main Menu" +msgstr "メインメニュー" + +msgid "Player name too long." +msgstr "名前が長過ぎます。" + +msgid "Connection error (timed out?)" +msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)" + +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。" + +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "ワールドが存在しません:" + +msgid "Could not find or load game \"" +msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。" + +msgid "Invalid gamespec." +msgstr "無効なgamespecです。" + +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "yes" + +msgid "Proceed" +msgstr "決定" + +msgid "You died." +msgstr "死んでしまった!" + +msgid "Respawn" +msgstr "リスポーン" + +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"基本操作:\n" +"タッチによる操作\n" +"- シングルタップ:ブロックの破壊\n" +"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n" +"- 指でスライド:見回す\n" +"メニュー(インベントリ)の操作\n" +"- ダブルタップ:\n" +"-- 閉じる\n" +"- アイテムスロットをタッチ:\n" +"-- アイテムの移動\n" +"- タッチしてドラッグ:\n" +"-- アイテムを置く\n" + +msgid "" +"Default Controls:\n" +"- WASD: move\n" +"- Space: jump/climb\n" +"- Shift: sneak/go down\n" +"- Q: drop item\n" +"- I: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- T: chat\n" +msgstr "" +"基本操作:\n" +"- WASD:移動\n" +"- スペース:ジャンプ、登る\n" +"- Shift:スニーク、降りる\n" +"- Q:アイテムを落とす\n" +"- I:インベントリ\n" +"- マウス移動:見回す\n" +"- 左クリック:ブロック破壊\n" +"- 右クリック:設置や使用\n" +"- ホイール:アイテム選択\n" +"- T:チャット画面\n" + +msgid "Continue" +msgstr "再開" + +msgid "Change Password" +msgstr "パスワード変更" + +msgid "Sound Volume" +msgstr "音量" + +msgid "Change Keys" +msgstr "操作変更" + +msgid "Exit to Menu" +msgstr "タイトル" + +msgid "Exit to OS" +msgstr "終了" + +msgid "Shutting down..." +msgstr "終了中..." msgid "Loading..." -msgstr "ロード中..." +msgstr "読み込み中..." msgid "Creating server..." -msgstr "サーバー構築中..." +msgstr "サーバー作成中..." msgid "Creating client..." msgstr "クライアント作成中..." @@ -308,41 +528,41 @@ msgid "Node definitions..." msgstr "ノード定義中..." msgid "Media..." -msgstr "..." +msgstr "処理中..." -msgid "Shutting down..." -msgstr "終了中..." +msgid " KB/s" +msgstr " KB/秒" + +msgid " MB/s" +msgstr " MB/秒" msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" -"詳細はdebug.txtを御覧ください。" +"詳細はdebug.txtをご覧ください。" -msgid "You died." -msgstr "You died!" +msgid "Enter " +msgstr "Enter" -msgid "Respawn" -msgstr "Respawn" - -msgid "Proceed" +msgid "ok" msgstr "決定" msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "キーバインド" +msgstr "操作の設定を変更します。" msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "「使う」キーで降りる" +msgstr "「使用」で降りる" msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "ジャンプの二回押しで飛行" +msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード" msgid "Key already in use" -msgstr "既に使われているキーです" +msgstr "すでに使われているキーです。" msgid "press key" -msgstr "キー入力待ち" +msgstr "キー入力待ち" msgid "Forward" msgstr "前進" @@ -351,122 +571,82 @@ msgid "Backward" msgstr "後退" msgid "Left" -msgstr "左へ進む" +msgstr "左に進む" msgid "Right" -msgstr "右へ進む" +msgstr "右に進む" msgid "Use" -msgstr "使う" +msgstr "使用" msgid "Jump" -msgstr "ジャンプ" +msgstr "ジャンプ" msgid "Sneak" -msgstr "こっそり進む" +msgstr "スニーク" msgid "Drop" msgstr "落とす" msgid "Inventory" -msgstr "インベントリ" +msgstr "インベントリ" msgid "Chat" -msgstr "チャット" +msgstr "チャット" msgid "Command" -msgstr "コマンド" +msgstr "コマンド" msgid "Console" -msgstr "コンソール" +msgstr "コンソール" msgid "Toggle fly" -msgstr "飛行" +msgstr "飛行モード" msgid "Toggle fast" -msgstr "高速移動" +msgstr "高速移動モード" msgid "Toggle noclip" -msgstr "すり抜け" +msgstr "すり抜けモード" msgid "Range select" -msgstr "視野切り替え" +msgstr "視野範囲変更" msgid "Print stacks" -msgstr "スタックの表示" +msgstr "スタックの表示" msgid "Old Password" -msgstr "古いパスワード" +msgstr "古いパスワード" msgid "New Password" -msgstr "新しいパスワード" +msgstr "新しいパスワード" msgid "Confirm Password" -msgstr "パスワードの確認" +msgstr "パスワードの確認" msgid "Change" msgstr "変更" msgid "Passwords do not match!" -msgstr "パスワードが一致しません!" - -msgid "Continue" -msgstr "続ける" - -msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" - -msgid "Sound Volume" -msgstr "音量" - -msgid "Exit to Menu" -msgstr "タイトル" - -msgid "Exit to OS" -msgstr "終了" - -msgid "" -"Default Controls:\n" -"- WASD: move\n" -"- Space: jump/climb\n" -"- Shift: sneak/go down\n" -"- Q: drop item\n" -"- I: inventory\n" -"- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" -"- Mouse wheel: select item\n" -"- T: chat\n" -msgstr "" -"基本操作:\n" -"WASD:移動\n" -"スペース:ジャンプ/登る\n" -"シフト:忍び歩き/降りる\n" -"Q:アイテムを落とす\n" -"I:インベントリ\n" -"マウス:見回す\n" -"左クリック:掘る/パンチ\n" -"右クリック:使う\n" -"マウスホイール:アイテム選択\n" -"T:チャット\n" +msgstr "パスワードが一致しません!" msgid "Sound Volume: " -msgstr "音量" +msgstr "音量:" msgid "Exit" -msgstr "戻る" +msgstr "閉じる" msgid "Left Button" -msgstr "左ボタン" +msgstr "左ボタン" msgid "Middle Button" -msgstr "中ボタン" +msgstr "中ボタン" msgid "Right Button" -msgstr "右ボタン" +msgstr "右ボタン" msgid "X Button 1" -msgstr "Xボタン1" +msgstr "Xボタン1" msgid "Back" msgstr "Back" @@ -475,28 +655,28 @@ msgid "Clear" msgstr "消す" msgid "Return" -msgstr "エンター" +msgstr "エンター" msgid "Tab" -msgstr "タブ" +msgstr "タブ" msgid "X Button 2" -msgstr "Xボタン2" +msgstr "Xボタン2" msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" msgid "Control" -msgstr "コントロール" +msgstr "コントロール" msgid "Kana" msgstr "かな" msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +msgstr "メニュー" msgid "Pause" -msgstr "ポーズ" +msgstr "ポーズ" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -508,10 +688,10 @@ msgid "Escape" msgstr "Esc" msgid "Final" -msgstr "Finalキー" +msgstr "Finalキー" msgid "Junja" -msgstr "Junjaキー" +msgstr "Junjaキー" msgid "Kanji" msgstr "半角/全角" @@ -526,7 +706,7 @@ msgid "Home" msgstr "Home" msgid "Mode Change" -msgstr "モード変更" +msgstr "モード変更" msgid "Next" msgstr "Page Down" @@ -535,25 +715,25 @@ msgid "Prior" msgstr "Page Up" msgid "Space" -msgstr "スペース" +msgstr "スペース" msgid "Down" msgstr "下" msgid "Execute" -msgstr "実行キー" +msgstr "実行キー" msgid "Print" -msgstr "印刷キー" +msgstr "印刷キー" msgid "Select" -msgstr "選択キー" +msgstr "選択キー" msgid "Up" msgstr "上" msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "ヘルプ" msgid "Insert" msgstr "Insert" @@ -577,7 +757,7 @@ msgid "Right Windows" msgstr "右Windows" msgid "Sleep" -msgstr "スリープ" +msgstr "スリープ" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" @@ -631,25 +811,25 @@ msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" msgid "Left Menu" -msgstr "左メニュー" +msgstr "左メニュー" msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" msgid "Right Menu" -msgstr "右メニュー" +msgstr "右メニュー" msgid "Comma" msgstr "読点" msgid "Minus" -msgstr "ー" +msgstr "ー" msgid "Period" msgstr "." msgid "Plus" -msgstr "プラス" +msgstr "プラス" msgid "Attn" msgstr ":" @@ -670,57 +850,4 @@ msgid "PA1" msgstr "PA1" msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" - -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "yes" - -msgid "Main Menu" -msgstr "メインメニュー" - -msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" -"ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されませ" -"ん。" - -msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "読み込みか検索に失敗: \"" - -msgid "Invalid gamespec." -msgstr "無効なgamespecです" - -msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "接続エラー(タイムアウト)" - -msgid "Bumpmapping" -msgstr "バンプマッピング" - -msgid "Generate Normalmaps" -msgstr "法線マッピング" - -msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差オクルージョンマッピング" - -msgid "Waving Water" -msgstr "揺れる水" - -msgid "Waving Leaves" -msgstr "揺れる葉" - -msgid "Waving Plants" -msgstr "揺れる草花" - -msgid "GUI scale factor" -msgstr "メニューの大きさ" - -msgid "Unsorted" -msgstr "未分類" - -msgid "Search" -msgstr "検索" - -msgid "Close store" -msgstr "閉じる" - -msgid "Change Keys" -msgstr "操作変更" +msgstr "ズーム"