# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-13 19:17+0000\n" "Last-Translator: monolifed \n" "Language-Team: Turkish " "\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.12\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Basepath: \n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Lua betiğinde bir hata meydana geldi:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Ana menu" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Bağlan" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet bağlantınızı " "kontrol edin." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Bağımlılıklar :" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Paketi Kapat" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Paketi Aç" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Hepsini etkinleştir" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemiyor. İzin " "verilen karakterler [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Oyunu Gizle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Detayları gizle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Eklnt:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Dünya:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "\"$1\" isimli dünya zaten var" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Minetest.net adresinden bir oyun modu indirin" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Minetest.net adresinden indirin" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Oyun" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Çekirdek" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Uyarı : Minimal Development Test geliştiriciler içindir." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Dünya adı" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Ek bir oyun modu yüklü değil." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Sil" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr:\"$1\" dosyası silerken hata" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\" eklenti konumu yanlış" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "\"$1\" dünyasını sil?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Eklenti paketini yeniden adlandır :" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Açıklama bilgisi verilmedi)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Seç" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Paketi Kapat" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" "Biçim: , , (, , ), , " ", " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Oyun" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Eklentiler" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "İsteğe bağlı olarak lacunarity önde gelen virgülle eklenebilir." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "Bayraklar listesi ayrılmış bir virgül girin lütfen." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "Olası değerler: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Varsayılanı Geri Yükle" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Yolu seçin" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Teknik isimleri göster" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "Değer $1 değerinden büyük olmalıdır." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "Değer $1'den düşük olmalı." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Eklenti yükle: Desteklenmeyen dosya uzantısı \"$1\" veya bozuk dosya" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 arası $2 yükleme başarısız" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Eklenti yükle: Dosya: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Eklenti yükle: $1 için eklenti adı bulunamadı" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Eklenti yükle:$1 eklenti paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Mağazayı kapat" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "$1, indiriliyor, lütfen bekleyin..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Yükle" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "$2 sayfadan $1 'cisi" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Oylama" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Ara" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Takma ad :" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Yükleme başarılı :" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Sıralanmamış" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "yeniden yükle" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktif katkı sağlayanlar" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Ana geliştiriciler" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Hakkında" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Katkı sağlayanlar" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "İlk geliştiriciler" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Yüklenen eklentiler :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Eklenti bilgileri:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Eklenti bilgisi yok" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Adlandır" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Eklenti seç :" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Seçili eklentiyi sil" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Seçilen eklenti paketini sil" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" msgstr "Adres / Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Çevirimiçi Oyna" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Yaratıcı mod" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Hasar alma etkin" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Favoriyi Sil" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Favori" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Ad / Şifre" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Mücadele modu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Adresi doğrula" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Ayarla" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Yaratıcı Mod" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Hasarı etkinleştir" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" msgstr "Kullanıcı adı/Şifre" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Yeni" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Herkese Açık" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Dünya seç :" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Sunucu Kur" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Sunucu portu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Oyunu Başlat" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D Bulutlar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Yumuşatma:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Tek kişilik dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilinear Filtre" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Tümsek Eşleme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Tuşları değiştir" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Bitişik Cam" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Şık Yapraklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mip eşleme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Hayır" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Filtre yok" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Mip eşleme kapalı" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Nod Aydınlatma" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Nod Çizme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Yok" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" msgstr "Dikey Eşleme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Opak Yapraklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Şeffaf su" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Parçacıklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Tek kişilik oyunu sıfırlayın" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Gölgelemeler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Basit Yapraklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Düzgün Aydınlatma" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Doku:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Ton Eşleme" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Dokunuş eşiği (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Trilinear Filtre" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Dalgalanan Yapraklar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Dalgalanan Bitkiler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Dalgalanan Su" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Evet" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Eklentileri ayarla" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Ana" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Tek kişilik oyunu başlat" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Oyna" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Tek Kişilik" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Bilgi yok" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Doku paketi seç:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Doku paketleri" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı." #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Tamam!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Nodlar yükleniyor" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Nodlar yükleniyor..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Dokular yükleniyor..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Gölgelemeler inşa ediliyor..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Oyun yüklenemiyor \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Geçersiz oyun özellikleri." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Ana menu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Dünya veya adres seçilmedi." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Kullanıcı adı çok uzun." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını inceleyin." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Tuşları değiştir" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Şifre değiştir" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "İstemci oluşturuluyor..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Sunucu oluşturuluyor..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Varsayılanlar Kontroller:\n" "- WASD: Hareket et\n" "- Boşluk: Zıpla/Tırman\n" "- Shift: Sessiz yürü/Aşağı in\n" "- Q: Elindekini bırak\n" "- I: Envanter\n" "- Fare: Dön/Bak\n" "- Sol fare: Kaz/Vur\n" "- Sağ fare: Yerleştir/Kullan\n" "- Fare tekerleği: Araç seç\n" "- T: Sohbet\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Varsayılan Kontroller:\n" "Tüm menüler gizli:\n" "- Tek tık: tuş etkin\n" "- Çift tık: yerleştir/kullan\n" "- Parmağı kaydır: etrafa bak\n" "Menu/Encanter görünür:\n" "- çift tık (dışarda):\n" " -->kapat\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- tut&bırak, iki parmağı kullan\n" " --> slotuna bir item bırak\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Menüye dön" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Oyundan Çık" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Nesne tanımlamaları..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Nod tanımlamaları..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Adres çözümleniyor..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Yeniden Canlan" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Kapatılıyor..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Ses Düzeyi" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Geberdin." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "tamam" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Entrer " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Uygula" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Kullan Tuşu\" = Aşağı in" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Geri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Konuşma" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Komut" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Çift zıplayarak uçma modunu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Bırak" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "İleri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Envanter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Zıpla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tuş zaten kullanımda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Tuş ayaları. ( Olağandışı durumlarda minetest.conf 'u düzenleyin )" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Yazdırma yığınları" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Uzaklık seçimi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Sessiz Yürü" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Sinematik Geçiş" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Hız modu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Uçuş modu aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Noclip aç/kapa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Kullan" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "tuşa bas" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Şifreyi doğrulayın" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Yeni şifre" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Eski şifre" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Şifreler uyuşmuyor !" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Ses Düzeyi: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Dikkat" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Büyük" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Virgul" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Kontroller" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Son" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "l'OEF 'i sil" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Çıkış" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Bitiş" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Sol tuşu" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Sol CTRL" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Sol Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Sol Windows tuşu" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Orta Tuş" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Eksi" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Mod değiştir" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "İleri" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Dönüştürme" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Sayısal tuş takımı *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Sayısal tuş takımı +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Sayısal tuş takımı -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Sayısal tuş takımı /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Sayısal tuş takımı 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Sayısal tuş takımı 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Sayısal tuş takımı 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Sayısal tuş takımı 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Sayısal tuş takımı 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Sayısal tuş takımı 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Sayısal tuş takımı 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Sayısal tuş takımı 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Sayısal tuş takımı 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Sayısal tuş takımı 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Temizle" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Beklet" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Dönem" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Artı" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Öncelikli" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Return" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Sağ tuş" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Sağ CTRL" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Sağ Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Sağ Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Sağ Windows tuşu" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Seç" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Uyu" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Ekran Resmi" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Düğme 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Düğme 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = eğim bilgili parallax occlusion (daha hızlı).\n" "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D bulutlar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D modu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Emerge sıraların mutlak sınırı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Havada hızlanma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Management interval" msgstr "Aktif Blok Yönetimi aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifier interval" msgstr "Aktif Blok Değiştirici aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktif Blok Değiştiricileri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktif blok aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Etkin nesne gönderme aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Ekranınızın (X11 değil/sadece Android) dpi yapılandırmasını ayarlayın örn. " "4k ekranlar için." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "İrtifa Soğukluğu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Her uçma ve hızlı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ortam occlusion gama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "Vadiler güçlendirir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotropic filtreleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Sunucu duyur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Sunucu listesine otomatik bildir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" msgstr "Otomatik koşma tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Geri tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" msgstr "Taban arazi yüksekliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Temel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic Privileges" msgstr "Temel Ayrıcalıklar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilinear filtreleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bağlama adresi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Tam ekran modunda bit/piksel (renk derinliği)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Oyuncu içinde inşa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Yerleşik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Tümsek eşleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamera yumuşatma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Sinematik modda kamera yumuşatma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Kamera güncelleme geçiş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Mağara gürültü #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Mağara gürültü #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Mağara genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültü kesişiminde oluşur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Sohbet tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Sohbet geçiş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Sohbet komutları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "9 formülden seçilen 18 fraktal.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Öbek boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Sinematik mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Sinematik mod tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Saydam dokuları temizle" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "İstemci ve Sunucu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Tırmanma hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "Bulut yüksekliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Bulut yarıçapı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Bulutlar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Ana menüde bulutlar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Renkli sis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Komut tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Bitişik cam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Dış ortam sunucusuna bağlan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsol saydamlığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsol rengi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Konsol tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Sürekli ileri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test etmek için kullanılır)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukur derinliği kontrol eder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Tepelerin dikliği/yükseklik kontrol eder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Çökme mesajı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n" "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n" "Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Artı saydamlığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Artı rengi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Artı rengi (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "Eğilme hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Hasar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Hata ayıklama bilgisi değiştirme tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Hata ayıklama günlüğü düzeyi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Adanmış sunucu adımı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Varsayılan hızlanma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Varsayılan oyun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Varsayılan şifre" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Varsayılan yetkiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Varsayılan rapor biçimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n" "Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Kaldırılan Lua API işleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Büyük mağaralar bulabileceğiniz alt derinlik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." msgstr "Büyük mağaralar bulabileceğiniz alt derinlik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "Düşme hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Blok animasyonlarını desenkronize et" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Determines terrain shape.\n" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Anticheat devre dışı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" msgstr "escape dizilerini devre dışı bırak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to " "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Boş şifrelere izin verme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Çift zıplayarak uç" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma modu açar/kapar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Öge atma tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" msgstr "Oyun çubuklarını etkinleştir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "VBO etkinleştir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştirin (sadece test etmek için " "kullanılır)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi " "tarafından sağlanması veya otomatik oluşturulması gerekir\n" "Gölgelemelerin etkinleşmesini gerektirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Mini-harita gösterir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını etkinleştirir.\n" "Tümsek eşlemenin etkinleştirilmesini gerektirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Parallax occlusion eşlemeyi etkinleştirir.\n" "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Varlık yöntemleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "Duraklat menüsünde FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" msgstr "Düşme sallanması" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Geri dönüş yazı tipi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Hızlı tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Hızlı modu hızlanması" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Hızlı mod hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Hızlı hareket" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Görüş alanı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view for zoom" msgstr "Zoom için görüş alanı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Derece cinsinden görüş alanı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" msgstr "Dolgu Derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmsel ton eşleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Filtreleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Sabit harita tohumu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Uçuş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Uçma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Sis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Sis geçiş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Yazı tipi yolu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Yazı tipi gölgesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Yazı tipi gölge ofseti, 0 ise gölge çizilmez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Ekran yakalama biçimi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "İleri tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Freetype yazı tipleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar " "uzaklıktan oluşturallacağı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Harita-blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıkta istemciye " "gönderileceği." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan " "nesneleri bilecekleri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Tam ekran" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Tam ekran BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Tam ekran modu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "GUI boyutlandırma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "GUI boyutlandırma filtresi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI boyutlandırma filtresi txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Genel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Normal eşlemeler oluştur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Genel geri çağrılar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Yerçekimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" msgstr "HTTP Modları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD geçiş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" "Harita-blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının " "genişliği\n" "Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Sunucunun kullanılmayan harita-blokları boşaltmadan önce ne kadar " "bekleyeceği.\n" "Yüksek değer daha düzgündür ancak daha çok RAM kullanır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 sunucu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 desteği." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Dünya hatalarını yoksay" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Oyun içi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Enstürmantasyon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Günün saati istemcilere gönderme aralığı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Envanter öğeleri animasyonu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Envanter tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Ters fare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Ters dikey fare hareketi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Öğe varlık TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Joystick frustum duyarlılığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Zıplama tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Atlama hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Mevcut seçili nesneyi atma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Zıplama tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Hızlı modda hızlı hareket tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Oyuncuyu geri hareket tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Oyuncuyu ileri hareket tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Oyuncuyu sola hareket tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Oyuncuyu sağa hareket tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sohbet konsolu açma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Komut yazmak için sohbet penceresi açma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sohbet penceresi açma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Envanter açma tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sızma tuşu.\n" "Aynı zamanda aşağı inmek ve suda alçalmak için kullanılır, aux1_descends " "kapalı ise.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ekran yakalama tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autorun.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Otomatik koşma geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sinematik mod geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Mini harita geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Hızlı mod geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Uçuş geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Hayalet modu geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Kamera güncelleme geçiş tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Hata ayıklama bilgi ekranı geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "HUD gösterme geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sohbet gösterme geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sis gösterme geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Profil oluşturucu geçiş tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Sınırsız görüş aralığı geçiş tuşu.\n" "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" "735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "Tırmanma/inme için kullanılan tuş" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Büyük mağara derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "Lava Özellikleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Yaprak stili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Yaprak stili:\n" "- Şık: tüm yüzler görünür\n" "- Basit: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n" "- Opak: saydamlık devre dışı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Sol tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Sıvı akışkanlığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Sıvı döngü en çok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Sıvı sıra silme zamanı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "Sıvı inme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Sıvı güncelleme tiki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Oyun profil oluşturucuyu yükle" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "Ana menü oyun yöneticisi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "Ana Menü mod yöneticisi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Ana menü betiği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Harita dizini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " "issues.\n" "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " "would tend to pool,\n" "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " "flag is ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Harita oluşturma sınırı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Harita kaydetme aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Harita-blok sınırı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Harita-blok boşaltma zaman aşımı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Mapgen Vadiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" msgstr "Mapgen biyom nem karışım gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Mapgen hata ayıklama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Mapgen bayrakları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" msgstr "Mapgen düz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave width" msgstr "Mapgen düz mağara genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen düz dolgu derinlik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat flags" msgstr "Mapgen düz bayrakları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat ground level" msgstr "Mapgen düz yer seviyesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" msgstr "Mapgen düz tepenin dikliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" msgstr "Mapgen düz tepe eşiği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake steepness" msgstr "Mapgen düz göl dikliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake threshold" msgstr "Mapgen düz göl eşiği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "Mapgen fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave width" msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen fraktal dolgu derinlik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal fractal" msgstr "Mapgen fraktal fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal iterations" msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" msgstr "Mapgen fraktal julia w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" msgstr "Mapgen fraktal julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" msgstr "Mapgen fraktal julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" msgstr "Mapgen fraktal julia z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal offset" msgstr "Mapgen fraktal ofset" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal scale" msgstr "Mapgen fraktal boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" msgstr "Mapgen fraktal dilim w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" msgstr "Mapgen ısı karışım gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Mapgen adı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "Mapgen v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave width" msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen v5 dolgu derinlik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Mapgen v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" msgstr "Mapgen v6 bayrakları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" msgstr "Mapgen v6 yükseklik seçme gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" msgstr "Mapgen v6 nem gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" msgstr "Mapgen v6 arazi irtifa gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Mapgen v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave width" msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen v7 dolgu derinlik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" msgstr "Mapgen v7 bayrakları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" msgstr "Mapgen v7 dağ yükseklik gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" msgstr "Mapgen v7 arazi irtifa gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "Devasa mağara derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" msgstr "Devasa mağara gürültüsü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "En fazla blok oluşturma uzaklığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "En fazla blok gönderme uzaklığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "Bir adımda işlenen en çok sıvı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "En fazla clearobjects ek bloğu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "Bir yinelemede en fazla paket" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "En fazla FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Oyun duraklatıldığında en fazla FPS." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "En fazla forceloaded blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "En fazla hotbar eni" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "Forceloaded harita-bloklarının en fazla sayısı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "İstemcinin hafızada tutacağı en fazla harita-blok sayısı.\n" "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "Blok başına en fazla nesne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Bir istemci için en fazla eşzamanlı blok gönderimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" msgstr "En fazla toplam eşzamanlı blok gönderimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "En fazla kullanıcı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menüler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Izgara önbelleği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Günün mesajı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Günün mesajı bağlanan oyuncular için görüntülenir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Mini harita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Mini harita tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Mini harita tarama yüksekliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mip eşleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "Modstore ayrıntı URL'si" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "Modstore indirme URL'si" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "Modstore mod liste URL'si" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Eş aralıklı yazı tipi yolu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Fare hassasiyeti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Fare hassasiyet çarpanı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" "Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n" "Ana menüden bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Oyuncunun adını.\n" "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n" "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz olur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "Oyuncular katıldığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Ağ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "Dinlenecek ağ bağlantı noktası (UDP).\n" "Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "Hayalet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Hayalet tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Nod vurgulama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "NodeTimer aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "Biyom API sıcaklık, nem ve biyom karışımı için gürültü parametreleri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Gürültüler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "Dikey eşleme örnekleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "Dikey eşleme gücü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "Emerge iş sayısı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" "Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın " "veya bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, az " "hatalı mağaralar pahasına, büyük ölçüde artıracaktır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Parallax occlusion yineleme sayısı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "Prallax occlusion efektinin genel boyutu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "Parallax occlusion Boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Parallax occlusion biası" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Parallax occlusion yinelemesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax occlusion modu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax occlusion gücü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "TrueTypeFont veya bitmap yolu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği yol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fizik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Oyuncu adı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "Oyuncu transfer mesafesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Bağlanılacak bağlantı noktası (UDP).\n" "Ana menüdeki bağlantı noktası alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" "Modların bir konsol komutu çalıştırmak gibi güvenliksiz şeyler yapmasını " "önle." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profil Oluşturucu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "Profiler oluşturucu geçiş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "Profil oluşturma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "Rasgele giriş" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Aralığı seçme tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Uzak medya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Uzak bağlantı noktası" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Rapor yolu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Sağ tuş" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Sağ tıklatma tekrarlama aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "Nehir Derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "Nehir Gürültüsü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "Nehir Boyutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "Geri alma kayıtı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Yuvarlak mini harita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Ekran yüksekliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Ekran genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Ekran yakala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Ekran yakalama klasörü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Ekran yakalama biçimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Ekran yakalama kalitesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Seçim kutusu kenarlık rengi (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Seçim kutusunu rengi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Seçim kutusu genişliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Sunucu / Tek oyunculu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Sunucu URL'si" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Sunucu açıklaması" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Sunucu adı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Sunucu portu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Sunucu liste URL'si" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Sunucu liste dosyası" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "True olarak ayarlandığında dalgalanan yaprakları sağlar.\n" "Gölgelemenin etkinleştirilmesini gerektirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "True olarak ayarlandığında dalgalanan bitkiler sağlar.\n" "Gölgelemenin etkinleştirilmesini gerektirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "True olarak ayarlandığında dalgalanan su sağlar.\n" "Gölgelemenin etkinleştirilmesini gerektirir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektleri izin ve bazı ekran kartlarında " "performansını artırabilir.\n" "Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Varlık seçim kutularını göster" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Kapatma mesajı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Harita-blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan " "parçaların boyutu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Düzgün aydınlatma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "Sinematik modda kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Sızma tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Ses" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Sabit spawn noktası" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "Parallax gücü." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "Katı protokol kontrolü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" msgstr "Eski sunucuları destekle" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "Senkronize SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "Arazi Yüksekliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Doku yolu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "Sıcaklığın 20C düşeceği yükseklik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "Kir veya diğer dolgu derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "to.\n" msgstr "Profillerin içine kaydedileceği dünya yoluna bağlı dosya yolu.\n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Bazı diller için bu yazı tipi kullanılacak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" msgstr "Aktif blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "Zaman gönderme aralığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Zaman hızlı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman " "aşımı." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Kamera modu geçiş tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "İpucu gecikmesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Trilinear filtreleme" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Güvenilen modlar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Sınırsız oyuncu transfer mesafesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "Kullanılmayan sunucu verileri boşalt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropic filtreleme kullan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilinear filtreleme kullan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "Kullanma tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" "Dokular boyutlandırmak için mip eşleme kullan. Performansı biraz " "arttırabilir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilinear filtreleme kullan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "Vadi Derinliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "Vadi Dolgu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "Vadi Profili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "Vadi Eğimi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "Vadi C Bayrakları" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Dikey ekran eşitleme." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Video sürücüsü" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "Görünüm sallanması" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" "Nod cinsinden görüntü uzaklığı.\n" "En az = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Görüş uzaklığı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Ses" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Yürüme hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" msgstr "Su Özellikleri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Su seviyesi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Dalgalanan Nodlar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Dalgalanan yapraklar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Dalgalanan bitkiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Dalgalanan su" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Dalgalanan su yüksekliği" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Dalgalanan su uzunluğu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Dalgalanan su hızı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" "Harita olşturucunun nerede duracağı.\n" "Lütfen dikkat:\n" "- 31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n" "- harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) " "ile çalışır.\n" "- Bu grupların merkezden -32, -32 nod ofseti vardır.\n" "- Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" "Her harita-bloğu için nod doku animasyonlarının desenkronize edilip " "edilmeyeceği." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Başlangıç pencere boyutunun en bileşeni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Düz zemin Y'si." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL paralel sınırı" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL zaman aşımı" #, fuzzy #~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgstr "Ana geliştiriciler" #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "Elbette hayır!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi" #, fuzzy #~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgstr "Normal haritalar oluştur" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Hayır!!!" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #, fuzzy #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "Paketi Kapat" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Etkinleştirildi" #~ msgid "Rendering:" #~ msgstr "Kaplama:" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın" #~ msgid "Numpad " #~ msgstr "Numpad " #~ msgid " MB/s" #~ msgstr " MB/s" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " KB/s" #~ msgid "please wait..." #~ msgstr "lütfen bekleyin..." #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "İndiriliyor" #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "Touch free target" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:" #, fuzzy #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Dokular yükleniyor..."