msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n" "Last-Translator: tyler71 \n" "Language-Team: Swahili \n" "Language: sw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Respawn" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Umekufa." #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred:" msgstr "Kosa limetokea:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Menyu kuu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "Sawa kabisa" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Unganisha upya" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Inapakia..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Itifaki ya toleo haifanani." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Katisha" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Mategemezi:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Lemeza yote" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "lemeza modpack" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Wezesha yote" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "Enable modpack" msgstr "Ita jina jipya Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Minetest imeshindwa kuwezesha moduli \"$1\" ila kuna vibambo zilizo " "kataliwa. Tu vibambo [a-z0-9_] wanaruhusiwa." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Moduli:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No game description provided." msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No modpack description provided." msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Hifadhi" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Ulimwengu:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "Nyuma" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Back to Main Menu" msgstr "Menyu kuu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Failed to download $1" msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Michezo" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Sakinisha" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Utafutaji" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Texture packs" msgstr "Texturepacks" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Sakinisha" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"$1\" tayari ipo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Kuunda" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Mchezo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Mwandishi ramani" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "No game selected" msgstr "Teua masafa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Mbegu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Jina la ulimwengu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "You have no games installed." msgstr "Una subgames hakuna imewekwa." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Futa" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #, fuzzy msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #, fuzzy msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "Modmgr: batili modpath \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Futa ulimwengu \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Kukubali" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Ita jina jipya Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "2D Noise" msgstr "Kila" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Vinjari" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Walemavu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Hariri" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" msgstr "Usalama" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Persistance" msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Tafadhali ingiza namba halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Rejesha chaguo-msingi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Orodha ya ramani" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Teua faili ya Moduli:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Onyesha majina ya kiufundi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "The value must be at least $1." msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "defaults" msgstr "Chaguo-msingi mchezo" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" msgstr "Kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 mods" msgstr "Hali ya 3D" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"$1\" au nyaraka kuvunjwa" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "" "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Kuendelea" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Information:" msgstr "Taarifa Moduli:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Installed Packages:" msgstr "Mods zilizosakinishwa:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "No package description available" msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Ita jina jipya" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Select Package File:" msgstr "Teua faili ya Moduli:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Uninstall Package" msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Use Texture Pack" msgstr "Texturepacks" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Wachangiaji amilifu" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Watengenezaji wa msingi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Mikopo" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Wachangiaji wa awali" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Awali msingi watengenezaji" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Announce Server" msgstr "Kutangaza seva" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Kumfunga anwani" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Sanidi" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Hali ya ubunifu" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Wezesha uharibifu" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Host Game" msgstr "Ficha mchezo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Host Server" msgstr "Seva" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "Jina/nenosiri" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Mpya" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Play Game" msgstr "Jina la mchezaji" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Bandari" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Teua ulimwengu:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Kituo tarishi cha seva" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Ficha mchezo" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Kushughulikia / bandari" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Kuunganisha" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Hali ya ubunifu" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Uharibifu kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Del. kipendwa" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Kipendwa" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "Ficha mchezo" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Jina / nenosiri" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Mawingu ya 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "All Settings" msgstr "Vipimo vya" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Kichujio bilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Mapema ramani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Badilisha funguo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Kioo kushikamana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Majani ya dhana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" msgstr "Kuzalisha normalmaps" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "La" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Kichujio hakuna" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Hakuna Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Fundo udhulisho" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Fundo Ufupisho" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Hakuna" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Majani opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Maji opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Chembe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Screenshot" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Vipimo vya" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Rahisi majani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Taa laini" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Texturing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Ramani ya toni" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Kichujio trilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Waving majani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Waving mimea" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Waving maji" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Ndio" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Mods Now" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Kuu" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Kuanza Singleplayer" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Muunganisho limekatika." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Kufanyika!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Inaanzilisha fundo" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Inaanzilisha fundo..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Kupakia unamu..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Kuijenga upya shaders..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Gamespec batili." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menyu kuu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Mchezaji jina refu." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:" #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Angalia debug.txt kwa maelezo." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Address: " msgstr "Kumfunga anwani" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Creative Mode: " msgstr "Hali ya ubunifu" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Damage: " msgstr "Uharibifu" #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Port: " msgstr "Bandari" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Public: " msgstr "Umma" #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Server Name: " msgstr "Jina la seva" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forwards disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forwards enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update disabled" msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update enabled" msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Badilisha nywila" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Hali ya cinematic ufunguo" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Hali ya cinematic ufunguo" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Inaunganisha seva..." #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Kuendelea" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n" "-WASD: hoja\n" "- nafasi: kuruka/kupanda\n" "- Hamisha:taarifa/kwenda chini\n" "- q: tone kipengee\n" "- nikasema hesabu\n" "- kipanya: kugeuka/kuangalia\n" "- kipanya kushoto: kuchimba/punch\n" "- kipanya kulia: mahali/matumizi\n" "- kipanya gurudumu: Teua kipengee\n" "- T: mazungumzo\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Inaunda mteja..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Inaunda seva..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Debug info shown" msgstr "Rekebisha taarifa kibonye" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n" "Hakuna Menyu kuonekana:\n" "- bomba moja: kitufe kuamilisha\n" "- mara mbili bomba: mahali/matumizi\n" "- slaidi kidole: kuangalia kote\n" "Menyu/hesabu dhahiri:\n" "- mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa \n" "mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo\n" "- kugusa & buruta, bomba kidole 2--> \n" "kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Toka kwenye menyu" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Toka kwa OS" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode disabled" msgstr "Kasi ya hali ya haraka" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode enabled" msgstr "Kasi ya hali ya haraka" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode disabled" msgstr "Kasi ya hali ya haraka" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode enabled" msgstr "Uharibifu kuwezeshwa" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog disabled" msgstr "Walemavu" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog enabled" msgstr "kuwezeshwa" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Game paused" msgstr "Michezo" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Hosting server" msgstr "Inaunda seva..." #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Fasili ya kipengele..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "Kibu/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Vyombo vya habari..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Minimap hidden" msgstr "Ufunguo wa minimap" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Uharibifu kuwezeshwa" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Fundo Fasili..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Remote server" msgstr "Bandari ya mbali" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Kusuluhisha anwani..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Inazima..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Kiwango cha sauti" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound muted" msgstr "Kiwango cha sauti" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound unmuted" msgstr "Kiwango cha sauti" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Kuonyesha masafa" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "Sawa kabisa" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Chat hidden" msgstr "Ufunguo wa mazungumzo" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Programu" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Nyuma" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Wazi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Udhibiti" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Chini" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Mwisho" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Erase EOF" msgstr "Futa OEF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Kutekeleza" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Msaada" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Nyumbani" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Accept" msgstr "Kukubali" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Convert" msgstr "Geuza" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Escape" msgstr "Kutoroka" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Mode Change" msgstr "Mabadiliko ya hali ya" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Chomeka" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Kushoto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Kitufe kushoto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Udhibiti wa kushoto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Menyu ya kushoto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Kisogezi kushoto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Windows kushoto" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Kitufe kati" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Kinanda *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Kinanda +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad-" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad ." msgstr "Kinanda *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Kinanda /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Kinanda 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Kinanda 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Kinanda 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Kinanda 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Kinanda 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Kinanda 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Kinanda 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Kinanda 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Kinanda 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Kinanda 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Wazi ya OEM" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Sitisha" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Kucheza" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Chapa" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Kurudi" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Kulia" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Kitufe kulia" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Udhibiti sahihi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menyu kulia" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Kisogezi kulia" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Windows kulia" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Teua" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Usingizi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Taswira tuli" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Nafasi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Kichupo" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Juu" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X kitufe 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X kitufe 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Kuza" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " "created on this server.\n" "Please retype your password and click Register and Join to confirm account " "creation or click Cancel to abort." msgstr "" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Kuendelea" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Autoforward" msgstr "Mbele" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Nyuma" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Change camera" msgstr "Badilisha funguo" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Kuzungumza" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Amri" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Kiweko" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Dec. range" msgstr "Kuonyesha masafa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Achia" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Mbele" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. range" msgstr "Kuonyesha masafa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume" msgstr "Kiwango cha sauti" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Hesabu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Kuruka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Muhimu tayari katika matumizi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Local command" msgstr "Amri majadiliano" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Next item" msgstr "Ijayo" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Teua masafa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Taarifa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Togoa Cinematic" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle HUD" msgstr "Togoa kuruka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle chat log" msgstr "Togoa haraka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Togoa haraka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Togoa kuruka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle fog" msgstr "Togoa kuruka" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle minimap" msgstr "Togoa noclip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Togoa noclip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Bonyeza Kibonye" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Mabadiliko" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Thibitisha nywila" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nywila mpya" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Nywila ya zamani" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Toka" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Ufunguo wa matumizi" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Kiwango sauti:" #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Ingiza" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "sw" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya " "'kipimo'.\n" "Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n" "Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa " "kwa ajili ya julia seti.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika " "fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n" "1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Mawingu ya 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Hali ya 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Msaada ya 3D.\n" "Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n" "-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n" "-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n" "-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n" "-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n" "-pageflip: quadbuffer msingi 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa " "nasibu.\n" "Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ABM interval" msgstr "Ramani hifadhi muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Kuongeza kasi katika hewa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Modifiers fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Masafa ya fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Anwani ya kuunganishwa.\n" "Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n" "Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) " "mfano kwa 4 k skrini." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n" "Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Pevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "Chill ya mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Daima kuruka na kufunga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Occlusion iliyoko gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Inaangazia mabonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Uchujaji wa anisotropic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Kutangaza seva" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Kutangaza seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forwards key" msgstr "Ufunguo wa mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Ufunguo wa nyuma" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base ground level" msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height." msgstr "Mandhari ya msingi urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Msingi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "Haki za msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Uchujaji wa bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Kumfunga anwani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome noise" msgstr "Kelele za mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "" "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block send optimize distance" msgstr "Umbo la Max Tuma umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Pamoja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamera unyooshaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Pango kelele #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave1 noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave2 noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern limit" msgstr "Pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern threshold" msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "Pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Ufunguo wa mazungumzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Amri majadiliano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Ukubwa wa fungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Hali ya cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Hali ya cinematic ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Unamu angavu safi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Mteja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Mteja na seva" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client modding" msgstr "Mteja" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Mteja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Kasi ya upandaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Wingu eneo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Mawingu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Mawingu ni mteja upande athari." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Mawingu katika Menyu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Ukungu wa rangi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, " "ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi " "zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Ufunguo wa amri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Kuunganisha kioo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Alfa ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Rangi ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Console height" msgstr "Muhimu ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ContentDB URL" msgstr "Kuendelea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Kuendelea mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Vidhibiti" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n" "Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever " "unchanged." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Ajali ujumbe" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Kuunda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Crosshair Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Rangi ya crosshair" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Uharibifu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Darkness sharpness" msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Rekebisha taarifa kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Rekebisha kiwango cha logi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dec. volume key" msgstr "HUD kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Chaguo-msingi mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n" "Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu " "kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Nywila ya chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n" "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n" "Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Deprecated Lua API utunzaji" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist " "ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Digging particles" msgstr "Chembe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Lemaza anticheat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Usiruhusu nywila tupu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tone kipengee muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "Wezesha VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable joysticks" msgstr "Wezesha vifimbocheza" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "Kuwezesha usalama Moduli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Kuwezesha usalama Moduli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n" "Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n" "Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali " "wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote " "mpya ambayo ni kutarajia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n" "Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) " "wakati wa kuunganisha kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n" "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; " "2.0 kwa mara mbili." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6. Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa " "wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n" "Kupuuzwa kama bind_address kuweka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti " "ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Huwezesha toni filmic ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Inawezesha minimap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n" "Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Mbinu ya chombo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu " "wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Kuanguka bobbing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Fonti amebadilisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Fonti amebadilisha kivuli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Ufunguo kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Kasi ya hali ya haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Kutembea haraka" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n" "Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Uga wa Mwoneko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika " "kichupo cha Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "Kina ya Filler" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth noise" msgstr "Kina ya Filler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Ramani ya toni filmic" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-" "uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha " "katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu. Tekeleza Kichujio hii " "kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Uchujaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Mbegu ya ramani fasta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland level" msgstr "Kiwango cha maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Kuruka ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Ukungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Kibonye guro wa ukungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Njia ya fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Kivuli cha fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Fonti kivuli Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Ukubwa wa fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Umbizo la viwambo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Ufunguo wa mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FreeType fonts" msgstr "Fonti Freetype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks " "(fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks " "(fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Kiwamba kizima" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Skrini BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "GUI kurekebisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "GUI kipimo Kichujio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Kuzalisha normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Callbacks ya kimataifa" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n" "Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote " "isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii " "udhibiti mapambo yote.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Michoro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Mvutano" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground level" msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP Mods" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia " "(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n" "-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa " "ajili ya rekebishi).\n" "-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa " "watengenezaji Moduli)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" "Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n" "Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi " "simu).\n" "* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat blend noise" msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height noise" msgstr "Windows kulia" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height select noise" msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "FPU kuu-usahihi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill steepness" msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill threshold" msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How deep to make rivers." msgstr "Kina jinsi kufanya mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n" "Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How wide to make rivers." msgstr "Upana gani kufanya mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 Seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 msaada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza " "nguvu ya CPU kwa faida yoyote." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" "Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama " "hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa " "fundo imara.\n" "Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni " "kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n" "Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n" "Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho " "kiwango) ambako kusimama.\n" "Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Katika mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume key" msgstr "Muhimu ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Chombo builtin.\n" "Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" "Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n" "(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Instrumentation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Hesabu vitu uhuishaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Ufunguo wa hesabu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Pindua kipanya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Kipengee chombo TTL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Iterations" msgstr "Instrumentation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Ina athari 3D fractals.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Ufunguo wa kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Kuruka kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n" "Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends " "imelemazwa.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya " "maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya " "maendeleo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake threshold" msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Lugha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Kina ya pango kubwa" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "Muhimu ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lava depth" msgstr "Kina ya pango kubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Mtindo wa majani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama " "inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Ufunguo wa kushoto" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" "Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa " "kwenye mtandao." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" "Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- (Hakuna ufunguaji) " "- Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - " "verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota " "kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n" "-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n" "-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n" "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Fluidity kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Kitanzi kioevu upeo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking speed" msgstr "Kuzama kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Pata sasishi kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Kupakia profiler mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n" "Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n" "Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Inapakiza umbo Modifiers" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Hati ya Menyu kuu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Main menu style" msgstr "Hati ya Menyu kuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na " "kuonyesha mwelekeo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Orodha ya ramani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n" "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n" "Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n" "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n" "Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya " "'misitu' ni kupuuzwa.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n" "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Ramani hifadhi muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Kikomo cha Mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Mwandishi ramani gorofa" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Mwandishi ramani v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Mwandishi ramani v6" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Mwandishi ramani v7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Mwandishi ramani mabonde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Mwandishi ramani jina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "Umbo la Max Tuma umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Ramprogrammen juu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "Forceloaded upeo vitalu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" "Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n" "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka " "faili.\n" "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n" "Seti -1 kwa kiasi ukomo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" "Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho " "polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara " "mbili ya idadi ya mteja lengwa." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n" "Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" "Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) " "inaweza kuchukua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menyu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Kirudufu cha matundu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Ujumbe wa siku ya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Ufunguo wa minimap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Ramani tambazo urefu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum texture size" msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Monospace njia ya fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain height noise" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain variation noise" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Unyeti wa kipanya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n" "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; " "2.0 kwa mara mbili." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mute key" msgstr "Ufunguo wa matumizi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current stable mapgens:\n" "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Jina la mchezaji.\n" "Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n" "Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Mtandao" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n" "Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Ufunguo wa Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Fundo udhulisho" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "Nafasi ya NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Kila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "Sampuli ya Normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "Nguvu ya Normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "Idadi ya nyuzi emerge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Empty or 0 value:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'.\n" "For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" "Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n" "Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu " "(4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Parallax occlusion upendeleo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax occlusion hali" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "Parallax occlusion wadogo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax occlusion nguvu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fizikia" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move key" msgstr "Kuruka ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n" "Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Jina la mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Player versus player" msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n" "Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" "Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika " "sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "Profiler kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "Ubainishaji wa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Projecting dungeons" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" "Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n" "Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la " "pembe." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "Ingizo la nasibu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Kibonye Teua masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Midia ya mbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Bandari ya mbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Njia ya ripoti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridge noise" msgstr "Kelele za mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Ufunguo sahihi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Bofya kulia marudio nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "Kina wa mto" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "Kelele za mto" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River size" msgstr "Ukubwa wa mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "Mserereko kurekodi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Ramani pande zote" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n" "Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n" "Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji " "chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni " "yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Urefu wa kiwamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Upana wa kiwamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Screenshot kabrasha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Screenshot umbizo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Screenshot ubora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n" "1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n" "Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Seabed noise" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Usalama" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Uteuzi kikasha rangi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Uteuzi kikasha upana" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n" "1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n" "2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n" "3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n" "4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n" "5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n" "6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n" "7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n" "8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n" "10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n" "11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n" "12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n" "15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n" "17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Seva / Singleplayer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "URL ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Anwani ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Maelezo ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Jina la seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Kituo tarishi cha seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL ya Serverlist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Faili ya Serverlist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n" "Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "Shaders" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi " "ya kadi ya video.\n" "Kazi yako tu na OpenGL video backend." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shadow limit" msgstr "Kikomo cha Mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Uzimaji ujumbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Taa laini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya " "unyooshaji.\n" "Muhimu kwa ajili ya kurekodi video." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Zawadi muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Kutembea kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Sauti" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key" msgstr "Zawadi muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya " "kutumia UDP.\n" "$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni " "wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n" "Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Spawnpoint tuli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain spread noise" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "Nguvu ya parallax." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "Itifaki ya kali kukagua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "SQLite Uvingirizi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain base noise" msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain higher noise" msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain noise" msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n" "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n" "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n" "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n" "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Njia ya unamu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" "Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler\n" "Hifadhi [umbizo]' bila umbizo." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye.\n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n" "Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva " "na Moduli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" "Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n" "Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo " "hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa " "kwenye ya karibu Thamani halali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" "Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji " "uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee " "kongwe ya foleni. Thamani ya 0 Hulemaza utendaji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati " "kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" "Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi " "wakati wa kufanya kitufe cha kulia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n" "Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "Wakati kutuma nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Kasi ya muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa " "kumbukumbu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga " "kitu.\n" "Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Togoa kamera hali muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Kidokezozana kuchelewa" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" msgstr "Touchthreshold (px)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Uchujaji wa trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine " "polepole." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Mods aminifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "VSync" msgstr "V-ulandanishi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "Kina wa Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley fill" msgstr "Jaza ya Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley profile" msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley slope" msgstr "Mteremko wa Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Kiendeshaji video" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View bobbing factor" msgstr "Mwoneko kando" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View distance in nodes." msgstr "" "Onyesha umbali katika fundo.\n" "Min = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Kuonyesha masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Kiasi" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n" "Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n" "Ina athari 3D fractals.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Kutembea kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Kiwango cha maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Waving fundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Waving majani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Waving mimea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Waving maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Waving maji urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Waving maji urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Waving kasi ya maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika " "programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m " "kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" "Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka " "maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha. Wakati uongo, kuanguka nyuma " "kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu " "Inapakua nyuma kutoka maunzi." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" "Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-" "resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu " "jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha. Hii Seti Ukubwa wa unamu " "chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini " "zinahitaji kumbukumbu zaidi. Nguvu ya 2 ni ilipendekeza. Kuweka hii zaidi " "1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/" "anisotropic ni kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" "Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya " "katika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n" "Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n" "Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n" "Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "World start time" msgstr "Jina la ulimwengu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Y ya ardhi tambarare." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL kikomo sambamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "muda wa kuisha wa cURL" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Vipimo pevu" #~ msgid "" #~ "Where the map generator stops.\n" #~ "Please note:\n" #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " #~ "MapBlocks).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgstr "" #~ "Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n" #~ "Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - " #~ "jenereta ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 " #~ "MapBlocks).\n" #~ "-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n" #~ "-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana" #~ msgid "" #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." #~ msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko." #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele" #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v7 cave width" #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana" #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" #~ msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio" #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio" #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen v5 cave width" #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana" #~ msgid "Mapgen fractal slice w" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w" #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen fractal scale" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo" #~ msgid "Mapgen fractal offset" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha" #~ msgid "Mapgen fractal julia z" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z" #~ msgid "Mapgen fractal julia y" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y" #~ msgid "Mapgen fractal julia x" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x" #~ msgid "Mapgen fractal julia w" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w" #~ msgid "Mapgen fractal iterations" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio" #~ msgid "Mapgen fractal fractal" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal" #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen fractal cave width" #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana" #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen flat large cave depth" #~ msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina" #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" #~ msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen flat cave width" #~ msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana" #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo" #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" #~ msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo" #~ msgid "" #~ "Determines terrain shape.\n" #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" #~ "terrain, the 3 numbers should be identical." #~ msgstr "" #~ "Huamua umbo wa ardhi.\n" #~ "Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana." #~ msgid "" #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." #~ msgstr "" #~ "Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n" #~ "Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa." #~ msgid "Plus" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Kipindi cha" #~ msgid "PA1" #~ msgstr "PA1" #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Alama ya kutoa" #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "KanJi" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Junja" #~ msgstr "Junja" #~ msgid "Final" #~ msgstr "Mwisho" #~ msgid "ExSel" #~ msgstr "ExSel" #~ msgid "CrSel" #~ msgstr "CrSel" #~ msgid "Comma" #~ msgstr "Mkato" #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Mji mkuu" #~ msgid "Attn" #~ msgstr "Attn" #~ msgid "Hide mp content" #~ msgstr "Ficha maudhui ya mbunge" #~ msgid "" #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" #~ "Disabling this option will protect your password better." #~ msgstr "" #~ "Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n" #~ "Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n" #~ "Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n" #~ "Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora." #~ msgid "Water Features" #~ msgstr "Vipengele vya maji" #~ msgid "Valleys C Flags" #~ msgstr "Bendera ya mabonde C" #~ msgid "" #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." #~ msgstr "" #~ "Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza " #~ "utendaji." #~ msgid "Use key" #~ msgstr "Ufunguo wa matumizi" #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht." #~ msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht." #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" #~ msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C" #~ msgid "Support older servers" #~ msgstr "Msaada mkubwa seva" #~ msgid "" #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " #~ "nodes)." #~ msgstr "" #~ "Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika " #~ "mapblocks (fundo 16)." #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero" #~ msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri" #~ msgid "" #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" #~ "Creating a world in the main menu will override this." #~ msgstr "" #~ "Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n" #~ "Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii." #~ msgid "Modstore mods list URL" #~ msgstr "Modstore mods orodha ya URL" #~ msgid "Modstore download URL" #~ msgstr "Modstore kupakua URL" #~ msgid "Modstore details URL" #~ msgstr "Modstore maelezo URL" #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" #~ msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla" #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." #~ msgstr "" #~ "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja." #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." #~ msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla." #~ msgid "Massive caves form here." #~ msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa." #~ msgid "Massive cave noise" #~ msgstr "Kelele ya pango mkubwa" #~ msgid "Massive cave depth" #~ msgstr "Kina ya pango mkubwa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" #~ "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n" #~ "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n" #~ "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " #~ "kutoka chaguo-msingi.\n" #~ "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool,\n" #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" #~ "Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n" #~ "'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza " #~ "kusababisha masuala ya biome.\n" #~ "'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji " #~ "Je huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya " #~ "anasa.\n" #~ "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " #~ "kutoka chaguo-msingi.\n" #~ "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #~ msgid "Main menu mod manager" #~ msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja" #~ msgid "Main menu game manager" #~ msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu" #~ msgid "Lava Features" #~ msgstr "Lava vipengele" #~ msgid "" #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya " #~ "maendeleo.\n" #~ "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for opening the chat console.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n" #~ "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Iterations of the recursive function.\n" #~ "Controls the amount of fine detail." #~ msgstr "" #~ "Marudiorudio ya kazi recursive.\n" #~ "Udhibiti kiasi cha undani faini." #, fuzzy #~ msgid "Inventory image hack" #~ msgstr "Ufunguo wa hesabu" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." #~ msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha." #~ msgid "" #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " #~ "mapblocks (16 nodes).\n" #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run." #~ msgstr "" #~ "Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema " #~ "katika mapblocks (fundo 16).\n" #~ "Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia." #~ msgid "Height on which clouds are appearing." #~ msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana." #~ msgid "General" #~ msgstr "Mkuu" #~ msgid "" #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." #~ msgstr "" #~ "Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika " #~ "mapblocks (fundo 16)." #~ msgid "" #~ "Field of view while zooming in degrees.\n" #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n" #~ "Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva." #~ msgid "Field of view for zoom" #~ msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza" #, fuzzy #~ msgid "Enable view bobbing" #~ msgstr "Mwoneko kando" #~ msgid "" #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want " #~ "to disable\n" #~ "the escape sequences generated by mods." #~ msgstr "" #~ "Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n" #~ "Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na " #~ "unataka kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods." #~ msgid "Disable escape sequences" #~ msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano" #~ msgid "Descending speed" #~ msgstr "Kushuka kasi" #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." #~ msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa." #~ msgid "Crouch speed" #~ msgstr "Ingia kasi" #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n" #~ "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)" #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n" #~ "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)" #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." #~ msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)." #~ msgid "Console key" #~ msgstr "Muhimu ya Kiweko" #~ msgid "Cloud height" #~ msgstr "Urefu wa wingu" #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" #~ msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili" #~ msgid "Autorun key" #~ msgstr "Autorun ufunguo" #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." #~ msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo." #~ msgid "" #~ "Announce to this serverlist.\n" #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgstr "" #~ "Kutangaza kwa serverlist hii.\n" #~ "Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgid "Active Block Modifier interval" #~ msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Awali" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Ijayo" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Matumizi" #~ msgid "Print stacks" #~ msgstr "Chapisha mipororo" #~ msgid "No information available" #~ msgstr "Hakuna taarifa zilizopo" #~ msgid "Normal Mapping" #~ msgstr "Ramani ya kawaida" #, fuzzy #~ msgid "Play Online" #~ msgstr "Jina la mchezaji" #~ msgid "Uninstall selected modpack" #~ msgstr "Sakinusha modpack teuliwa" #, fuzzy #~ msgid "Local Game" #~ msgstr "Anzisha mchezo" #~ msgid "re-Install" #~ msgstr "Sakinisha upya" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Zisizochambuliwa" #~ msgid "Successfully installed:" #~ msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:" #~ msgid "Shortname:" #~ msgstr "Shortname:" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Makadirio" #~ msgid "Page $1 of $2" #~ msgstr "Ukurasa $1 ya $2" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Teua njia" #~ msgid "Possible values are: " #~ msgstr "Thamani inayofaa ni:" #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." #~ msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera." #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." #~ msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza." #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." #~ msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano." #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." #~ msgstr "\"$1\" si bendera halali." #~ msgid "No worldname given or no game selected" #~ msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa" #~ msgid "Enable MP" #~ msgstr "Wezesha MP" #~ msgid "Disable MP" #~ msgstr "Lemaza MP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Number of emerge threads to use.\n" #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple " #~ "threads.\n" #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the " #~ "cost\n" #~ "of slightly buggy caves." #~ msgstr "" #~ "Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi " #~ "hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia " #~ "kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo." #, fuzzy #~ msgid "Content Store" #~ msgstr "Duka la karibu"