# Russian translation of xqf. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xqf package. # Dan Korostelev , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xqf 0.9.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 21:24+0400\n" "Last-Translator: Dan Korostelev \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xqf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Game Server Browser" msgstr "Браузер игровых серверов XQF" #: ../xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" msgstr "Поиск и подключение к игровым серверам" #: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:492 msgid "XQF Game Server Browser" msgstr "Браузер игровых серверов XQF" #: ../src/addmaster.c:111 msgid "You have to specify a name and an address." msgstr "Вы должны указать имя и адрес сервера" #: ../src/addmaster.c:118 #, c-format msgid "Master address \"%s\" is not valid." msgstr "Адрес мастер-сервера \"%s\" не верен." #: ../src/addmaster.c:174 ../src/source.c:69 msgid "LAN" msgstr "ЛВС" #: ../src/addmaster.c:245 msgid "Rename Master" msgstr "Переименование мастер-сервера" #: ../src/addmaster.c:249 msgid "Add Master" msgstr "Добавление мастер-сервера" #. Master Name (Description) #: ../src/addmaster.c:263 msgid "Master Name" msgstr "Имя мастер-сервера" #. Master Address #: ../src/addmaster.c:319 msgid "Master Address" msgstr "Адрес мастер-сервера" #. Cancel Button #: ../src/addmaster.c:409 ../src/addserver.c:152 ../src/dialogs.c:421 #: ../src/filter.c:1619 ../src/filter.c:2122 ../src/game.c:1819 #: ../src/launch.c:339 ../src/pref.c:4784 ../src/psearch.c:224 #: ../src/redial.c:227 ../src/srv-prop.c:841 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994 #: ../src/xqf.c:1867 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../src/addserver.c:91 ../src/addserver.c:188 msgid "Add Server" msgstr "Добавление сервера" #. Server Entry #: ../src/addserver.c:102 msgid "Server:" msgstr "Адрес сервера:" #: ../src/dialogs.c:124 ../src/dialogs.c:199 ../src/dialogs.c:279 msgid "XQF: Warning!" msgstr "XQF: Внимание!" #. OK Button #. gtk_button_box_set_child_size(GTK_BUTTON_BOX(hbuttonbox1), 79, 38); #. OK Button #: ../src/dialogs.c:149 ../src/dialogs.c:410 ../src/dialogs.c:600 #: ../src/filter.c:1630 ../src/filter.c:2110 ../src/pref.c:4792 #: ../src/psearch.c:213 ../src/srv-prop.c:849 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/dialogs.c:224 ../src/dialogs.c:304 ../src/filter.c:1050 #: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/dialogs.c:236 ../src/dialogs.c:316 ../src/filter.c:1051 #: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645 msgid "No" msgstr "Нета" #: ../src/dialogs.c:326 ../src/xqf.c:994 msgid "Redial" msgstr "Переподключиться" #: ../src/dialogs.c:493 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #. translators can use the copyright symbol instead of (C) #: ../src/dialogs.c:496 msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich" msgstr "Copyright·(C)·1998-2002·Роман·Позлевич" #: ../src/dialogs.c:499 msgid "Maintainers:" msgstr "Сопровождающие:" #: ../src/dialogs.c:505 msgid "Contributors:" msgstr "Помогавшие:" #: ../src/dialogs.c:509 msgid "Bug reports and feature requests:" msgstr "" "Присылайте сообщения об ошибках и запросы на привнесение новых возможностей " "по адресам:" #: ../src/dialogs.c:556 msgid "About XQF" msgstr "О программе" #: ../src/dialogs.c:583 msgid "[placeholder, do not translate]" msgstr "" #: ../src/filter.c:97 msgid "Server" msgstr "серверов" #: ../src/filter.c:98 msgid "S Filter" msgstr "Фильтры серверов" #: ../src/filter.c:99 msgid "SF Cfg" msgstr "Конфигурация фильтра серверов" #: ../src/filter.c:111 msgid "Player" msgstr "игроков" #: ../src/filter.c:112 msgid "P Filter" msgstr "Фильтры игроков" #: ../src/filter.c:113 msgid "PF Cfg" msgstr "Конфигурация фильтра игроков" #: ../src/filter.c:1011 msgid "Enter filter name" msgstr "Введите имя фильтра" #: ../src/filter.c:1049 msgid "Delete server filter" msgstr "Удаление фильтра серверов" #: ../src/filter.c:1052 #, c-format msgid "Really delete server filter \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр \"%s\"?" #: ../src/filter.c:1257 msgid "Server Filter" msgstr "Фильтры серверов" #: ../src/filter.c:1271 ../src/flt-player.c:821 ../src/pref.c:2821 msgid "New" msgstr "Добавить" #: ../src/filter.c:1278 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #. FIXME: plural #: ../src/filter.c:1285 ../src/flt-player.c:827 ../src/pref.c:2829 #: ../src/xqf.c:1867 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/filter.c:1292 msgid "Server would pass filter if" msgstr "Условия прохождения сервером фильтрации" #. row=0..1 #. max ping #: ../src/filter.c:1313 msgid "ping is less than" msgstr "Время пинга меньше, чем" #. GAMECONTAINS Filter -- baa #. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html #: ../src/filter.c:1334 msgid "the game contains the string" msgstr "Строка названия игры содержит" #. row=1..2 #. max timeouts #: ../src/filter.c:1352 msgid "the number of retries is fewer than" msgstr "Число повторных попыток меньше, чем" #. GAMETYPE Filter -- baa #. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html #: ../src/filter.c:1371 msgid "the game type contains the string" msgstr "Строка типа игры содержит" #. row=2..3 #. not full #: ../src/filter.c:1388 msgid "it is not full" msgstr "Сервер не полон" #. Version Filter -- baa #: ../src/filter.c:1395 msgid "the version contains the string" msgstr "Строка версии содержит" #: ../src/filter.c:1414 msgid "it is not empty" msgstr "Сервер не пуст" #. Map filter #: ../src/filter.c:1423 msgid "the map contains the string" msgstr "Строка названия карты содержит" #: ../src/filter.c:1441 msgid "cheats are not allowed" msgstr "Разрешены чит-коды" #. Server name filter #: ../src/filter.c:1450 msgid "the server name contains the string" msgstr "Строка имени сервера содержит" #: ../src/filter.c:1468 msgid "no password required" msgstr "Не требуется пароль" #: ../src/filter.c:1479 ../src/filter.c:1958 msgid "Country filter:" msgstr "Фильтр стран:" #: ../src/filter.c:1520 #, fuzzy msgid "select..." msgstr "выберете..." #: ../src/filter.c:1533 #, fuzzy msgid "clear" msgstr "очистить" #: ../src/filter.c:1591 msgid "XQF: Filters" msgstr "XQF: Фильтры" #. window caption for country filter #: ../src/filter.c:1949 msgid "Configure Country Filter" msgstr "Настройки фильтра стран" #: ../src/filter.c:2091 msgid "Show all countries" msgstr "Показывать все страны" #: ../src/flt-player.c:69 ../src/flt-player.c:75 msgid "string" msgstr "строка полностью" #: ../src/flt-player.c:70 msgid "substr" msgstr "подстрока" #: ../src/flt-player.c:71 msgid "regexp" msgstr "рег.выр." #: ../src/flt-player.c:76 msgid "substring" msgstr "подстрока" #: ../src/flt-player.c:77 msgid "regular expression" msgstr "регулярное выражение" #: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:116 msgid "XQF: Error" msgstr "XQF: Ошибка" #: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:117 #, c-format msgid "" "Regular Expression Error!\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s." msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении!\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s." #. Pattern Entry #: ../src/flt-player.c:666 ../src/flt-player.c:754 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон имени" #. Comment #: ../src/flt-player.c:701 msgid "Pattern Comment" msgstr "Комментарий к шаблону" #: ../src/flt-player.c:754 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../src/flt-player.c:760 msgid "Player Filter" msgstr "Фильтры игроков" #: ../src/flt-player.c:839 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../src/flt-player.c:845 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../src/game.c:212 msgid "" "Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n" "without creating a startup script for the game. Please see the\n" "XQF documentation for more information." msgstr "" "Внимание:·Soldier·of·Fortune·не·сможет·правильно·подключиться·к·серверу·без\n" "создания·специального··файла-сценария·для·игры.··Пожалуйста,·обратитесь·к\n" "документации·XQF·для·получения·дальнейшей·информации." #: ../src/game.c:216 msgid "" "Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n" "modifications to the game's startup script. Please see the\n" "XQF documentation for more information." msgstr "" "Внимание:·Unreal Tournament·не·сможет·правильно·подключиться·к·серверу \n" "без модификаций файла-сценария·для·запуска игры.··Пожалуйста,·обратитесь·к\n" "документации·XQF·для·получения·дальнейшей·информации." #: ../src/game.c:220 msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console" msgstr "Пример командной строки: wine hl.exe -- hl.exe -console" #: ../src/game.c:223 msgid "" "Note: Savage will not launch correctly without\n" "modifications to the game's startup script. Please see the\n" "XQF documentation for more information." msgstr "" "Внимание: Unreal·Tournament не сможет корректно запуститься без·\n" "модификаций·файла-сценария для запуска·игры. Пожалуйста, обратитесь к\n" "документации XQF для получения дальнейшей информации." #. %s = game name e.g. QuakeWorld #: ../src/game.c:1691 #, c-format msgid "%s command line is empty." msgstr "Командная строка %s пуста." #. directory name, game name #. %s directory, game name #: ../src/game.c:1698 ../src/game.c:1807 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a directory\n" "Please specify correct %s working directory." msgstr "" "\"%s\" не является каталогом\n" "Пожалуйста, укажите правильный рабочий каталог." #. game name #: ../src/game.c:1710 #, c-format msgid "Please specify correct %s working directory." msgstr "Пожалуйста, укажите корректный рабочий каталог %s" #. directory, subdirectory, game name #: ../src/game.c:1716 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n" "Please specify correct %s working directory." msgstr "" "Каталог \"%s\" не содержит подкаталог %s.\n" "Пожалуйста, укажите корректный рабочий каталог %s." #. %s Quake3 #: ../src/game.c:1773 #, c-format msgid "" "~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n" "\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n" "Please run %s client at least once before running XQF\n" "or specify correct %s working directory." msgstr "" "Каталог ~/.q3a не существует или не содержит\n" "подкаталога \"baseq3\" (\"demoq3\")\n" "Пожалуйста запустите игру %s хотя бы один раз перед запуском XQF\n" "или укажите корректный рабочий каталог %s." #. %s directory, Quake3 #: ../src/game.c:1782 #, c-format msgid "" "\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") " "subdirectory.\n" "Please specify correct %s working directory\n" "or leave it empty (~/.q3a is used by default)" msgstr "" "Каталог \"%s\" не существует или не содержит подкаталога \"baseq3\" (\"demoq3" "\")\n" "Пожалуйста, укажите корректный рабочий каталог %s\n" "или оставьте поле пустым (по умолчанию будет использован ~/.q3a)" #: ../src/game.c:1819 ../src/launch.c:339 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994 msgid "Launch" msgstr "Запуск" #. %s frontend.cfg #: ../src/game.c:1821 #, c-format msgid "" "Cannot write to file \"%s\".\n" "\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Невозможно произвести запись в файл \"%s\".\n" "\n" "Все равно запустить игру?" #: ../src/game.c:2448 msgid "" "The server has Punkbuster enabled but it is not going\n" "to be set on the command line.\n" "You may have problems connecting.\n" "You can fix this in the game preferences." msgstr "" "На этом сервере включен PunkBuster, но его\n" "поддержка не включена в командной строке.\n" "Возможно, у вас возникнут проблемы при подключении.\n" "Вы можете исправить это в настройках игры." #: ../src/launch.c:70 ../src/launch.c:195 msgid "XQF: ERROR!" msgstr "XQF: ОШИБКА!" #: ../src/launch.c:70 #, c-format msgid "" "ERROR!\n" "\n" "%s(%s) failed: %s" msgstr "" "ERROR!\n" "\n" "%s(%s) потерпел неудачу: %s" #: ../src/launch.c:195 #, c-format msgid "" "ERROR!\n" "\n" "%s" msgstr "" "ОШИБКА!\n" "\n" "%s" #: ../src/launch.c:340 #, c-format msgid "" "There is %s client running.\n" "\n" "Launch %s client?" msgstr "" "Запущена игра %s.\n" "\n" "Запустить %s?" #: ../src/pref.c:646 msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs" msgstr "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs" #: ../src/pref.c:1232 msgid "Invalid source IP address" msgstr "" #: ../src/pref.c:1244 msgid "Invalid source port range" msgstr "" #. Top (Shirt) Color #: ../src/pref.c:1592 ../src/pref.c:1691 msgid "Top" msgstr "Верхний" #. Bottom (Pants) Color #: ../src/pref.c:1608 ../src/pref.c:1707 msgid "Bottom" msgstr "Нижний" #. Player Name #: ../src/pref.c:1854 ../src/pref.c:1965 ../src/pref.c:2025 ../src/pref.c:2077 #: ../src/xqf-ui.c:54 ../src/xqf-ui.c:129 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../src/pref.c:1875 ../src/xqf-ui.c:141 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: ../src/pref.c:1908 msgid "Login name" msgstr "Логин" #: ../src/pref.c:1950 msgid "Skin/Colors" msgstr "Шкурка и цвета" #: ../src/pref.c:1986 msgid "Team" msgstr "Команда" #: ../src/pref.c:2044 msgid "Model/Skin" msgstr "Модель и шкурка" #: ../src/pref.c:2131 msgid "--- Anything ---" msgstr "--- Что угодно ---" #: ../src/pref.c:2132 msgid "Axe" msgstr "Топор" #: ../src/pref.c:2133 msgid "Shotgun" msgstr "Ружье" #: ../src/pref.c:2134 msgid "Super Shotgun" msgstr "Супер-ружье" #: ../src/pref.c:2135 msgid "Nailgun" msgstr "Гвоздомет" #: ../src/pref.c:2136 msgid "Super Nailgun" msgstr "Супер-гвоздомет" #: ../src/pref.c:2137 msgid "Grenade Launcher" msgstr "Гранатомет" #: ../src/pref.c:2138 msgid "Rocket Launcher" msgstr "Ракетомет" #: ../src/pref.c:2139 msgid "ThunderBolt" msgstr "Электропушка" #: ../src/pref.c:2187 msgid "Use skins" msgstr "Использовать шкурки" #: ../src/pref.c:2193 msgid "Don't use skins" msgstr "Не использовать шкурки" #: ../src/pref.c:2199 msgid "Don't download new skins" msgstr "Не скачивать новые шкурки" #: ../src/pref.c:2241 msgid "You must configure a command line first" msgstr "Сначала вы должны настроить командную строку" #: ../src/pref.c:2283 msgid "Game not found" msgstr "Игра не найдена" #. %s name of a game #: ../src/pref.c:2285 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" #: ../src/pref.c:2333 #, c-format msgid "" "An entry already exists for the game %s.\n" "\n" "A default entry for this game will not be added.\n" "\n" "Delete the entry and try again." msgstr "" "Для игры %s уже существует запись.\n" "\n" "Запись по умолчанию для этой игры добавлена не будет.\n" "\n" "Удалите запись и повторите попытку." #: ../src/pref.c:2375 msgid "There are no defaults for this game" msgstr "Для этой игры нет параметров по умолчанию" #: ../src/pref.c:2436 msgid "" "There is already an entry for this game.\n" "\n" "To modify it, select it from the list, modify it\n" "and then click Add/Update." msgstr "" "Для этой игры уже есть запись.\n" "\n" "Чтобы изменить ее, выберете ее из списка, модифицируйте\n" "под ваши нужды и нажмите кнопку \"Добавить/Обновить\"" #: ../src/pref.c:2440 msgid "You must enter both a game and at least one argument." msgstr "Вы должны ввести название игры и по крайней мере один параметр" #: ../src/pref.c:2539 msgid "Invoking" msgstr "Запуск" #: ../src/pref.c:2546 msgid "*** Not Implemented ***" msgstr "*** Не реализовано ***" #: ../src/pref.c:2558 msgid "Custom Args" msgstr "Особые параметры" #: ../src/pref.c:2570 msgid "Command Line" msgstr "Коммандная строка" #. translator: button for command suggestion #. translator: button for directory guess #: ../src/pref.c:2597 ../src/pref.c:2635 msgid "Suggest" msgstr "Поздсказка" #: ../src/pref.c:2603 msgid "Searches the path for the game executable" msgstr "Поиск исполняемого файла игры в каталоге" #. /// #: ../src/pref.c:2610 msgid "Working Directory" msgstr "Рабочий каталог" #: ../src/pref.c:2640 msgid "Tries to guess the working directory based on the command line" msgstr "Подобрать рабочий каталог, основываясь на значении коммандной строки" #: ../src/pref.c:2658 msgid "Custom CFG" msgstr "Особая конфигурация" #: ../src/pref.c:2763 ../src/xqf-ui.c:102 msgid "Game" msgstr "Игра" #: ../src/pref.c:2771 msgid "Arguments" msgstr "Параметры" #: ../src/pref.c:2779 msgid "Game and Arguments" msgstr "Игра и параметры" #: ../src/pref.c:2802 #, fuzzy msgid "Enter the game name from the game column" msgstr "Введите название игры из колонки игр" #: ../src/pref.c:2811 msgid "Enter the arguments separated by spaces" msgstr "Введите параметры через запятую" #: ../src/pref.c:2837 msgid "Add Defaults" msgstr "Добавить параметры по умолчанию" #: ../src/pref.c:2845 msgid "Add/Update" msgstr "Добавить/Обновить" #. Common Options #: ../src/pref.c:3000 msgid "Common Options" msgstr "Общие настройки" #: ../src/pref.c:3011 msgid "Disable CD Audio" msgstr "Отключить CD-музыку" #. Disable Sound #: ../src/pref.c:3019 msgid "Disable Sound" msgstr "Отключить звук" #: ../src/pref.c:3043 msgid "Do not set (use game default)" msgstr "Не устанавливать (использовать настройки игры)" #: ../src/pref.c:3044 msgid "Automatically calculate from server ping time" msgstr "Посчитать автоматически, основываясь на времени пинга до сервера" #: ../src/pref.c:3045 msgid "Fixed value" msgstr "Фиксированное значение" #: ../src/pref.c:3113 msgid "Masterserver Protocol Version" msgstr "Версия протокола мастер-сервера" #: ../src/pref.c:3136 msgid "set fs_game on connect" msgstr "set fs_game on connect" #: ../src/pref.c:3145 msgid "set cl_punkbuster on connect" msgstr "set cl_punkbuster on connect" #: ../src/pref.c:3154 #, fuzzy msgid "enable console" msgstr "Включить звуки" #: ../src/pref.c:3216 msgid "Pass memory settings on command line" msgstr "Передавать установки памяти в командную строку" #. Mega Byte #: ../src/pref.c:3234 ../src/pref.c:3257 ../src/pref.c:3280 ../src/pref.c:3304 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/pref.c:3238 msgid "com_hunkmegs" msgstr "com_hunkmegs" #: ../src/pref.c:3261 msgid "com_zonemegs" msgstr "com_zonemegs" #: ../src/pref.c:3284 msgid "com_soundmegs" msgstr "com_soundmegs" #: ../src/pref.c:3308 msgid "cg_precachedmodels" msgstr "cg_precachedmodels" #: ../src/pref.c:3317 msgid "Preset values" msgstr "Предустановленные значениея" #: ../src/pref.c:3324 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../src/pref.c:3330 msgid "128MB" msgstr "128MB" #: ../src/pref.c:3336 msgid ">256MB" msgstr "больше 256MB" #: ../src/pref.c:3355 ../src/pref.c:3584 ../src/pref.c:3590 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../src/pref.c:3358 msgid "Memory" msgstr "Память" #. QW Specific Features #. 'w_switch' & 'b_switch' control #: ../src/pref.c:3387 msgid "The highest weapon that Quake should switch to..." msgstr "Лучше оружие, на которое Quake должен переключиться" #: ../src/pref.c:3400 msgid "upon a weapon pickup" msgstr "После взятия оружия" #: ../src/pref.c:3418 msgid "upon a backpack pickup" msgstr "После взятия рюкзака" #: ../src/pref.c:3439 msgid "Disable auto-aiming" msgstr "Выключить авто-прицеливание" #: ../src/pref.c:3477 msgid "Skins" msgstr "Шкурки" #: ../src/pref.c:3499 msgid "Rate" msgstr "Частота пакетов" #. 'pushlatency' #: ../src/pref.c:3523 msgid "pushlatency" msgstr "Задержка движенияа" #. Troubleshooting #: ../src/pref.c:3538 msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение проблем" #: ../src/pref.c:3551 msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)" msgstr "Отключить дельта-компрессию (cl_nodelta)" #: ../src/pref.c:3565 msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)" msgstr "" "Отключить предугадывание движения игроков/обьектов (cl_predict_players)" #: ../src/pref.c:3583 msgid "Weapons" msgstr "Оружие" #: ../src/pref.c:3585 ../src/pref.c:3591 ../src/pref.c:3596 ../src/pref.c:3601 msgid "Player Profile" msgstr "Профиль игрока" #: ../src/pref.c:3677 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: ../src/pref.c:3677 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/pref.c:3677 msgid "Both" msgstr "Вместе" #: ../src/pref.c:3683 msgid "Server List" msgstr "Список серверов" #: ../src/pref.c:3696 msgid "Show host names" msgstr "Показывать имена хостов" #: ../src/pref.c:3701 msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible" msgstr "Показывать имена хостов вместо IP-адресов, если это возможно" #: ../src/pref.c:3712 msgid "Show default port" msgstr "Показывать порт по умолчанию" #: ../src/pref.c:3727 msgid "Do not count bots as players" msgstr "Не считать ботов игроками" #: ../src/pref.c:3743 msgid "Sort servers real-time during refresh" msgstr "Производить сортировку списка серверов сразу при освежении" #: ../src/pref.c:3758 msgid "Refresh on update" msgstr "" "Производить освежение информации о серверах при обновлении списка серверов" #: ../src/pref.c:3774 msgid "Resolve hostnames on update" msgstr "Проверять имена хостов по при обновлении списка серверов" #: ../src/pref.c:3778 msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses" msgstr "Проверка IP-адресов по DNS" #: ../src/pref.c:3792 msgid "Show only configured games" msgstr "Показывать только настроенные игры" #: ../src/pref.c:3808 msgid "Use custom color settings" msgstr "" #: ../src/pref.c:3810 msgid "" "Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF " "for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-" "engines package." msgstr "" #. Toolbar #: ../src/pref.c:3831 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. Toolbar Tips #: ../src/pref.c:3856 msgid "Tooltips" msgstr "Подсказки" #. On Startup #: ../src/pref.c:3899 msgid "On Startup" msgstr "При запуске" #: ../src/pref.c:3912 msgid "Refresh Favorites" msgstr "Освежить избранные" #: ../src/pref.c:3925 msgid "Show splash screen" msgstr "Показать заставку" #: ../src/pref.c:3939 msgid "Scan for maps" msgstr "Произвести поиск карт" #: ../src/pref.c:3944 msgid "" "Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up " "when enabled." msgstr "" "Сканировать каталоги игр на наличие установленых карт. При включении этой " "опции XQF будет дольше запускаться." #: ../src/pref.c:3951 msgid "scan now" msgstr "Сканировать сейчас" #: ../src/pref.c:3967 msgid "Minimize to system tray" msgstr "" #: ../src/pref.c:3971 msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect." msgstr "" #. On Exit #: ../src/pref.c:3984 msgid "On Exit" msgstr "При выходе" #: ../src/pref.c:3997 msgid "Save server lists" msgstr "Сохранить списки серверов" #: ../src/pref.c:4012 msgid "Save server information" msgstr "Сохранить информацию о серверах" #: ../src/pref.c:4029 msgid "Save player information" msgstr "Сохранить информацию об игроках" #. When launching a Game #: ../src/pref.c:4045 msgid "When launching a game..." msgstr "При запуске игры" #: ../src/pref.c:4059 msgid "Terminate XQF" msgstr "Выйти из XQF" #: ../src/pref.c:4074 msgid "Iconify XQF window" msgstr "Свернуть окно XQF" #: ../src/pref.c:4089 msgid "Create LaunchInfo.txt" msgstr "Создать файл LaunchInfo.txt" #: ../src/pref.c:4095 msgid "" "Creates the file ~/.qf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map curplayers " "maxplayers" msgstr "" "Создать файл ~/.qf/LaunchInfo.txt с информации о пинге, ip-адресе, имени " "сервера, текущей карте, количестве игроков и максимальном количестве игроков." #: ../src/pref.c:4101 msgid "Execute prelaunch" msgstr "Запустить файл PreLaunch" #: ../src/pref.c:4107 msgid "Executes ~/.qf/PreLaunch (if it exists) before launching the game" msgstr "" "Если существует файл ~/.qf/Prelaunch, запустить его перед запуском игры." #: ../src/pref.c:4116 msgid "Stop current song in XMMS" msgstr "Остановить текущую песню в XMMS" #: ../src/pref.c:4119 msgid "" "Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS " "and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp." msgstr "" "Остановка XMMS освободит устройство /dev/dsp. Включите эту опцию, если вы " "используете XMMSи у вас установлена недорогая звуковая карта, не " "позволяющаяя использовать /dev/dsp нескольким приложениям одновременно." #. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries #: ../src/pref.c:4158 msgid "QStat Options" msgstr "Настройки QStat" #. maxsimultaneous #: ../src/pref.c:4169 msgid "Number of simultaneous servers to query" msgstr "Количество опрашиваемых одновременно серверов" #. maxretries #: ../src/pref.c:4193 msgid "Number of retries" msgstr "Количество повторных попыток" #. srcip #: ../src/pref.c:4212 #, fuzzy msgid "Source IP Address" msgstr "IP-адрес:" #: ../src/pref.c:4233 msgid "Source Port Range" msgstr "" #. Translator: sound test button #: ../src/pref.c:4296 msgid "Test" msgstr "Тест" #. Sound Enable / Disable frame #. Sounds Enable / Disable #: ../src/pref.c:4313 msgid "Sound Enable / Disable" msgstr "Включить/выключить звук" #: ../src/pref.c:4327 msgid "Enable Sound" msgstr "Включить звуки" #. Sound Player #: ../src/pref.c:4338 msgid "Player program" msgstr "Программа-воспроизведения" #. Sound Files frame #. Sounds preferences -- player and various sounds #: ../src/pref.c:4366 msgid "Sound Files" msgstr "Файлы звуков" #. Sound XQF Start #: ../src/pref.c:4378 msgid "XQF Start" msgstr "Запуск XQF" #. Sound XQF Quit #: ../src/pref.c:4410 msgid "XQF Quit" msgstr "Выход из XQF" #. Sound Update Done #: ../src/pref.c:4442 msgid "Update Done" msgstr "Завершение обновления списков" #. Sound Refresh Done #: ../src/pref.c:4475 msgid "Refresh Done" msgstr "Завершение освежения информации" #. Sound Stop #: ../src/pref.c:4508 ../src/xqf.c:3071 ../src/trayicon.c:462 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #. Sound Server Connect #: ../src/pref.c:4541 msgid "Server Connect" msgstr "Подключение к серверу" #. Sound Redial Success Start #: ../src/pref.c:4574 msgid "Redial Success" msgstr "Успешное переподключение" #: ../src/pref.c:4702 msgid "XQF: Preferences" msgstr "XQF: Настройки" #: ../src/pref.c:4722 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../src/pref.c:4734 msgid "Games" msgstr "Игры" #: ../src/pref.c:4739 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: ../src/pref.c:4744 msgid "QStat" msgstr "QStat" #: ../src/pref.c:4749 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #: ../src/pref.c:4754 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../src/pref.c:4895 msgid "Unable to get user name/home/tmpdir" msgstr "\t" #. translator: %s = game name, e.g. Quake 3 Arena #: ../src/pref.c:5227 #, c-format msgid "Searching for %s maps" msgstr "Поиск карт для %s" #: ../src/pref.c:5281 msgid "Game Command Selection" msgstr "Выбор исполняемого файла игры" #: ../src/pref.c:5290 msgid "Game Directory Selection" msgstr "Выбор рабочего каталога игры" #: ../src/pref.c:5295 msgid "Sound Player Selection" msgstr "Выбор программы воспроизведения" #: ../src/pref.c:5300 msgid "XQF Start Sound Selection" msgstr "Выбор звука запуска XQF" #: ../src/pref.c:5305 msgid "XQF Quit Sound Selection" msgstr "Выбор звука выхода из XQF" #: ../src/pref.c:5310 msgid "Update Done Sound Selection" msgstr "Выбор звука завершения обновления списков" #: ../src/pref.c:5315 msgid "Refresh Done Sound Selection" msgstr "Выбор звука завершения освежения информации" #: ../src/pref.c:5320 msgid "Stop Sound Selection" msgstr "Выбор звука остановки" #: ../src/pref.c:5325 msgid "Server Connect Sound Selection" msgstr "Выбор звука подключения к серверу" #: ../src/pref.c:5330 msgid "Redial Success Sound Selection" msgstr "Выбор звука успешного переподключения" #: ../src/psearch.c:51 msgid "Exact Match" msgstr "Точное соответствие" #: ../src/psearch.c:52 msgid "Substring" msgstr "Подстрока" #: ../src/psearch.c:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярное выражение" #: ../src/psearch.c:174 msgid "Find Player" msgstr "Поиск игрока" #. Pattern Entry #: ../src/psearch.c:185 msgid "Find Player:" msgstr "Найти:" #: ../src/psearch.c:394 msgid "Player not found." msgstr "Игрок не найден." #: ../src/psearch.c:398 msgid "XQF: End of server list reached" msgstr "XQF: Достигнут конец списка серверов" #: ../src/psearch.c:399 msgid "Continue search from beginning?" msgstr "Продолжить поиск с начала?" #. Message #: ../src/rcon.c:550 msgid "Cmd:" msgstr "Команда" #. Send Button #: ../src/rcon.c:577 msgid "Send" msgstr "Послать" #. Status Button #: ../src/rcon.c:586 msgid "Status" msgstr "Статус" #. Clear Button #: ../src/rcon.c:595 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../src/rcon.c:617 ../src/statistics.c:849 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../src/rcon.c:717 #, c-format msgid "Usage: %s [server type] \n" msgstr "Использование: %s [тип сервера] <порт>\n" #: ../src/rcon.c:718 #, fuzzy, c-format msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n" msgstr " server type может быть только --qws, --hws или --hls.\n" #: ../src/rcon.c:719 #, c-format msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n" msgstr "" " Если тип сервера не указан, предполагается использования RCon в стиле " "Quake3.\n" #. translator: readline prompt #: ../src/rcon.c:756 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: ../src/redial.c:123 #, c-format msgid "" "Waiting for free slots on\n" "%s" msgstr "" "Ожидание свободных мест на\n" "%s" #: ../src/redial.c:125 #, c-format msgid "" "Refreshing\n" "%s" msgstr "" "Освежение\n" "%s" #. * window code modified from glade #: ../src/redial.c:179 ../src/redial.c:184 msgid "XQF: Redialing" msgstr "XQF: Переподключение" #: ../src/redial.c:196 msgid "" "***\n" "***" msgstr "" "***\n" "***" #: ../src/redial.c:219 msgid "Launch now" msgstr "Запустить сейчас" #: ../src/source.c:66 msgid "Standard" msgstr "Обычный" #: ../src/source.c:67 msgid "Gamespy" msgstr "GameSpy" #: ../src/source.c:68 msgid "http" msgstr "HTTP" #: ../src/source.c:70 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/source.c:122 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: ../src/source.c:122 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Пропуск" #: ../src/source.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot write to file %s\n" "System Error: %s\n" msgstr "" "Запись в файл %s невозможна\n" "Ошибка системы: %s\n" #. translator: %s == url, eg gmaster://bla.blub.org #: ../src/source.c:891 #, c-format msgid "You have to specify a port number for %s." msgstr "Вы должны указать номер порта для %s." #: ../src/source.c:905 #, c-format msgid "'gsmtype' options missing for master %s." msgstr "" #: ../src/source.c:1439 msgid "Favorites" msgstr "Избранные" #: ../src/srv-prop.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "IP-адрес:" #: ../src/srv-prop.c:433 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../src/srv-prop.c:447 msgid "Host Name:" msgstr "Имя хоста:" #: ../src/srv-prop.c:461 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: ../src/srv-prop.c:489 msgid "Refreshed:" msgstr "Обновлен:" #. translator: last time and date the server answered the query #: ../src/srv-prop.c:507 msgid "Last answer:" msgstr "Последний раз отвечал:" #: ../src/srv-prop.c:564 msgid "Reserved Slots:" msgstr "Зарезервированные места:" #. Sources #: ../src/srv-prop.c:583 msgid "Sources" msgstr "Источники" #: ../src/srv-prop.c:635 msgid "Custom CFG:" msgstr "Особая конфигурация" #: ../src/srv-prop.c:684 msgid "Server Password" msgstr "Пароль для входа на сервер" #: ../src/srv-prop.c:690 msgid "Spectator Password" msgstr "Пароль наблюдатель" #: ../src/srv-prop.c:697 msgid "RCon/Admin Password" msgstr "Пароль администратора" #: ../src/srv-prop.c:728 msgid "This server sucks" msgstr "Это плохой сервер" #: ../src/srv-prop.c:771 ../src/xqf.c:2603 ../src/xqf.c:2741 msgid "Properties" msgstr "Изменить свойства" #: ../src/srv-prop.c:816 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../src/srv-prop.c:821 msgid "Passwords" msgstr "Пароли" #: ../src/srv-prop.c:826 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../src/stat.c:728 msgid "Allies" msgstr "Союзники" #: ../src/stat.c:728 msgid "Axis" msgstr "" #: ../src/stat.c:734 msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/stat.c:734 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: ../src/stat.c:1376 #, c-format msgid "" "UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n" "Make sure the working directory is set correctly." msgstr "" #: ../src/stat.c:1559 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file %s: %s" msgstr "Невозможно создать временный файл %s: %s" #. The space behind up and down is to make the strings different from #. those in flt-player.c because their meaning is different in german #: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:93 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: ../src/statistics.c:82 msgid "Up " msgstr "Работают" #: ../src/statistics.c:82 msgid "Timeout" msgstr "Тайм-аут\t" #: ../src/statistics.c:82 msgid "Down " msgstr "Не работают" #: ../src/statistics.c:82 msgid "Info n/a" msgstr "Информация недоступна" #: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:504 ../src/xqf-ui.c:88 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: ../src/statistics.c:86 ../src/statistics.c:90 msgid "unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/statistics.c:94 msgid "OS/CPU" msgstr "ОС/Процессор" #: ../src/statistics.c:95 ../src/xqf-ui.c:65 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Страна:" #: ../src/statistics.c:450 ../src/statistics.c:498 ../src/statistics.c:503 msgid "Total" msgstr "Всего" #: ../src/statistics.c:493 msgid "CPU \\ OS" msgstr "Процессор \\ ОС" #: ../src/statistics.c:721 #, fuzzy msgid "All Games" msgstr "Игры" #: ../src/statistics.c:803 ../src/statistics.c:812 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. error converting time to string representation, shouldn't happen #: ../src/utils.c:903 msgid "" msgstr "" #: ../src/utils.c:1126 msgid "Can't open source file for reading" msgstr "" #: ../src/utils.c:1133 msgid "Can't open destination file for writing" msgstr "" #: ../src/utils.c:1141 msgid "write error on destination file" msgstr "" #: ../src/utils.c:1148 msgid "read error on source file" msgstr "" #: ../src/xqf-ui.c:58 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип игры" #: ../src/xqf-ui.c:61 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../src/xqf-ui.c:68 ../src/xqf-ui.c:153 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: ../src/xqf-ui.c:74 msgid "TO" msgstr "" #: ../src/xqf-ui.c:80 msgid "Priv" msgstr "Частный" #. Translator: "PunkBuster" #: ../src/xqf-ui.c:85 msgid "PB" msgstr "" #. Translator: Max as in max players #: ../src/xqf-ui.c:93 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Карта" #: ../src/xqf-ui.c:96 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ../src/xqf-ui.c:108 msgid "GameType" msgstr "Тип игры" #: ../src/xqf-ui.c:135 msgid "Frags" msgstr "Очки" #: ../src/xqf-ui.c:147 msgid "Skin" msgstr "Шкурка" #: ../src/xqf-ui.c:159 msgid "Time" msgstr "Время игры" #: ../src/xqf-ui.c:179 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: ../src/xqf-ui.c:185 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../src/xqf-ui.c:575 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../src/xqf.c:349 #, c-format msgid "%d server" msgstr "%d серверов" #: ../src/xqf.c:349 #, c-format msgid "%d servers" msgstr "%d серверов" #. server filter #: ../src/xqf.c:597 #, c-format msgid "None <--" msgstr "Нет <--" #: ../src/xqf.c:599 ../src/xqf.c:3201 ../src/xqf.c:3258 ../src/xqf.c:3403 #, c-format msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/xqf.c:613 #, c-format msgid "Filter %d <--" msgstr "Фильтр %d <--" #: ../src/xqf.c:615 #, c-format msgid "Filter %d" msgstr "Фильтр %d" #: ../src/xqf.c:637 #, c-format msgid "No Server Filter Active" msgstr "Все фильтры серверов выключены" #: ../src/xqf.c:644 #, c-format msgid "Server Filter: %s" msgstr "Фильтр серверов: %s" #: ../src/xqf.c:648 #, c-format msgid "Server Filter: %d" msgstr "Фильтр серверов: %d" #: ../src/xqf.c:815 msgid "Updating lists..." msgstr "Обновление списков..." #: ../src/xqf.c:821 #, c-format msgid "Resolving host names: %d/%d" msgstr "Проверка имен хостов: %d/%d" #: ../src/xqf.c:825 #, c-format msgid "Refreshing: %d/%d" msgstr "Освежение информации: %d/%d" #: ../src/xqf.c:831 #, c-format msgid "Resolving host addresses: %d/%d" msgstr "Проверка адресов хостов: %d/%d" #: ../src/xqf.c:958 msgid "" "You said this servers sucks.\n" "Do you want to risk a game this time?" msgstr "" "Вы указали, что это плохой сервер.\n" "Хотите рискнуть поиграть на нем сейчас?" #: ../src/xqf.c:970 #, c-format msgid "" "This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n" "Launch client anyway?" msgstr "" #: ../src/xqf.c:982 #, c-format msgid "" "Server %s:%d is %s.\n" "\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Сервер %s:%d %s\n" "\n" "Все равно запустить игру?" #: ../src/xqf.c:995 #, c-format msgid "" "Server %s:%d is full.\n" "\n" "Launch client anyway?" msgstr "" "Сервер %s %d уже полон.\n" "\n" "Все равно запустить игру?" #: ../src/xqf.c:1108 ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003 msgid "Save Password" msgstr "Сохранить пароль" #: ../src/xqf.c:1108 msgid "Spectator Password:" msgstr "Пароль наблюдателя:" #: ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003 msgid "Server Password:" msgstr "Пароль сервера:" #: ../src/xqf.c:1279 msgid "Spectator" msgstr "Наблюдатель" #: ../src/xqf.c:1280 ../src/xqf.c:1283 msgid "Demo name:" msgstr "Название Демо:" #: ../src/xqf.c:1525 #, c-format msgid "Host %s not found" msgstr "Хост %s не найден" #: ../src/xqf.c:1545 ../src/xqf.c:3815 #, c-format msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination." msgstr "\"%s\" не является верной комбинацией хост[:порт]." #: ../src/xqf.c:1646 #, fuzzy msgid "Remove selected servers from all lists?" msgstr "Освежить иформацию о выбранных серверах" #. translator: %s == url #: ../src/xqf.c:1791 #, c-format msgid "" "For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n" "%s\n" "Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it." msgstr "" #: ../src/xqf.c:1862 msgid "You have to select the server you want to delete" msgstr "Вы должны выбрать сервер, который хотите удалить." #: ../src/xqf.c:1868 #, c-format msgid "" "Master%s to delete:\n" "\n" "%s" msgstr "Следующие мастер-серверы будут удалены" #: ../src/xqf.c:1891 #, c-format msgid "Find Player: %s" msgstr "Поиск игрока: %s" #: ../src/xqf.c:1983 msgid "Done." msgstr "Сделано." #: ../src/xqf.c:2525 ../src/xqf.c:3081 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: ../src/xqf.c:2530 ../src/xqf.c:3090 msgid "Observe" msgstr "Наблюдать" #: ../src/xqf.c:2535 ../src/xqf.c:3098 msgid "Record Demo" msgstr "Записать Демо" #: ../src/xqf.c:2549 msgid "Add new Server" msgstr "Добавить новый сервер..." #: ../src/xqf.c:2554 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранные" #: ../src/xqf.c:2559 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Переименовать" #: ../src/xqf.c:2564 ../src/xqf.c:2613 msgid "Copy" msgstr "Скопировать адрес" #: ../src/xqf.c:2569 msgid "Copy+" msgstr "Cкопировать информацию" #: ../src/xqf.c:2577 ../src/xqf.c:3055 ../src/trayicon.c:452 msgid "Refresh" msgstr "Освежить" #: ../src/xqf.c:2582 msgid "Refresh Selected" msgstr "Освежить выбранное" #: ../src/xqf.c:2590 msgid "DNS Lookup" msgstr "Проверить по DNS" #: ../src/xqf.c:2598 msgid "RCon" msgstr "Удаленное управление" #: ../src/xqf.c:2621 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика..." #: ../src/xqf.c:2629 msgid "_Exit" msgstr "Вы_ход" #: ../src/xqf.c:2640 ../src/xqf.c:2705 msgid "Add _Master" msgstr "Добавить _мастер-сервер..." #: ../src/xqf.c:2645 ../src/xqf.c:2710 msgid "_Rename Master" msgstr "Пе_реименовать мастер-сервер" #: ../src/xqf.c:2650 ../src/xqf.c:2715 msgid "D_elete Master" msgstr "Удалить маст_ер-сервер" #: ../src/xqf.c:2655 ../src/xqf.c:2720 #, fuzzy msgid "_Clear Servers" msgstr "Серверы" #: ../src/xqf.c:2665 ../src/xqf.c:2825 msgid "_Add new Server" msgstr "Доб_авить новый сервер..." #: ../src/xqf.c:2670 ../src/xqf.c:2830 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Добавить в _избранне" #: ../src/xqf.c:2675 ../src/xqf.c:2835 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Переименовать" #: ../src/xqf.c:2680 msgid "_Copy" msgstr "_Скопировать адрес" #: ../src/xqf.c:2685 msgid "_Copy+" msgstr "С_копировать информацию" #: ../src/xqf.c:2693 msgid "Add Default Masters" msgstr "Добавить мастер-серверы по умолчанию" #: ../src/xqf.c:2699 #, fuzzy msgid "Add Gslist Masters" msgstr "Добавить мастер-серверы по умолчанию" #: ../src/xqf.c:2728 msgid "_Find Player" msgstr "_Найти игрока..." #: ../src/xqf.c:2733 msgid "Find A_gain" msgstr "Найти след_ующего" #: ../src/xqf.c:2751 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежить" #: ../src/xqf.c:2756 msgid "Refresh _Selected" msgstr "Освежить _выбранное" #: ../src/xqf.c:2761 msgid "_Update From Master" msgstr "Обновить _списки" #: ../src/xqf.c:2769 msgid "Show _Host Names" msgstr "Показывать имя _хоста" #: ../src/xqf.c:2774 msgid "Show Default _Port" msgstr "Показывать основной _порт" #: ../src/xqf.c:2800 msgid "_Connect" msgstr "Под_ключиться" #: ../src/xqf.c:2805 msgid "_Observe" msgstr "_Наблюдатель" #: ../src/xqf.c:2810 msgid "Record _Demo" msgstr "Записать _Демо" #: ../src/xqf.c:2841 msgid "DNS _Lookup" msgstr "_Проверить по DNS" #: ../src/xqf.c:2849 msgid "_RCon" msgstr "Удаленное уп_равление" #: ../src/xqf.c:2854 msgid "_Properties" msgstr "_Изменить свойства" #: ../src/xqf.c:2864 msgid "_General" msgstr "_Общие" #: ../src/xqf.c:2870 msgid "_Games" msgstr "_Игры" #: ../src/xqf.c:2876 msgid "_Appearance" msgstr "_Внешний вид" #: ../src/xqf.c:2882 #, fuzzy msgid "_QStat" msgstr "QStat" #: ../src/xqf.c:2888 #, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "Звуки" #: ../src/xqf.c:2894 msgid "S_cripts" msgstr "" #: ../src/xqf.c:2904 msgid "_Server Filter" msgstr "Фильтры _серверов" #: ../src/xqf.c:2909 msgid "Player _Filter" msgstr "_Фильтры игроков" #: ../src/xqf.c:2919 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../src/xqf.c:2930 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/xqf.c:2935 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/xqf.c:2940 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../src/xqf.c:2945 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #: ../src/xqf.c:2950 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../src/xqf.c:2956 msgid "_Server Filters" msgstr "Фильтр _серверов" #: ../src/xqf.c:2962 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/xqf.c:3005 msgid "Mark as Red" msgstr "Пометить красным" #: ../src/xqf.c:3012 msgid "Mark as Green" msgstr "Пометить зеленым" #: ../src/xqf.c:3019 msgid "Mark as Blue" msgstr "Пометить синим" #: ../src/xqf.c:3026 msgid "Add to Player Filter" msgstr "Добавить к фильтрам игроков" #: ../src/xqf.c:3047 ../src/trayicon.c:457 msgid "Update" msgstr "Обновить списки" #: ../src/xqf.c:3047 msgid "Update from master" msgstr "Обновить списки серверов с мастер-сервера" #: ../src/xqf.c:3055 msgid "Refresh current list" msgstr "Освежить информацию о всех серверах в текущем списке" #: ../src/xqf.c:3063 msgid "Ref.Sel." msgstr "Осв. выбранное" #: ../src/xqf.c:3063 msgid "Refresh selected servers" msgstr "Освежить иформацию о выбранных серверах" #: ../src/xqf.c:3098 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Запись" #. Translators: e.g. Server Filter #: ../src/xqf.c:3116 #, c-format msgid "%s Filter Enable / Disable" msgstr "Включить/выключить фильтры %s" #. Translators: e.g. Server Filter Configuration #: ../src/xqf.c:3138 #, c-format msgid "%s Filter Configuration" msgstr "Конфигурация фильтра %s" #: ../src/xqf.c:3240 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: ../src/xqf.c:3383 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: ../src/xqf.c:3552 #, fuzzy msgid "Quick Filter:" msgstr "Фильтры серверов" #: ../src/xqf.c:3729 #, fuzzy msgid "no sound player configured" msgstr "Показывать только настроенные игры" #: ../src/xqf.c:3767 msgid "" "Usage:\n" "\txqf [OPTIONS]\n" "\n" "OPTIONS:\n" "\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n" "\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n" "\t--debug \t\t\tset debug level\n" "\t--version\t\t\tprint version and exit\n" msgstr "" "Использование:\n" "\txqf [ОПЦИИ]\n" "\n" "\t--launch \"[ТИПСЕРВЕРА] IP-адрес\"\tзапустить игру на указанном сервере\n" "\t--add \"[ТИПСЕРВЕРА] IP-адрес\"\tдобавить указанный сервер в избранные\n" "\t--debug <уровень>\t\t\tустановить уровень отладки\n" "\t--version\t\t\t\tвывести версию программы и выйти\n" #: ../src/xqf.c:4019 msgid "Reading server lists" msgstr "Чтение списков серверов" #: ../src/xqf.c:4036 #, c-format msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly" msgstr "Вам необходимо иметь QStat версии %s, чтобы XQF работал корректно" #: ../src/xqf.c:4040 #, fuzzy msgid "Loading icons ..." msgstr "Загрузка..." #: ../src/xqf.c:4046 msgid "Starting ..." msgstr "Запуск..." #: ../src/splash.c:61 msgid "XQF: Loading" msgstr "XQF: Загрузка" #: ../src/splash.c:90 msgid "Loading ..." msgstr "Загрузка..." #. translator: %s = file name #: ../src/country-filter.c:220 ../src/loadpixmap.c:213 ../src/loadpixmap.c:226 #: ../src/loadpixmap.c:245 ../src/loadpixmap.c:257 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: ../src/trayicon.c:376 ../src/trayicon.c:382 ../src/trayicon.c:390 #: ../src/trayicon.c:396 ../src/trayicon.c:410 #, c-format msgid "Error in file: %s line: %d\n" msgstr "" #. translator: show main window #: ../src/trayicon.c:473 msgid "Show" msgstr "" #. translator: hide main window #: ../src/trayicon.c:479 msgid "Hide" msgstr "" #: ../src/trayicon.c:484 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Вы_ход" #~ msgid "XQF" #~ msgstr "XQF" #~ msgid "Generic Gamespy" #~ msgstr "Обычный сервер системы GameSpy" #~ msgid "" #~ "Note: You need to create a qstat config file for this game to work.\n" #~ "Please see the XQF documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Внимание: Вам необходимо создать файл конфигурации QStat, чтобы эта игра " #~ "работала.\n" #~ "Пожалуйста, обратитесь к документации XQF для получения дальнейшей " #~ "информации." #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Подобрать" #~ msgid "vm_cgame fix" #~ msgstr "vm_cgame fix" #~ msgid "Rocketarena fix" #~ msgstr "Исправление для Rocketarena" #~ msgid "QuakeForge workaround (uses base/ instead of id1/)" #~ msgstr "" #~ "Учет особенностей QuakeForge (использование каталога base/ вместо id1/)" #~ msgid "OS" #~ msgstr "ОС" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Удалить из избранных" #~ msgid "_Remove from Favorites" #~ msgstr "_Удалить из избранных" #~ msgid "_QStat Options" #~ msgstr "_QStat" #~ msgid "_Sound Options" #~ msgstr "_Звук"