# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:04+0200\n" "Last-Translator: Shen Zheyu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "游戏名" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "创建" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "游戏" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "游戏" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "MODS:" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "编辑游戏" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "新建游戏" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "编辑游戏" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "删除选中MOD" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- 添加MOD" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "世界名称" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "种子" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "地图生成器" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "游戏" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "删除世界“$1”?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "是" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "否" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "未给定世界名或未选择游戏" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "客户端" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "最爱的服务器:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "地址/端口" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "名字/密码" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "公共服务器列表" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "删除" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "连接" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "新建" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "配置" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "启动游戏" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "选择世界:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "启动服务器" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "开启伤害" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "公共服务器" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "名字" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "密码" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "服务器端口" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "更漂亮的树" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "平滑光照" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "3D云彩" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "不透明的水" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "贴图处理" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "各向异性过滤" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "双线性过滤" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "三线性过滤" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "着色器" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "预先加载物品图像" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "启用粒子效果" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "液体有限延伸" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "改变键位设置" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "开始游戏" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "单人游戏" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "选择材质包:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "材质包" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "无可用信息" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "核心开发人员" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "活跃的贡献者" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "以往的贡献者" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "客户端" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "服务器" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "材质包" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "MODS" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "关于" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODS" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "已安装的MOD:" #: builtin/modmgr.lua:243 msgid "Add mod:" msgstr "添加MOD:" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Local install" msgstr "本地安装" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "在线mod库" #: builtin/modmgr.lua:284 msgid "No mod description available" msgstr "无可用mod信息" #: builtin/modmgr.lua:288 msgid "Mod information:" msgstr "mod信息:" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "删除选定mod包" #: builtin/modmgr.lua:312 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "删除选中MOD" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "重命名MOD包:" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "接受" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "世界:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "隐藏游戏" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "隐藏MOD包内容" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "MOD:" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "依赖于:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "保存" #: builtin/modmgr.lua:464 msgid "Enable MP" msgstr "启用MOD包" #: builtin/modmgr.lua:466 msgid "Disable MP" msgstr "禁用MOD包" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "启用" #: builtin/modmgr.lua:478 msgid "Enable all" msgstr "全部启用" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "选择MOD文件:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "安装MOD:文件:”$1“" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "安装MOD:不支持的文件类型“$1“" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "无法安装$1到$2" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "安装MOD:找不到MOD包$1的合适文件夹名" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "安装MOD:找不到$1的真正MOD名" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "MOD管理器:无法删除“$1“" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "MOD管理器:MOD“$1“路径非法" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "你确认要删除\"$1\"?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "当然不!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "第$1页,共$2页" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "评级" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "重新安装" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "安装" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "物品材质..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "正在建立服务器...." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "正在建立客户端..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "正在解析地址..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "物品定义..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "方块定义..." #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "媒体..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "关闭中......" #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "查看 debug.txt 以获得详细信息。" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "你死了。" #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "重生" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "继续游戏" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从minetest.conf中删掉点东西)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "“使用” = 向下爬" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "按键已被占用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "按键" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "向前" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "向后" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "向左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "向右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "跳" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "潜行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "丢出" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "物品栏" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "切换飞行状态" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "切换快速移动状态" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "切换穿墙模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "选择范围" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "打印栈" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "旧密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "新密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "更改" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码不匹配!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "退出至菜单" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "退出至操作系统" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "默认控制:\n" "W/A/S/D: 移动\n" "空格: 跳/爬\n" "Shift: 潜行/向下\n" "Q: 丢物品\n" "I: 物品栏\n" "鼠标:转身/环顾\n" "鼠标左键: 挖\n" "鼠标右键: 放/使用\n" "鼠标滚轮: 选择物品\n" "T: 聊天\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "左键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "右键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X键1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "退格" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Clear键" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "回车" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab键" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X键2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "大写" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "假名" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "转换" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "无变换" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End键" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home键" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "改变模式" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "下一个" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Prior键" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "空格" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "向下" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "执行" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "打印" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "选择" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "向上" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "插入" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "左窗口" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "应用" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "小键盘0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "小键盘1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "右窗口" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "小键盘2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "小键盘3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "小键盘4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "小键盘5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "小键盘6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "小键盘7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "小键盘*" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "小键盘+" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "小键盘-" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "小键盘/" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "小键盘8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "小键盘9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "小键盘锁" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock键" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "左Shift键" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "右Shift键" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "左Control键" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "左菜单" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "右Control键" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "右菜单" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "逗号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "减号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "句号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "加号" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn键" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。" #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "无法找到或载入游戏模式“" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "非法游戏模式规格。" #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "连接出错(超时?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "警告:一些MOD仍未设定。\n" #~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n" #~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "默认控制:\n" #~ "W/A/S/D: 走\n" #~ "空格: 跳\n" #~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n" #~ "鼠标右键: 放置/使用\n" #~ "鼠标滚轮: 选择物品\n" #~ "0-9: 选择物品\n" #~ "Shift: 潜行\n" #~ "R:切换查看所有已载入区块\n" #~ "I:物品栏\n" #~ "ESC:菜单\n" #~ "T:聊天\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "无法删除所有该世界的文件" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "将被删除的文件" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "需要地址。" #~ msgid "Create world" #~ msgstr "创造世界" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "显示最爱" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "显示公共" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高级联机设置" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "多人游戏" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "警告:配置不一致。 " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "配置已保存。 " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "被需要:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品" #~ msgid "Download" #~ msgstr "下载"