# translation of de.po to Deutsch # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ludwig Nussel >, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XQF 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 11:19+0100\n" "Last-Translator: Ludwig Nussel \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-Basepath: src/\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: ../xqf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Game Server Browser" msgstr "XQF Spieleserver Browser" #: ../xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" msgstr "Spieleserver finden und mit ihnen verbinden" #: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:492 msgid "XQF Game Server Browser" msgstr "XQF Spieleserver Browser" #: ../src/addmaster.c:111 msgid "You have to specify a name and an address." msgstr "Sie müssen einen Namen und eine Adresse angeben." #: ../src/addmaster.c:118 #, c-format msgid "Master address \"%s\" is not valid." msgstr "Master Adresse \"%s\" ist nicht zulässig." #: ../src/addmaster.c:174 ../src/source.c:69 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: ../src/addmaster.c:245 msgid "Rename Master" msgstr "Master umbenennen" #: ../src/addmaster.c:249 msgid "Add Master" msgstr "Master hinzufügen" #. Master Name (Description) #: ../src/addmaster.c:263 msgid "Master Name" msgstr "Master Name" #. Master Address #: ../src/addmaster.c:319 msgid "Master Address" msgstr "Master Adresse" #. Cancel Button #: ../src/addmaster.c:409 ../src/addserver.c:152 ../src/dialogs.c:421 #: ../src/filter.c:1619 ../src/filter.c:2122 ../src/game.c:1819 #: ../src/launch.c:339 ../src/pref.c:4784 ../src/psearch.c:224 #: ../src/redial.c:227 ../src/srv-prop.c:841 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994 #: ../src/xqf.c:1867 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/addserver.c:91 ../src/addserver.c:188 msgid "Add Server" msgstr "Server hinzufügen" #. Server Entry #: ../src/addserver.c:102 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/dialogs.c:124 ../src/dialogs.c:199 ../src/dialogs.c:279 msgid "XQF: Warning!" msgstr "XQF: Warnung!" #. OK Button #. gtk_button_box_set_child_size(GTK_BUTTON_BOX(hbuttonbox1), 79, 38); #. OK Button #: ../src/dialogs.c:149 ../src/dialogs.c:410 ../src/dialogs.c:600 #: ../src/filter.c:1630 ../src/filter.c:2110 ../src/pref.c:4792 #: ../src/psearch.c:213 ../src/srv-prop.c:849 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/dialogs.c:224 ../src/dialogs.c:304 ../src/filter.c:1050 #: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/dialogs.c:236 ../src/dialogs.c:316 ../src/filter.c:1051 #: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/dialogs.c:326 ../src/xqf.c:994 msgid "Redial" msgstr "Wahlwiederholung" #: ../src/dialogs.c:493 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #. translators can use the copyright symbol instead of (C) #: ../src/dialogs.c:496 msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich" msgstr "Copyright © 1998-2002 Roman Pozlevich" #: ../src/dialogs.c:499 msgid "Maintainers:" msgstr "Verantwortliche:" #: ../src/dialogs.c:505 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" #: ../src/dialogs.c:509 msgid "Bug reports and feature requests:" msgstr "Fehlerberichte und Wünsche:" #: ../src/dialogs.c:556 msgid "About XQF" msgstr "Über XQF" #: ../src/dialogs.c:583 msgid "[placeholder, do not translate]" msgstr "[placeholder, do not translate]" #: ../src/filter.c:97 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/filter.c:98 msgid "S Filter" msgstr "S Filter" #: ../src/filter.c:99 msgid "SF Cfg" msgstr "SF Konf." #: ../src/filter.c:111 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: ../src/filter.c:112 msgid "P Filter" msgstr "Sp Filter" #: ../src/filter.c:113 msgid "PF Cfg" msgstr "SpF Konf." #: ../src/filter.c:1011 msgid "Enter filter name" msgstr "Filter Name eingeben" #: ../src/filter.c:1049 msgid "Delete server filter" msgstr "Server Filter löschen" #: ../src/filter.c:1052 #, c-format msgid "Really delete server filter \"%s\"?" msgstr "Server Filter \"%s\" wirklich löschen?" #: ../src/filter.c:1257 msgid "Server Filter" msgstr "Server Filter" #: ../src/filter.c:1271 ../src/flt-player.c:821 ../src/pref.c:2821 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../src/filter.c:1278 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. FIXME: plural #: ../src/filter.c:1285 ../src/flt-player.c:827 ../src/pref.c:2829 #: ../src/xqf.c:1867 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/filter.c:1292 msgid "Server would pass filter if" msgstr "Server trifft zu wenn" #. row=0..1 #. max ping #: ../src/filter.c:1313 msgid "ping is less than" msgstr "sein Ping kleiner ist als" #. GAMECONTAINS Filter -- baa #. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html #: ../src/filter.c:1334 msgid "the game contains the string" msgstr "das Spiel diese Zeichenkette enthält" #. row=1..2 #. max timeouts #: ../src/filter.c:1352 msgid "the number of retries is fewer than" msgstr "Neuversuche weniger sind als" #. GAMETYPE Filter -- baa #. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html #: ../src/filter.c:1371 msgid "the game type contains the string" msgstr "der Spieltyp diese Zeichenkette enthält" #. row=2..3 #. not full #: ../src/filter.c:1388 msgid "it is not full" msgstr "er nicht voll ist" #. Version Filter -- baa #: ../src/filter.c:1395 msgid "the version contains the string" msgstr "die Version diese Zeichenkette enthält" #: ../src/filter.c:1414 msgid "it is not empty" msgstr "er nicht leer ist" #. Map filter #: ../src/filter.c:1423 msgid "the map contains the string" msgstr "das Karte diese Zeichenkette enthält" #: ../src/filter.c:1441 msgid "cheats are not allowed" msgstr "Cheats nicht erlaubt sind" #. Server name filter #: ../src/filter.c:1450 msgid "the server name contains the string" msgstr "der Servername diese Zeichenkette enthält" #: ../src/filter.c:1468 msgid "no password required" msgstr "kein Passwort benötigt wird" #: ../src/filter.c:1479 ../src/filter.c:1958 msgid "Country filter:" msgstr "Landesfiler:" #: ../src/filter.c:1520 msgid "select..." msgstr "Auswählen..." #: ../src/filter.c:1533 msgid "clear" msgstr "Löschen" #: ../src/filter.c:1591 msgid "XQF: Filters" msgstr "XQF: Filter" #. window caption for country filter #: ../src/filter.c:1949 msgid "Configure Country Filter" msgstr "Landesfiler konfigurieren" #: ../src/filter.c:2091 msgid "Show all countries" msgstr "Alle Länder anzeigen" #: ../src/flt-player.c:69 ../src/flt-player.c:75 msgid "string" msgstr "String" #: ../src/flt-player.c:70 msgid "substr" msgstr "Substring" #: ../src/flt-player.c:71 msgid "regexp" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ../src/flt-player.c:76 msgid "substring" msgstr "Substring" #: ../src/flt-player.c:77 msgid "regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:116 msgid "XQF: Error" msgstr "XQF: Fehler" #: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:117 #, c-format msgid "" "Regular Expression Error!\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s." msgstr "" "Fehler in Regulärem Ausdruck!\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s." #. Pattern Entry #: ../src/flt-player.c:666 ../src/flt-player.c:754 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. Comment #: ../src/flt-player.c:701 msgid "Pattern Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/flt-player.c:754 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../src/flt-player.c:760 msgid "Player Filter" msgstr "Spieler Filter" #: ../src/flt-player.c:839 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: ../src/flt-player.c:845 msgid "Down" msgstr "Runter" #: ../src/game.c:212 msgid "" "Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n" "without creating a startup script for the game. Please see the\n" "XQF documentation for more information." msgstr "" "Hinweis: Damit Soldier of Fortune sich richtig mit Servern verbindet\n" "müssen Sie ein Startskript erstellen. In der XQF Dokumentation\n" "erhalten Sie mehr Information." #: ../src/game.c:216 msgid "" "Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n" "modifications to the game's startup script. Please see the\n" "XQF documentation for more information." msgstr "" "Hinweis: Damit Unreal Tournament ordnungsgemäß startet,\n" "müssen Sie sein Startskript modifizieren. In der XQF Dokumentation\n" "erhalten Sie mehr Information." #: ../src/game.c:220 msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console" msgstr "Beispiel für Kommandozeile: wine hl.exe -- hl.exe -console" #: ../src/game.c:223 msgid "" "Note: Savage will not launch correctly without\n" "modifications to the game's startup script. Please see the\n" "XQF documentation for more information." msgstr "" "Hinweis: Damit Savage ordnungsgemäß startet, müssen\n" "Sie sein Startskript modifizieren. In der XQF Dokumentation\n" "erhalten Sie mehr Information." #. %s = game name e.g. QuakeWorld #: ../src/game.c:1691 #, c-format msgid "%s command line is empty." msgstr "Die %s Kommandozeile ist leer" #. directory name, game name #. %s directory, game name #: ../src/game.c:1698 ../src/game.c:1807 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a directory\n" "Please specify correct %s working directory." msgstr "" "\"%s\" ist kein Verzeichnis.\n" "Bitte korrektes Arbeitsverzeichnis für %s angeben." #. game name #: ../src/game.c:1710 #, c-format msgid "Please specify correct %s working directory." msgstr "Bitte korrektes Arbeitsverzeichnis für %s angeben." #. directory, subdirectory, game name #: ../src/game.c:1716 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n" "Please specify correct %s working directory." msgstr "" "\"%s\" enthält kein \"%s\" Unterverzeichnis.\n" "Bitte korrektes Arbeitsverzeichnis für %s angeben." #: ../src/game.c:1819 ../src/launch.c:339 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994 msgid "Launch" msgstr "Starten" #. %s frontend.cfg #: ../src/game.c:1821 #, c-format msgid "" "Cannot write to file \"%s\".\n" "\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Kann die Datei \"%s\" nicht schreiben.\n" "\n" "Client trotzdem starten?" #: ../src/game.c:2448 msgid "" "The server has Punkbuster enabled but it is not going\n" "to be set on the command line.\n" "You may have problems connecting.\n" "You can fix this in the game preferences." msgstr "" "Der Server hat Punkbuster aktiviert, jedoch wird dies nicht\n" "auf der Kommandozeile gesetzt.\n" "Es können Probleme beim Verbinden auftreten.\n" "In den Einstellungen findet sich eine Option um dies zu beheben." #: ../src/launch.c:70 ../src/launch.c:195 msgid "XQF: ERROR!" msgstr "XQF: Fehler!" #: ../src/launch.c:70 #, c-format msgid "" "ERROR!\n" "\n" "%s(%s) failed: %s" msgstr "" "Fehler!\n" "\n" "%s(%s) fehlgeschlagen: %s" #: ../src/launch.c:195 #, c-format msgid "" "ERROR!\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler!\n" "\n" "%s" #: ../src/launch.c:340 #, c-format msgid "" "There is %s client running.\n" "\n" "Launch %s client?" msgstr "" "%s läuft bereits.\n" "\n" "%s starten?" #: ../src/pref.c:646 msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs" msgstr "com_soundmegs und com_zonemegs müssen weniger sein als com_hunkmegs" #: ../src/pref.c:1232 msgid "Invalid source IP address" msgstr "Ungültige Quell-IP-Adresse" #: ../src/pref.c:1244 msgid "Invalid source port range" msgstr "Ungültiger Quellport-Bereich" #. Top (Shirt) Color #: ../src/pref.c:1592 ../src/pref.c:1691 msgid "Top" msgstr "Oberteil" #. Bottom (Pants) Color #: ../src/pref.c:1608 ../src/pref.c:1707 msgid "Bottom" msgstr "Unterteil" #. Player Name #: ../src/pref.c:1854 ../src/pref.c:1965 ../src/pref.c:2025 ../src/pref.c:2077 #: ../src/xqf-ui.c:54 ../src/xqf-ui.c:129 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/pref.c:1875 ../src/xqf-ui.c:141 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../src/pref.c:1908 msgid "Login name" msgstr "Login Name" #: ../src/pref.c:1950 msgid "Skin/Colors" msgstr "Skin/Farben" #: ../src/pref.c:1986 msgid "Team" msgstr "Team" #: ../src/pref.c:2044 msgid "Model/Skin" msgstr "Model/Skin" #: ../src/pref.c:2131 msgid "--- Anything ---" msgstr "--- Beliebig ---" #: ../src/pref.c:2132 msgid "Axe" msgstr "Axe" #: ../src/pref.c:2133 msgid "Shotgun" msgstr "Shotgun" #: ../src/pref.c:2134 msgid "Super Shotgun" msgstr "Super Shotgun" #: ../src/pref.c:2135 msgid "Nailgun" msgstr "Nailgun" #: ../src/pref.c:2136 msgid "Super Nailgun" msgstr "Super Nailgun" #: ../src/pref.c:2137 msgid "Grenade Launcher" msgstr "Grenade Launcher" #: ../src/pref.c:2138 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Rocket Launcher" #: ../src/pref.c:2139 msgid "ThunderBolt" msgstr "ThunderBolt" #: ../src/pref.c:2187 msgid "Use skins" msgstr "Skins benutzen" #: ../src/pref.c:2193 msgid "Don't use skins" msgstr "Skins nicht benutzen" #: ../src/pref.c:2199 msgid "Don't download new skins" msgstr "Keine neuen Skins runterladen" #: ../src/pref.c:2241 msgid "You must configure a command line first" msgstr "Sie müssen zuerst eine Kommandozeile eingeben" #: ../src/pref.c:2283 msgid "Game not found" msgstr "Spiel nicht gefunden" #. %s name of a game #: ../src/pref.c:2285 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: ../src/pref.c:2333 #, c-format msgid "" "An entry already exists for the game %s.\n" "\n" "A default entry for this game will not be added.\n" "\n" "Delete the entry and try again." msgstr "" "Ein Eintrag für das Spiel %s existiert bereits.\n" "\n" "Der Standardwert wird nicht hinzugefügt.\n" "\n" "Löschen Sie den Eintrag und versuchen Sie es nochmal." #: ../src/pref.c:2375 msgid "There are no defaults for this game" msgstr "Es gibt keine Standardwerte für dieses Spiel" #: ../src/pref.c:2436 msgid "" "There is already an entry for this game.\n" "\n" "To modify it, select it from the list, modify it\n" "and then click Add/Update." msgstr "" "Es gibt bereits einen Eintrag für dieses Spiel.\n" "\n" "Um diesen zu verändern müssen Sie ihn auswählen, ändern\n" "und dann \"Hinzufügen\" klicken." #: ../src/pref.c:2440 msgid "You must enter both a game and at least one argument." msgstr "" "Sie müssen sowohl ein Spiel als auch mindestens ein Argument eintragen." #: ../src/pref.c:2539 msgid "Invoking" msgstr "Aufruf" #: ../src/pref.c:2546 msgid "*** Not Implemented ***" msgstr "*** Nicht Implementiert ***" #: ../src/pref.c:2558 msgid "Custom Args" msgstr "Eigene Argumente" #: ../src/pref.c:2570 msgid "Command Line" msgstr "Kommandozeile" #. translator: button for command suggestion #. translator: button for directory guess #: ../src/pref.c:2597 ../src/pref.c:2635 msgid "Suggest" msgstr "Vorschlagen" #: ../src/pref.c:2603 msgid "Searches the path for the game executable" msgstr "Durchsucht den Pfad nach der ausführbaren Datei des Spiels" #. /// #: ../src/pref.c:2610 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: ../src/pref.c:2640 msgid "Tries to guess the working directory based on the command line" msgstr "Versucht das Arbeitsverzeichnis anhand der Kommandozeile zu erraten" #: ../src/pref.c:2658 msgid "Custom CFG" msgstr "Eigene Config" #: ../src/pref.c:2763 ../src/xqf-ui.c:102 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: ../src/pref.c:2771 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: ../src/pref.c:2779 msgid "Game and Arguments" msgstr "Spiel und Argumente" #: ../src/pref.c:2802 msgid "Enter the game name from the game column" msgstr "Geben Sie das Spiel aus der \"Spiel\"-Spalte ein" #: ../src/pref.c:2811 msgid "Enter the arguments separated by spaces" msgstr "Geben Sie die Argumente getrennt durch Leerzeichen ein" #: ../src/pref.c:2837 msgid "Add Defaults" msgstr "Standards hinzufügen" #: ../src/pref.c:2845 msgid "Add/Update" msgstr "Hinzufügen" #. Common Options #: ../src/pref.c:3000 msgid "Common Options" msgstr "Gemeinsame Optionen" #: ../src/pref.c:3011 msgid "Disable CD Audio" msgstr "CD Audio deaktivieren" #. Disable Sound #: ../src/pref.c:3019 msgid "Disable Sound" msgstr "Sound deaktivieren" #: ../src/pref.c:3043 msgid "Do not set (use game default)" msgstr "Nicht setzen (Standard benutzen)" #: ../src/pref.c:3044 msgid "Automatically calculate from server ping time" msgstr "Automatisch aus dem Ping des Servers berechnen" #: ../src/pref.c:3045 msgid "Fixed value" msgstr "Fester Wert" #: ../src/pref.c:3113 msgid "Masterserver Protocol Version" msgstr "Masterserver Protokoll Version" #: ../src/pref.c:3136 msgid "set fs_game on connect" msgstr "fs_game beim Verbinden setzen" #: ../src/pref.c:3145 msgid "set cl_punkbuster on connect" msgstr "cl_punkbuster beim Verbinden setzen" #: ../src/pref.c:3154 #, fuzzy msgid "enable console" msgstr "Sound aktivieren" #: ../src/pref.c:3216 msgid "Pass memory settings on command line" msgstr "Speichereinstellungen auf der Kommandozeile übergeben" #. Mega Byte #: ../src/pref.c:3234 ../src/pref.c:3257 ../src/pref.c:3280 ../src/pref.c:3304 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/pref.c:3238 msgid "com_hunkmegs" msgstr "com_hunkmegs" #: ../src/pref.c:3261 msgid "com_zonemegs" msgstr "com_zonemegs" #: ../src/pref.c:3284 msgid "com_soundmegs" msgstr "com_soundmegs" #: ../src/pref.c:3308 msgid "cg_precachedmodels" msgstr "cg_precachedmodels" #: ../src/pref.c:3317 msgid "Preset values" msgstr "Vordefinierte Werte" #: ../src/pref.c:3324 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/pref.c:3330 msgid "128MB" msgstr "128MB" #: ../src/pref.c:3336 msgid ">256MB" msgstr ">256MB" #: ../src/pref.c:3355 ../src/pref.c:3584 ../src/pref.c:3590 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../src/pref.c:3358 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #. QW Specific Features #. 'w_switch' & 'b_switch' control #: ../src/pref.c:3387 msgid "The highest weapon that Quake should switch to..." msgstr "Die höchste Waffe zu der Quake wechseln soll..." #: ../src/pref.c:3400 msgid "upon a weapon pickup" msgstr "beim Waffe aufheben" #: ../src/pref.c:3418 msgid "upon a backpack pickup" msgstr "beim Rucksack aufheben" #: ../src/pref.c:3439 msgid "Disable auto-aiming" msgstr "auto-aiming deaktivieren" #: ../src/pref.c:3477 msgid "Skins" msgstr "Skins" #: ../src/pref.c:3499 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. 'pushlatency' #: ../src/pref.c:3523 msgid "pushlatency" msgstr "pushlatency" #. Troubleshooting #: ../src/pref.c:3538 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche" #: ../src/pref.c:3551 msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)" msgstr "delta-Kompression deaktivieren (cl_nodelta)" #: ../src/pref.c:3565 msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)" msgstr "Spieler/entity Vorhersage deaktivieren (cl_predict_players)" #: ../src/pref.c:3583 msgid "Weapons" msgstr "Waffen" #: ../src/pref.c:3585 ../src/pref.c:3591 ../src/pref.c:3596 ../src/pref.c:3601 msgid "Player Profile" msgstr "Spieler Profil" #: ../src/pref.c:3677 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: ../src/pref.c:3677 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/pref.c:3677 msgid "Both" msgstr "Beides" # src/pref.c: #: ../src/pref.c:3683 msgid "Server List" msgstr "Server Liste" #: ../src/pref.c:3696 msgid "Show host names" msgstr "Hostnamen anzeigen" #: ../src/pref.c:3701 msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible" msgstr "Hostnamen statt IP Adressen anzeigen wenn möglich" #: ../src/pref.c:3712 msgid "Show default port" msgstr "Standard Port anzeigen" #: ../src/pref.c:3727 msgid "Do not count bots as players" msgstr "Bots nicht als Spieler zählen" #: ../src/pref.c:3743 msgid "Sort servers real-time during refresh" msgstr "Server in Echtzeit während der Auffrischung sortieren" #: ../src/pref.c:3758 msgid "Refresh on update" msgstr "Beim Aktualisieren auffrischen" #: ../src/pref.c:3774 msgid "Resolve hostnames on update" msgstr "Hostnamen bei Update auflösen" #: ../src/pref.c:3778 msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses" msgstr "(De)Aktivieren der DNS Auflösung von IP-Adressen" #: ../src/pref.c:3792 msgid "Show only configured games" msgstr "Nur konfigurierte Spiele anzeigen" #: ../src/pref.c:3808 msgid "Use custom color settings" msgstr "Eigene Farbeinstellungen verwenden" #: ../src/pref.c:3810 msgid "" "Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF " "for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-" "engines package." msgstr "" "XQF Farbeinstellungen statt Systemeinstellungen verwenden. Sie müssen XQF " "neu starten damit diese Option wirkt. Beachten Sie, daß das gtk-engines " "Paket evtl installiert sein muß." #. Toolbar #: ../src/pref.c:3831 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #. Toolbar Tips #: ../src/pref.c:3856 msgid "Tooltips" msgstr "Werkzeugtips" #. On Startup #: ../src/pref.c:3899 msgid "On Startup" msgstr "Beim Starten" #: ../src/pref.c:3912 msgid "Refresh Favorites" msgstr "Favoriten auffrischen" #: ../src/pref.c:3925 msgid "Show splash screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm zeigen" #: ../src/pref.c:3939 msgid "Scan for maps" msgstr "Nach Karten suchen" #: ../src/pref.c:3944 msgid "" "Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up " "when enabled." msgstr "" "Spielverzeichnisse nach Karten durchsuchen. Der Start von xqf dauert länger " "wenn diese Option angeschaltet ist." #: ../src/pref.c:3951 msgid "scan now" msgstr "Jetzt suchen" #: ../src/pref.c:3967 msgid "Minimize to system tray" msgstr "In die Systemablage minimieren" #: ../src/pref.c:3971 msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect." msgstr "" "Icon in der Systemablage aktivieren. XQF muß neu gestartet werden damit dies " "funktioniert." #. On Exit #: ../src/pref.c:3984 msgid "On Exit" msgstr "Beim Beenden" #: ../src/pref.c:3997 msgid "Save server lists" msgstr "Serverlisten speichern" #: ../src/pref.c:4012 msgid "Save server information" msgstr "Serverinformationen speichern" #: ../src/pref.c:4029 msgid "Save player information" msgstr "Spielerinformationen speichern" #. When launching a Game #: ../src/pref.c:4045 msgid "When launching a game..." msgstr "Beim Spielstart..." #: ../src/pref.c:4059 msgid "Terminate XQF" msgstr "XQF beenden" #: ../src/pref.c:4074 msgid "Iconify XQF window" msgstr "XQF minimieren" #: ../src/pref.c:4089 msgid "Create LaunchInfo.txt" msgstr "LaunchInfo.txt anlegen" #: ../src/pref.c:4095 msgid "" "Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map curplayers " "maxplayers" msgstr "" "Erstellt die Datei ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt mit: Ping IP:Port Name Karte Spieler " "Max.Spieler" #: ../src/pref.c:4101 msgid "Execute prelaunch" msgstr "'prelaunch' ausführen" #: ../src/pref.c:4107 msgid "Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game" msgstr "" "Führt ~/.config/xqf/PreLaunch vor dem Start eines Spiels aus (wenn es existiert)" #: ../src/pref.c:4116 msgid "Stop current song in XMMS" msgstr "Aktuelles Lied in XMMS stoppen" #: ../src/pref.c:4119 msgid "" "Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS " "and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp." msgstr "" "Das Stoppen von XMMS gibt /dev/dsp frei. Aktivieren Sie diese Option, wenn " "Sie XMMS benutzen und eine billige Soundkarte haben, die nur einer Anwendung " "gleichzeitig erlaubt /dev/dsp zu öffnen." #. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries #: ../src/pref.c:4158 msgid "QStat Options" msgstr "QStat Optionen" #. maxsimultaneous #: ../src/pref.c:4169 msgid "Number of simultaneous servers to query" msgstr "Anzahl gleichzeitig abzufragender Server" #. maxretries #: ../src/pref.c:4193 msgid "Number of retries" msgstr "Anzahl Versuche" #. srcip #: ../src/pref.c:4212 msgid "Source IP Address" msgstr "Quell-IP-Adresse:" #: ../src/pref.c:4233 msgid "Source Port Range" msgstr "Quellport Bereich" #. Translator: sound test button #: ../src/pref.c:4296 msgid "Test" msgstr "Test" #. Sound Enable / Disable frame #. Sounds Enable / Disable #: ../src/pref.c:4313 msgid "Sound Enable / Disable" msgstr "Sound (De)Aktivieren" #: ../src/pref.c:4327 msgid "Enable Sound" msgstr "Sound aktivieren" #. Sound Player #: ../src/pref.c:4338 msgid "Player program" msgstr "Abspielprogramm" #. Sound Files frame #. Sounds preferences -- player and various sounds #: ../src/pref.c:4366 msgid "Sound Files" msgstr "Sound Dateien" #. Sound XQF Start #: ../src/pref.c:4378 msgid "XQF Start" msgstr "XQF Start" #. Sound XQF Quit #: ../src/pref.c:4410 msgid "XQF Quit" msgstr "XQF Beenden" #. Sound Update Done #: ../src/pref.c:4442 msgid "Update Done" msgstr "Aktualisieren fertig" #. Sound Refresh Done #: ../src/pref.c:4475 msgid "Refresh Done" msgstr "Auffrischen fertig" #. Sound Stop #: ../src/pref.c:4508 ../src/xqf.c:3071 ../src/trayicon.c:462 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. Sound Server Connect #: ../src/pref.c:4541 msgid "Server Connect" msgstr "Verbinden" #. Sound Redial Success Start #: ../src/pref.c:4574 msgid "Redial Success" msgstr "Wahlwiederholung geglückt" #: ../src/pref.c:4702 msgid "XQF: Preferences" msgstr "XQF: Einstellungen" # src/pref.c #: ../src/pref.c:4722 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../src/pref.c:4734 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: ../src/pref.c:4739 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../src/pref.c:4744 msgid "QStat" msgstr "QStat" #: ../src/pref.c:4749 msgid "Sounds" msgstr "Sounds" #: ../src/pref.c:4754 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: ../src/pref.c:4895 msgid "Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory" msgstr "Konnte Benutzername, Heimatverzeichnis oder tmpdir nicht ermitteln" #. translator: %s = game name, e.g. Quake 3 Arena #: ../src/pref.c:5227 #, c-format msgid "Searching for %s maps" msgstr "Suche nach Karten für %s" #: ../src/pref.c:5281 msgid "Game Command Selection" msgstr "Kommando Auswählen" #: ../src/pref.c:5290 msgid "Game Directory Selection" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../src/pref.c:5295 msgid "Sound Player Selection" msgstr "Soundspieler auswählen" #: ../src/pref.c:5300 msgid "XQF Start Sound Selection" msgstr "XQF Start Sound Auswahl" #: ../src/pref.c:5305 msgid "XQF Quit Sound Selection" msgstr "XQF Beenden Sound Auswahl" #: ../src/pref.c:5310 msgid "Update Done Sound Selection" msgstr "Aktualisieren fertig Sound Auswahl" #: ../src/pref.c:5315 msgid "Refresh Done Sound Selection" msgstr "Auffrischen fertig Sound Auswahl" #: ../src/pref.c:5320 msgid "Stop Sound Selection" msgstr "Stop Sound Auswahl" #: ../src/pref.c:5325 msgid "Server Connect Sound Selection" msgstr "Verbinden Sound Auswahl" #: ../src/pref.c:5330 msgid "Redial Success Sound Selection" msgstr "Wahlwiederholung geglückt Sound Auswahl" #: ../src/psearch.c:51 msgid "Exact Match" msgstr "Genaue Übereinstimmung" #: ../src/psearch.c:52 msgid "Substring" msgstr "Substring" #: ../src/psearch.c:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ../src/psearch.c:174 msgid "Find Player" msgstr "Spieler suchen" #. Pattern Entry #: ../src/psearch.c:185 msgid "Find Player:" msgstr "Spieler suchen:" #: ../src/psearch.c:394 msgid "Player not found." msgstr "Spieler nicht gefunden" #: ../src/psearch.c:398 msgid "XQF: End of server list reached" msgstr "XQF: Ende der Serverliste erreicht" #: ../src/psearch.c:399 msgid "Continue search from beginning?" msgstr "Suche von vorne beginnen?" #. Message #: ../src/rcon.c:550 msgid "Cmd:" msgstr "Kommando:" #. Send Button #: ../src/rcon.c:577 msgid "Send" msgstr "Senden" #. Status Button #: ../src/rcon.c:586 msgid "Status" msgstr "Status" #. Clear Button #: ../src/rcon.c:595 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../src/rcon.c:617 ../src/statistics.c:849 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/rcon.c:717 #, c-format msgid "Usage: %s [server type] \n" msgstr "Verwendung: %s [Servertyp] \n" #: ../src/rcon.c:718 #, fuzzy, c-format msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n" msgstr " Servertyp ist entweder --qws, --hws oder --hls.\n" #: ../src/rcon.c:719 #, c-format msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n" msgstr " Wenn kein Servertyp angegeben ist, wird Q3-Stil angenommen.\n" #. translator: readline prompt #: ../src/rcon.c:756 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: ../src/redial.c:123 #, c-format msgid "" "Waiting for free slots on\n" "%s" msgstr "" "Warte auf freien Platz auf\n" "%s" #: ../src/redial.c:125 #, c-format msgid "" "Refreshing\n" "%s" msgstr "" "Aktualisiere\n" "%s" #. * window code modified from glade #: ../src/redial.c:179 ../src/redial.c:184 msgid "XQF: Redialing" msgstr "XQF: Wahlwiederholung" #: ../src/redial.c:196 msgid "" "***\n" "***" msgstr "" "***\n" "***" #: ../src/redial.c:219 msgid "Launch now" msgstr "Jetzt starten" #: ../src/source.c:66 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../src/source.c:67 msgid "Gamespy" msgstr "Gamespy" #: ../src/source.c:68 msgid "http" msgstr "http" #: ../src/source.c:70 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../src/source.c:122 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ../src/source.c:122 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../src/source.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot write to file %s\n" "System Error: %s\n" msgstr "" "In Datei %s kann nicht geschrieben werden\n" "Fehler: %s\n" #. translator: %s == url, eg gmaster://bla.blub.org #: ../src/source.c:891 #, c-format msgid "You have to specify a port number for %s." msgstr "Sie müssen eine Portnummer für %s angeben" #: ../src/source.c:905 #, c-format msgid "'gsmtype' options missing for master %s." msgstr "'gsmtype' Optionen fehlen für Master %s." #: ../src/source.c:1439 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: ../src/srv-prop.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" #: ../src/srv-prop.c:433 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/srv-prop.c:447 msgid "Host Name:" msgstr "Hostname:" #: ../src/srv-prop.c:461 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../src/srv-prop.c:489 msgid "Refreshed:" msgstr "Aufgefrischt:" #. translator: last time and date the server answered the query #: ../src/srv-prop.c:507 msgid "Last answer:" msgstr "Letzte Antwort:" #: ../src/srv-prop.c:564 msgid "Reserved Slots:" msgstr "Reservierte Plätze:" #. Sources #: ../src/srv-prop.c:583 msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: ../src/srv-prop.c:635 msgid "Custom CFG:" msgstr "Eigene Config:" #: ../src/srv-prop.c:684 msgid "Server Password" msgstr "Server Passwort" #: ../src/srv-prop.c:690 msgid "Spectator Password" msgstr "Zuschauer Passwort" #: ../src/srv-prop.c:697 msgid "RCon/Admin Password" msgstr "RCon/Admin Passwort" #: ../src/srv-prop.c:728 msgid "This server sucks" msgstr "Dieser Server stinkt" #: ../src/srv-prop.c:771 ../src/xqf.c:2603 ../src/xqf.c:2741 msgid "Properties" msgstr "Einstellungen" #: ../src/srv-prop.c:816 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/srv-prop.c:821 msgid "Passwords" msgstr "Passwörter" #: ../src/srv-prop.c:826 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/stat.c:728 msgid "Allies" msgstr "Alliierte" #: ../src/stat.c:728 msgid "Axis" msgstr "Achse" #: ../src/stat.c:734 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../src/stat.c:734 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../src/stat.c:1376 #, c-format msgid "" "UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n" "Make sure the working directory is set correctly." msgstr "" "UT2004 CD Key nicht gefunden, kann master '%s' nicht abfragen.\n" "Stellen Sie sicher, daß das Arbeitsverzeichnis richtig eingestellt ist." #: ../src/stat.c:1559 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file %s: %s" msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht erzeugt werden: %s" #. The space behind up and down is to make the strings different from #. those in flt-player.c because their meaning is different in german #: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:93 msgid "Servers" msgstr "Server" #: ../src/statistics.c:82 msgid "Up " msgstr "Up " #: ../src/statistics.c:82 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: ../src/statistics.c:82 msgid "Down " msgstr "Down " #: ../src/statistics.c:82 msgid "Info n/a" msgstr "Unbekannt" #: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:504 ../src/xqf-ui.c:88 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: ../src/statistics.c:86 ../src/statistics.c:90 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../src/statistics.c:94 msgid "OS/CPU" msgstr "OS/CPU" #: ../src/statistics.c:95 ../src/xqf-ui.c:65 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../src/statistics.c:450 ../src/statistics.c:498 ../src/statistics.c:503 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: ../src/statistics.c:493 msgid "CPU \\ OS" msgstr "CPU \\ OS" #: ../src/statistics.c:721 msgid "All Games" msgstr "Alle Spiele" #: ../src/statistics.c:803 ../src/statistics.c:812 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #. error converting time to string representation, shouldn't happen #: ../src/utils.c:903 msgid "" msgstr "" #: ../src/utils.c:1126 msgid "Can't open source file for reading" msgstr "Kann Quelldatei nicht zum Lesen öffnen" #: ../src/utils.c:1133 msgid "Can't open destination file for writing" msgstr "Kann Zieldatei nicht zum Schreiben öffnen" #: ../src/utils.c:1141 msgid "write error on destination file" msgstr "Schreibfehler auf Zieldatei" #: ../src/utils.c:1148 msgid "read error on source file" msgstr "Lesefehler auf Quelldatei" #: ../src/xqf-ui.c:58 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/xqf-ui.c:61 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../src/xqf-ui.c:68 ../src/xqf-ui.c:153 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/xqf-ui.c:74 msgid "TO" msgstr "TO" #: ../src/xqf-ui.c:80 msgid "Priv" msgstr "Priv" #. Translator: "PunkBuster" #: ../src/xqf-ui.c:85 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translator: Max as in max players #: ../src/xqf-ui.c:93 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../src/xqf-ui.c:96 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../src/xqf-ui.c:108 msgid "GameType" msgstr "Spiel Typ" #: ../src/xqf-ui.c:135 msgid "Frags" msgstr "Frags" #: ../src/xqf-ui.c:147 msgid "Skin" msgstr "Skin" #: ../src/xqf-ui.c:159 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../src/xqf-ui.c:179 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: ../src/xqf-ui.c:185 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../src/xqf-ui.c:575 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../src/xqf.c:349 #, c-format msgid "%d server" msgstr "%d Server" #: ../src/xqf.c:349 #, c-format msgid "%d servers" msgstr "%d Server" #. server filter #: ../src/xqf.c:597 #, c-format msgid "None <--" msgstr "Keiner <--" #: ../src/xqf.c:599 ../src/xqf.c:3201 ../src/xqf.c:3258 ../src/xqf.c:3403 #, c-format msgid "None" msgstr "Keiner" #: ../src/xqf.c:613 #, c-format msgid "Filter %d <--" msgstr "Filter %d <--" #: ../src/xqf.c:615 #, c-format msgid "Filter %d" msgstr "Filter %d" #: ../src/xqf.c:637 #, c-format msgid "No Server Filter Active" msgstr "Kein Server Filter aktiv" #: ../src/xqf.c:644 #, c-format msgid "Server Filter: %s" msgstr "Server Filter: %s" #: ../src/xqf.c:648 #, c-format msgid "Server Filter: %d" msgstr "Server Filter: %d" #: ../src/xqf.c:815 msgid "Updating lists..." msgstr "Aktualisiere Listen ..." #: ../src/xqf.c:821 #, c-format msgid "Resolving host names: %d/%d" msgstr "Löse Hostnamen auf: %d/%d" #: ../src/xqf.c:825 #, c-format msgid "Refreshing: %d/%d" msgstr "Aktualisiere: %d/%d" #: ../src/xqf.c:831 #, c-format msgid "Resolving host addresses: %d/%d" msgstr "Löse Hostnamen auf: %d/%d" #: ../src/xqf.c:958 #, c-format msgid "" "You said this servers sucks.\n" "Do you want to risk a game this time?%s" msgstr "" "Sie sagten dieser Server stinkt.\n" "Wollen Sie trotzdem ein Spiel riskieren?%s" #: ../src/xqf.c:970 #, c-format msgid "" "This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Dieser Server ist nicht kompatibel mit der installierten %s Version.\n" "Spiel trotzdem starten?" #: ../src/xqf.c:982 #, c-format msgid "" "Server %s:%d is %s.\n" "\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Server %s:%d ist %s.\n" "\n" "Spiel trotzdem starten?" #: ../src/xqf.c:995 #, c-format msgid "" "Server %s:%d is full.\n" "\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Server %s:%d ist voll.\n" "\n" "Spiel trotzdem starten?" #: ../src/xqf.c:1108 ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003 msgid "Save Password" msgstr "Passwort Speichern" #: ../src/xqf.c:1108 msgid "Spectator Password:" msgstr "Zuschauer Passwort:" #: ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003 msgid "Server Password:" msgstr "Server Passwort:" #: ../src/xqf.c:1279 msgid "Spectator" msgstr "Zuschauer" #: ../src/xqf.c:1280 ../src/xqf.c:1283 msgid "Demo name:" msgstr "Demo Name:" #: ../src/xqf.c:1525 #, c-format msgid "Host %s not found" msgstr "Host %s nicht gefunden" #: ../src/xqf.c:1545 ../src/xqf.c:3815 #, c-format msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination." msgstr "\"%s\" ist keine zulässige host[:port] Kombination" #: ../src/xqf.c:1646 #, fuzzy msgid "Remove selected servers from all lists?" msgstr "Ausgewählte Server auffrischen" #. translator: %s == url #: ../src/xqf.c:1791 #, c-format msgid "" "For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n" "%s\n" "Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it." msgstr "" "Für Gslist-Unterstützung müssen sie das 'gslist' Programm installieren.\n" "Sie erhalten es unter\n" "%s\n" "Vergessen Sie nicht, daß Sie 'gslist -u' aufrufen müssen, bevor Sie es " "benutzen können." #: ../src/xqf.c:1862 msgid "You have to select the server you want to delete" msgstr "Sie müssen den Server auswählen den sie löschen möchten" #: ../src/xqf.c:1868 #, c-format msgid "" "Master%s to delete:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Master%s löschen:\n" "\n" "%s" #: ../src/xqf.c:1891 #, c-format msgid "Find Player: %s" msgstr "Spieler suchen: %s" #: ../src/xqf.c:1983 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: ../src/xqf.c:2525 ../src/xqf.c:3081 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../src/xqf.c:2530 ../src/xqf.c:3090 msgid "Observe" msgstr "Beobachten" #: ../src/xqf.c:2535 ../src/xqf.c:3098 msgid "Record Demo" msgstr "Demo aufnehmen" #: ../src/xqf.c:2549 msgid "Add new Server" msgstr "Hinzufügen" #: ../src/xqf.c:2554 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: ../src/xqf.c:2559 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Umbenennen" #: ../src/xqf.c:2564 ../src/xqf.c:2613 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/xqf.c:2569 msgid "Copy+" msgstr "Kopieren+" #: ../src/xqf.c:2577 ../src/xqf.c:3055 ../src/trayicon.c:452 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: ../src/xqf.c:2582 msgid "Refresh Selected" msgstr "Ausgewählten auffrischen" #: ../src/xqf.c:2590 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS auflösen" #: ../src/xqf.c:2598 msgid "RCon" msgstr "RCon" #: ../src/xqf.c:2621 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiken" #: ../src/xqf.c:2629 msgid "_Exit" msgstr "Be_enden" #: ../src/xqf.c:2640 ../src/xqf.c:2705 msgid "Add _Master" msgstr "_Master hinzufügen " #: ../src/xqf.c:2645 ../src/xqf.c:2710 msgid "_Rename Master" msgstr "Master _umbenennen " #: ../src/xqf.c:2650 ../src/xqf.c:2715 msgid "D_elete Master" msgstr "_Master löschen" #: ../src/xqf.c:2655 ../src/xqf.c:2720 msgid "_Clear Servers" msgstr "Server _aufräumen" #: ../src/xqf.c:2665 ../src/xqf.c:2825 msgid "_Add new Server" msgstr "_Neuen Server hinzufügen" #: ../src/xqf.c:2670 ../src/xqf.c:2830 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Zu Favoriten hin_zufügen" #: ../src/xqf.c:2675 ../src/xqf.c:2835 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Umbenennen" #: ../src/xqf.c:2680 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../src/xqf.c:2685 msgid "_Copy+" msgstr "Kopieren+" #: ../src/xqf.c:2693 msgid "Add Default Masters" msgstr "Standard Master hinzufügen" #: ../src/xqf.c:2699 msgid "Add Gslist Masters" msgstr "Gslist Master hinzufügen" #: ../src/xqf.c:2728 msgid "_Find Player" msgstr "S_pieler suchen" #: ../src/xqf.c:2733 msgid "Find A_gain" msgstr "_Nochmal suchen" #: ../src/xqf.c:2751 msgid "_Refresh" msgstr "_Auffrischen" #: ../src/xqf.c:2756 msgid "Refresh _Selected" msgstr "A_usgewählte auffrischen" #: ../src/xqf.c:2761 msgid "_Update From Master" msgstr "Vom Master a_ktualisieren" #: ../src/xqf.c:2769 msgid "Show _Host Names" msgstr "_Hostnamen anzeigen" #: ../src/xqf.c:2774 msgid "Show Default _Port" msgstr "Standard_port anzeigen" #: ../src/xqf.c:2800 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: ../src/xqf.c:2805 msgid "_Observe" msgstr "_Beobachten" #: ../src/xqf.c:2810 msgid "Record _Demo" msgstr "_Demo aufnehmen" #: ../src/xqf.c:2841 msgid "DNS _Lookup" msgstr "DNS _auflösen" #: ../src/xqf.c:2849 msgid "_RCon" msgstr "_RCon" #: ../src/xqf.c:2854 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" # src/xqf.c #: ../src/xqf.c:2864 msgid "_General" msgstr "_Allgemein" #: ../src/xqf.c:2870 msgid "_Games" msgstr "_Spiele " #: ../src/xqf.c:2876 msgid "_Appearance" msgstr "Erscheinungs_bild" #: ../src/xqf.c:2882 msgid "_QStat" msgstr "_QStat" #: ../src/xqf.c:2888 msgid "_Sounds" msgstr "_Sounds" #: ../src/xqf.c:2894 msgid "S_cripts" msgstr "S_kripte" #: ../src/xqf.c:2904 msgid "_Server Filter" msgstr "_Server Filter" #: ../src/xqf.c:2909 msgid "Player _Filter" msgstr "Spieler _Filter" #: ../src/xqf.c:2919 msgid "_About" msgstr "_Über " #: ../src/xqf.c:2930 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/xqf.c:2935 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/xqf.c:2940 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/xqf.c:2945 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/xqf.c:2950 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/xqf.c:2956 msgid "_Server Filters" msgstr "Server_filter" #: ../src/xqf.c:2962 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/xqf.c:3005 msgid "Mark as Red" msgstr "Rot Markieren" #: ../src/xqf.c:3012 msgid "Mark as Green" msgstr "Grün Markieren" #: ../src/xqf.c:3019 msgid "Mark as Blue" msgstr "Blau Markieren" #: ../src/xqf.c:3026 msgid "Add to Player Filter" msgstr "Zu Spielerfilter hinzufügen" #: ../src/xqf.c:3047 ../src/trayicon.c:457 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../src/xqf.c:3047 msgid "Update from master" msgstr "Vom Master aktualisieren" #: ../src/xqf.c:3055 msgid "Refresh current list" msgstr "Aktuelle Liste auffrischen" #: ../src/xqf.c:3063 msgid "Ref.Sel." msgstr "Ausg.Auffr." #: ../src/xqf.c:3063 msgid "Refresh selected servers" msgstr "Ausgewählte Server auffrischen" #: ../src/xqf.c:3098 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" #. Translators: e.g. Server Filter #: ../src/xqf.c:3116 #, c-format msgid "%s Filter Enable / Disable" msgstr "%s Filter (De)Aktivieren" #. Translators: e.g. Server Filter Configuration #: ../src/xqf.c:3138 #, c-format msgid "%s Filter Configuration" msgstr "%s Filter Konfiguration" #: ../src/xqf.c:3240 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: ../src/xqf.c:3383 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../src/xqf.c:3552 msgid "Quick Filter:" msgstr "Schnellfilter:" #: ../src/xqf.c:3729 msgid "no sound player configured" msgstr "Kein Soundspieler konfiguriert" #: ../src/xqf.c:3767 msgid "" "Usage:\n" "\txqf [OPTIONS]\n" "\n" "OPTIONS:\n" "\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n" "\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n" "\t--debug \t\t\tset debug level\n" "\t--version\t\t\tprint version and exit\n" msgstr "" "Verwendung:\n" "\txqf [OPTIONEN]\n" "\n" "OPTIONEN:\n" "\t--launch \"[SERVERTYP] IP\"\tSpiel auf angegebenem Server starten\n" "\t--add \"[SERVERTYP] IP\"\tAngegebenen Server zu Favoriten hinzufügen\n" "\t--debug \t\t\tdebug level setzen\n" "\t--version\t\t\tVersion anzeigen und Beenden\n" #: ../src/xqf.c:4019 msgid "Reading server lists" msgstr "Lese Serverlisten" #: ../src/xqf.c:4036 #, c-format msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly" msgstr "" "Sie benötigen mindestens qstat Version %s damit xqf richtig funktioniert" #: ../src/xqf.c:4040 msgid "Loading icons ..." msgstr "Lade Icons ..." #: ../src/xqf.c:4046 msgid "Starting ..." msgstr "Starten ..." #: ../src/splash.c:61 msgid "XQF: Loading" msgstr "XQF: Lade" #: ../src/splash.c:90 msgid "Loading ..." msgstr "Lade ..." #. translator: %s = file name #: ../src/country-filter.c:220 ../src/loadpixmap.c:213 ../src/loadpixmap.c:226 #: ../src/loadpixmap.c:245 ../src/loadpixmap.c:257 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Fehler beim Laden von Pixmapdatei %s" #: ../src/trayicon.c:376 ../src/trayicon.c:382 ../src/trayicon.c:390 #: ../src/trayicon.c:396 ../src/trayicon.c:410 #, c-format msgid "Error in file: %s line: %d\n" msgstr "Fehler in Datei %s, Zeile %d\n" #. translator: show main window #: ../src/trayicon.c:473 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #. translator: hide main window #: ../src/trayicon.c:479 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../src/trayicon.c:484 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #~ msgid "XQF" #~ msgstr "XQF" #~ msgid "vm_cgame fix" #~ msgstr "vm_cgame fix" #~ msgid "Rocketarena fix" #~ msgstr "Rocketarena fix" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Aus Favoriten löschen" #~ msgid "_Remove from Favorites" #~ msgstr "Aus Favoriten _löschen" #~ msgid "OS" #~ msgstr "BS" #~ msgid "_QStat Options" #~ msgstr "_QStat Optionen" #~ msgid "_Sound Options" #~ msgstr "_Sound Optionen" #~ msgid "" #~ "Note: You need to create a qstat config file for this game to work.\n" #~ "Please see the XQF documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Sie müssen eine Konfigurationsdatei für qstat anlegen damit\n" #~ "dieses Spiel funktioniert. In der XQF Dokumentation erhalten Sie\n" #~ "mehr Information." #~ msgid "QuakeForge workaround (uses base/ instead of id1/)" #~ msgstr "QuakeForge Workaround (benutzt base/ statt id1/)" #, fuzzy #~ msgid "Q Filter" #~ msgstr "S Filter" #, fuzzy #~ msgid "nothing yet..." #~ msgstr "Lade ..." #~ msgid "Generic Gamespy" #~ msgstr "Allgemein Gamespy" #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Raten" #~ msgid "X11 Quake/QuakeWorld/Quake2/Quake3 Front-End\n" #~ msgstr "X11 Quake/QuakeWorld/Quake2/Quake3 Front-End\n" #~ msgid "Significant Contributors:" #~ msgstr "wesentlich Mitwirkende:" #~ msgid "Bug reports:" #~ msgstr "Fehlerberichte:" #~ msgid "" #~ "Feature requests:\n" #~ "\n" #~ "http://www.linuxgames.com/xqf Forums section\n" #~ msgstr "" #~ "Wünsche melden:\n" #~ "\n" #~ "http://www.linuxgames.com/xqf in den Foren\n" #~ msgid "" #~ "http://www.linuxgames.com/xqf\n" #~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "http://www.linuxgames.com/xqf/\n" #~ "http://sourceforge.net/projects/xqf/\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Significant Contributors:\n" #~ "\n" #~ "Bill Adams \n" #~ "Alex Burger \n" #~ "Jordi Mallach \n" #~ "Ludwig Nussel \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Wesentliche Beiträge von:\n" #~ "\n" #~ "Bill Adams \n" #~ "Alex Burger \n" #~ "Jordi Mallach \n" #~ "Ludwig Nussel \n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Other Contributors:\n" #~ "\n" #~ "Jochen Baier \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Weitere Beiträge von:\n" #~ "\n" #~ "Jochen Baier \n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Bug reports:\n" #~ "\n" #~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bug Reports:\n" #~ "\n" #~ "http://sourceforge.net/projects/xqf\n" #~ "\n" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domain:" #~ msgid "XQF Version " #~ msgstr " XQF Version" #~ msgid "%s Filter" #~ msgstr "%s Filter" #~ msgid "_Add Server" #~ msgstr "Server _hinzufügen" #~ #. %s Quake3 #~ #: ../src/game.c:1773 #~ #, c-format #~ msgid "" #~ "~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n" #~ "\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n" #~ "Please run %s client at least once before running XQF\n" #~ "or specify correct %s working directory." #~ msgstr "" #~ "Das Verzeichnis ~/.q3a existiert nicht oder enthält\n" #~ "kein \"baseq3\" (\"demoq3\") Unterverzeichnis\n" #~ "Bitte rufen Sie %s mindestens einmal auf bevor Sie XQF aufrufen,\n" #~ "oder geben Sie ein korrektes Arbeitsverzeichnis für %s an." #~ #. %s directory, Quake3 #~ #: ../src/game.c:1782 #~ #, c-format #~ msgid "" #~ "\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") " #~ "subdirectory.\n" #~ "Please specify correct %s working directory\n" #~ "or leave it empty (~/.q3a is used by default)" #~ msgstr "" #~ "Das Verzeichnis \"%s\" existiert nicht oder enthält kein " #~ "\"baseq3\" (\"demoq3\") Unterverzeichnis\n" #~ "Bitte geben Sie ein korrektes Arbeitsverzeichnis für %s an,\n" #~ "oder lassen Sie es leer (~/.q3a wird Standardmäßig benutzt)"