# Hindi translations for Geany package. # Copyright (C) 2013 THE Geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Geany package. # Asheesh Ranjan , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-20 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:00+0530\n" "Last-Translator: Asheesh \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 #: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Geany" msgstr "जीनि" #: ../geany.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "एकीकृत विकास वातावरण" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "एक तेज और हलका GTK2 का उपयोग कर आईडीई" #: ../data/geany.glade.h:1 msgid "_Edit" msgstr "_संपादन" #: ../data/geany.glade.h:2 msgid "_Format" msgstr "_स्वरूपण" #: ../data/geany.glade.h:3 msgid "I_nsert" msgstr "डा_लना" #: ../data/geany.glade.h:4 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_लॉग प्रविष्टि को बदलने प्रविष्ट" #: ../data/geany.glade.h:5 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_कार्य विवरण प्रविष्टि" #: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_बहु पंक्ति टिप्पणी डालें" #: ../data/geany.glade.h:7 msgid "_More" msgstr "_और" #: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Insert File _Header" msgstr "_हेडर फ़ाइल प्रविष्टि" #: ../data/geany.glade.h:9 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL नोटिस डालें" #: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD लाइसेंस सूचना डालें" #: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert Dat_e" msgstr "ति_थि प्रविष्टि" #: ../data/geany.glade.h:12 msgid "invisible" msgstr "अदृश्य" #: ../data/geany.glade.h:13 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:14 #: ../src/keybindings.c:412 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:15 msgid "_Search" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:16 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "चयनित _फ़ाइल खोलें" #: ../data/geany.glade.h:17 msgid "Find _Usage" msgstr "उपयोग खोजै" #: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:19 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:20 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:21 #: ../src/filetypes.c:102 #: ../src/filetypes.c:1775 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: ../data/geany.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "बुनियादी" #: ../data/geany.glade.h:23 msgid "Current chars" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Match braces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:25 #: ../src/keybindings.c:422 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताओं" #: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Load files from the last session" msgstr "पिछले सत्र के फ़ाइलों को लोड" #: ../data/geany.glade.h:27 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:28 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:29 msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Enable plugin support" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:31 msgid "Startup" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Confirm exit" msgstr "बाहर निकलने की पुष्टि करें" #: ../data/geany.glade.h:35 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup path:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:38 msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Project files:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Extra plugin path:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Paths" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Startup" msgstr "शुरू करना" #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "त्रुटियों पर बीप या जब संकलन खत्म हो गया है" #: ../data/geany.glade.h:46 msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" msgstr "बीप क्या यदि कोई त्रुटि हुई या जब संकलन की प्रक्रिया खत्म हो गया है" #: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "नए संदेश में स्थिति संदेश सूची के लिए स्विच करें" #: ../data/geany.glade.h:48 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." msgstr "स्थिति पट्टी से सभी संदेशों को निकालता है. संदेश अभी भी स्थिति संदेश विंडो में प्रदर्शित कर रहे हैं." #: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:52 msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:54 msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Always wrap search" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:58 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:64 msgid "Use project-based session files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:67 msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Projects" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:69 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #. TODO Find a better way to map the current notebook page to the #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. #: ../data/geany.glade.h:70 #: ../src/prefs.c:1578 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../data/geany.glade.h:71 msgid "Show symbol list" msgstr "प्रतीक सूची दिखाएं" #: ../data/geany.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "प्रतीक सूची पर और बंद टॉगल करें" #: ../data/geany.glade.h:73 msgid "Show documents list" msgstr "दस्तावेज़ों की सूची" #: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:75 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:76 msgid "Position:" msgstr "स्थान:" #: ../data/geany.glade.h:77 msgid "Left" msgstr "बाएँ" #: ../data/geany.glade.h:78 msgid "Right" msgstr "दाएँ" #: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Sidebar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:80 msgid "Bottom" msgstr "नीचे" #: ../data/geany.glade.h:81 msgid "Message window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:82 msgid "Symbol list:" msgstr "प्रतीक की सूची:" #: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Message window:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Editor:" msgstr "संपादक:" #: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sets the editor font" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Show status bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:91 #: ../src/prefs.c:1580 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "अंतराफलक" #: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Show editor tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Show close buttons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:96 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:97 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:98 msgid "Next to current" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:103 msgid "Editor tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:104 msgid "Sidebar:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Tab positions" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:106 msgid "Notebook tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Show t_oolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:108 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:110 #: ../src/toolbar.c:933 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:111 msgid "System _default" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Images _and text" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:113 msgid "_Images only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:114 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Icon style" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:116 msgid "S_ystem default" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:117 msgid "_Small icons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:118 msgid "_Very small icons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:119 msgid "_Large icons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:120 msgid "Icon size" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:121 msgid "Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:122 #: ../src/prefs.c:1582 msgid "Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:123 msgid "Line wrapping" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:124 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:125 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:126 msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Code folding" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:131 msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:133 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Line breaking column:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:138 msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Features" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:140 msgid "Features" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:143 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Detect type from file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:147 msgid "T_abs and spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:148 msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:149 msgid "_Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:150 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:151 msgid "_Tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:153 msgid "Detect width from file" msgstr "फ़ाइल से चौड़ाई का पता लगाए" #: ../data/geany.glade.h:154 msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:155 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:156 msgid "Tab key indents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Indentation" msgstr "indentation" #: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Snippet completion" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:161 msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:162 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:164 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:169 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Completion list height:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:173 msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:174 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completions" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Completions" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Show indentation guides" msgstr "इंडेंटेशन गाइड दिखाएं" #: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Show white space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Show line endings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Shows the line ending character" msgstr "लाइन समाप्त होने के चरित्र दिखाता है" #: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Show line numbers" msgstr "लाइन संख्या दिखाता है" #: ../data/geany.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "पता चलता है या खाल पंक्ति संख्या मार्जिन" #: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Show markers margin" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Column:" msgstr "क़तार:" #: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:209 #: ../src/toolbar.c:70 #: ../src/tools.c:974 msgid "Color Chooser" msgstr "रंग चयनकर्ता" #: ../data/geany.glade.h:210 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Line" msgstr "पंक्ति" #: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../data/geany.glade.h:214 #, fuzzy msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" msgstr "रंग सेट करने के लिए नीचे बदल दी कर्सर की स्थिति के बाद वर्ण की पृष्ठभूमि का रंग (नीचे देखें), (यह अगर आप आनुपातिक फोंट का उपयोग करने की सिफारिश की है)" #: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम किया गया" #: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Long line marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम किया गया" #: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Always" msgstr "हमेशा" #: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Virtual spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: ../data/geany.glade.h:225 #: ../src/keybindings.c:227 #: ../src/prefs.c:1584 msgid "Editor" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:229 msgid "New files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:233 msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Encodings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "फाइल के अंत में नई लाइन सुनिश्चित" #: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि फाइल के अंत में एक नई लाइन है" #: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "लगातार लाइन अंत सुनिश्चित" #: ../data/geany.glade.h:240 msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि newline अक्षर हमेशा सहेजने से पहले परिवर्तित करने के लिए, एक ही फाइल में मिश्रित लाइन अंत से परहेज" #: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "स्ट्रिप अनुगामी रिक्त स्थान और टैब" #: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "अनुगामी रिक्त स्थान और टैब और लाइनों के अंत निकालता" #: ../data/geany.glade.h:243 #: ../src/keybindings.c:567 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Saving files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Recent files list length:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:249 #, fuzzy msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." msgstr "कितनी बार डिस्क पर दस्तावेज़ फाइल करने के परिवर्तन के लिए जाँच करने के लिए, सेकंड में | जाँच शून्य को निष्क्रिय करता है |" #: ../data/geany.glade.h:250 #: ../src/prefs.c:1586 #: ../src/symbols.c:688 #: ../plugins/filebrowser.c:1118 msgid "Files" msgstr "फ़ाइलें" #: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Terminal:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Browser:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:253 msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Grep:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Tool paths" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Context action:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:259 #, no-c-format msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:260 msgid "Commands" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:261 #: ../src/keybindings.c:239 #: ../src/prefs.c:1588 msgid "Tools" msgstr "उपकरण" #: ../data/geany.glade.h:262 msgid "email address of the developer" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Initial version:" msgstr "प्रारंभिक संस्करण:" #: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Company name" msgstr "कंपनी का नाम" #: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Developer:" msgstr "विकासकर्ता:" #: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Company:" msgstr "कंपनी:" #: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Mail address:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Initials:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:271 msgid "The name of the developer" msgstr "विकासकर्ता के नाम" #: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Year:" msgstr "वर्ष:" #: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" #: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Date & time:" msgstr "तारीख और समय:" #: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Template data" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:279 #: ../src/prefs.c:1590 msgid "Templates" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:280 msgid "C_hange" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:282 #: ../src/prefs.c:1592 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Command:" msgstr "कमान:" #: ../data/geany.glade.h:285 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:287 #: ../src/printing.c:233 msgid "Print line numbers" msgstr "पंक्ति संख्या मुद्रित" #: ../data/geany.glade.h:288 #: ../src/printing.c:235 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "लाइन संख्या मुद्रित पृष्ठ में जोड़ें" #: ../data/geany.glade.h:289 #: ../src/printing.c:238 msgid "Print page numbers" msgstr "पृष्ठ संख्या प्रिंट" #: ../data/geany.glade.h:290 #: ../src/printing.c:240 msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:291 #: ../src/printing.c:243 msgid "Print page header" msgstr "मुद्रित करें पृष्ठ शीर्ष लेख" #: ../data/geany.glade.h:292 #: ../src/printing.c:245 msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:293 #: ../src/printing.c:261 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:295 #: ../src/printing.c:269 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:296 #: ../src/printing.c:275 msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:297 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Printing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:299 #: ../src/prefs.c:1594 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "मुद्रण" #: ../data/geany.glade.h:300 msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:303 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:304 msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Shell:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:307 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Scroll on output" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Cursor blinks" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:320 msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Follow path of the current file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Don't use run script" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:328 #: ../src/prefs.c:1598 #: ../src/vte.c:290 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:330 msgid "Various preferences" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:331 #: ../src/prefs.c:1596 msgid "Various" msgstr "विविध" #: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Project Properties" msgstr "परियोजना के गुण" #: ../data/geany.glade.h:333 #: ../src/plugins.c:1458 #: ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:334 #: ../src/project.c:141 #: ../plugins/classbuilder.c:469 #: ../plugins/classbuilder.c:479 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../data/geany.glade.h:336 #: ../src/project.c:166 msgid "Base path:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:337 msgid "File patterns:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:338 msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:339 #: ../src/project.c:172 msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:340 #: ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "परियोजना" #: ../data/geany.glade.h:341 msgid "Display:" msgstr "प्रदर्शन:" #: ../data/geany.glade.h:342 msgid "Custom" msgstr "कस्टम" #: ../data/geany.glade.h:343 msgid "Use global settings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:344 msgid "Top" msgstr "ऊपर का भाग" #: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:346 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:348 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:349 msgid "New (with _Template)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:350 msgid "Recent _Files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Save A_ll" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:352 #: ../src/callbacks.c:433 #: ../src/document.c:2861 #: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:353 msgid "R_eload As" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:354 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:355 #: ../src/notebook.c:489 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:356 #: ../src/notebook.c:495 msgid "C_lose All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:357 msgid "_Commands" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:358 #: ../src/keybindings.c:347 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:359 #: ../src/keybindings.c:344 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:360 #: ../src/keybindings.c:298 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:361 #: ../src/keybindings.c:295 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:362 #: ../src/keybindings.c:357 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:363 #: ../src/keybindings.c:360 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:364 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:365 msgid "_Move Line(s) Down" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:366 #: ../src/keybindings.c:399 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:367 #: ../src/keybindings.c:401 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:368 #: ../src/keybindings.c:371 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:370 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:372 msgid "_Increase Indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:374 #: ../src/keybindings.c:390 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:375 msgid "_Send Selection to" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:376 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:377 msgid "Preference_s" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:378 #: ../src/keybindings.c:425 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:380 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:381 msgid "Find in F_iles" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:382 #: ../src/search.c:603 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Next _Message" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:384 msgid "Pr_evious Message" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:385 #: ../src/keybindings.c:474 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:386 #: ../src/keybindings.c:477 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:388 #: ../src/keybindings.c:437 msgid "Find Next _Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:389 #: ../src/keybindings.c:439 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:390 #: ../src/keybindings.c:456 msgid "_Mark All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:391 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:392 #: ../src/dialogs.c:358 msgid "_View" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Font" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:394 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Full_screen" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show Message _Window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Side_bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:399 msgid "_Color Schemes" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _White Space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Line _Endings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:404 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:406 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:407 msgid "Line _Breaking" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:408 msgid "_Auto-indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:409 msgid "In_dent Type" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:410 msgid "_Detect from Content" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:411 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:412 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_1" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_2" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_3" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_4" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_5" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_6" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_7" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_8" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:421 msgid "Read _Only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:422 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set File_type" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set _Encoding" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:428 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:429 #: ../src/keybindings.c:565 msgid "_Clone" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:432 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Fold All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Unfold All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove _Markers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:436 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_Project" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_New" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Open" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_Recent Projects" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Close" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:442 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code #: ../data/geany.glade.h:444 #: ../src/build.c:2568 #: ../src/build.c:2845 msgid "_Build" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:447 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:448 msgid "_Color Chooser" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Word Count" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Debug _Messages" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:454 msgid "_Website" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:455 msgid "Wi_ki" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:456 msgid "Report a _Bug" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:457 msgid "_Donate" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:458 #: ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Documents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Status" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Compiler" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Messages" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:463 msgid "Scribble" msgstr "" #: ../src/about.c:42 msgid "" "Copyright (c) 2005-2012\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" "Enrico Tröger\n" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" #: ../src/about.c:160 msgid "About Geany" msgstr "" #: ../src/about.c:210 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" #: ../src/about.c:231 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:262 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/about.c:278 msgid "Developers" msgstr "" #: ../src/about.c:285 msgid "maintainer" msgstr "" #: ../src/about.c:293 #: ../src/about.c:301 #: ../src/about.c:309 msgid "developer" msgstr "" #: ../src/about.c:317 msgid "translation maintainer" msgstr "" #: ../src/about.c:326 msgid "Translators" msgstr "" #: ../src/about.c:346 msgid "Previous Translators" msgstr "" #: ../src/about.c:367 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../src/about.c:377 #, c-format msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" #: ../src/about.c:403 msgid "Credits" msgstr "" #: ../src/about.c:420 msgid "License" msgstr "" #: ../src/about.c:429 msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #. fall back to %d #: ../src/build.c:748 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" #: ../src/build.c:786 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" #: ../src/build.c:811 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" #: ../src/build.c:831 #: ../src/build.c:1055 #: ../src/search.c:1624 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" #: ../src/build.c:900 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/build.c:929 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" #: ../src/build.c:984 msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" #: ../src/build.c:1022 #, c-format msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" msgstr "" #: ../src/build.c:1195 msgid "Compilation failed." msgstr "" #: ../src/build.c:1209 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" #: ../src/build.c:1395 msgid "Custom Text" msgstr "" #: ../src/build.c:1396 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" #: ../src/build.c:1474 msgid "_Next Error" msgstr "" #: ../src/build.c:1476 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments #: ../src/build.c:1486 #: ../src/build.c:2885 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" #: ../src/build.c:1770 #: ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "" #: ../src/build.c:1781 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" #: ../src/build.c:1783 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" #: ../src/build.c:1785 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" #: ../src/build.c:1812 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" #: ../src/build.c:1829 #: ../src/build.c:1841 msgid "No more build errors." msgstr "" #: ../src/build.c:1940 #: ../src/build.c:1942 msgid "Set menu item label" msgstr "" #: ../src/build.c:1967 #: ../src/symbols.c:743 #: ../src/tools.c:554 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display #: ../src/build.c:1968 #: ../src/symbols.c:738 #: ../src/tools.c:539 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/build.c:1969 msgid "Working directory" msgstr "" #: ../src/build.c:1970 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/build.c:2015 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" #: ../src/build.c:2099 #: ../src/build.c:2101 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2101 msgid "No filetype" msgstr "" #: ../src/build.c:2110 #: ../src/build.c:2145 msgid "Error regular expression:" msgstr "" #: ../src/build.c:2138 msgid "Independent commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2170 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" #: ../src/build.c:2179 msgid "Execute commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2191 #, c-format msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." msgstr "" #: ../src/build.c:2349 msgid "Set Build Commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2561 msgid "_Compile" msgstr "" #: ../src/build.c:2575 #: ../src/build.c:2605 #: ../src/build.c:2813 msgid "_Execute" msgstr "" #. build the code with make custom #: ../src/build.c:2620 #: ../src/build.c:2811 #: ../src/build.c:2865 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" #. build the code with make object #: ../src/build.c:2622 #: ../src/build.c:2812 #: ../src/build.c:2873 msgid "Make _Object" msgstr "" #: ../src/build.c:2624 #: ../src/build.c:2810 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all #: ../src/build.c:2857 msgid "_Make All" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:148 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:206 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/callbacks.c:434 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:435 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1065 #: ../src/keybindings.c:465 msgid "Go to Line" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1066 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1167 #: ../src/callbacks.c:1192 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1297 #: ../src/ui_utils.c:643 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1299 #: ../src/ui_utils.c:644 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1301 #: ../src/ui_utils.c:645 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1303 #: ../src/ui_utils.c:654 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1305 #: ../src/ui_utils.c:655 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1307 #: ../src/ui_utils.c:656 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1309 #: ../src/ui_utils.c:665 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1313 msgid "Custom Date Format" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1314 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1337 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1530 #: ../src/callbacks.c:1538 msgid "No more message items." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1676 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:219 msgid "Detect from file" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:222 msgid "West European" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:224 msgid "East European" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:226 msgid "East Asian" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:228 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:230 msgid "Middle Eastern" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:232 #: ../src/encodings.c:112 #: ../src/encodings.c:113 #: ../src/encodings.c:114 #: ../src/encodings.c:115 #: ../src/encodings.c:116 #: ../src/encodings.c:117 #: ../src/encodings.c:118 #: ../src/encodings.c:119 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:281 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:288 msgid "Show _hidden files" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:299 msgid "Set encoding:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:308 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:315 msgid "Set filetype:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:325 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:354 #: ../src/dialogs.c:459 msgid "Open File" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:360 msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:380 msgid "Detect by file extension" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:524 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:525 msgid "Filename already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:554 #: ../src/dialogs.c:667 msgid "Save File" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:563 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:564 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:685 #: ../src/win32.c:678 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:688 #: ../src/dialogs.c:771 #: ../src/dialogs.c:1556 #: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:691 #: ../src/win32.c:690 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:694 #: ../src/win32.c:696 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:775 msgid "_Don't save" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:804 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:805 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:867 msgid "Choose font" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1168 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1187 #: ../src/dialogs.c:1188 #: ../src/dialogs.c:1189 #: ../src/dialogs.c:1195 #: ../src/dialogs.c:1196 #: ../src/dialogs.c:1197 #: ../src/symbols.c:2164 #: ../src/symbols.c:2178 #: ../src/ui_utils.c:268 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1202 #: ../src/symbols.c:893 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1233 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1247 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1263 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1277 msgid "Read-only:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1284 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1293 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1303 #: ../src/ui_utils.c:272 msgid "(with BOM)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1303 msgid "(without BOM)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1314 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1328 msgid "Changed:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1342 msgid "Accessed:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1364 msgid "Permissions:" msgstr "" #. Header #: ../src/dialogs.c:1372 msgid "Read:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1379 msgid "Write:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1386 msgid "Execute:" msgstr "" #. Owner #: ../src/dialogs.c:1394 msgid "Owner:" msgstr "" #. Group #: ../src/dialogs.c:1430 msgid "Group:" msgstr "" #. Other #: ../src/dialogs.c:1466 msgid "Other:" msgstr "" #: ../src/document.c:600 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" #: ../src/document.c:744 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" #: ../src/document.c:795 #: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" #: ../src/document.c:815 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" #: ../src/document.c:821 #, c-format msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "" #: ../src/document.c:831 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" #: ../src/document.c:1033 msgid "Spaces" msgstr "" #: ../src/document.c:1036 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/document.c:1039 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename #: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" #: ../src/document.c:1055 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" #: ../src/document.c:1207 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" #: ../src/document.c:1217 msgid ", read-only" msgstr "" #: ../src/document.c:1413 msgid "Error renaming file." msgstr "" #: ../src/document.c:1500 #, c-format msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." msgstr "" #: ../src/document.c:1522 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" #: ../src/document.c:1527 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "" #: ../src/document.c:1587 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" #: ../src/document.c:1605 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" #: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" #: ../src/document.c:1768 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" #: ../src/document.c:1773 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" #: ../src/document.c:1775 msgid "Error saving file." msgstr "" #: ../src/document.c:1799 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" #: ../src/document.c:1876 #: ../src/document.c:1940 #: ../src/document.c:1948 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" #: ../src/document.c:1948 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" #: ../src/document.c:2034 #: ../src/search.c:1270 #: ../src/search.c:1314 #: ../src/search.c:2085 #: ../src/search.c:2086 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" #: ../src/document.c:2040 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/document.c:2862 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" #: ../src/document.c:2863 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" #: ../src/document.c:2881 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/document.c:2884 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" #: ../src/document.c:2885 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" #: ../src/editor.c:4348 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" #: ../src/editor.c:4349 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" #: ../src/editor.c:4511 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" #: ../src/encodings.c:67 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:68 #: ../src/encodings.c:69 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/encodings.c:70 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:71 msgid "South European" msgstr "" #: ../src/encodings.c:72 #: ../src/encodings.c:73 #: ../src/encodings.c:74 #: ../src/encodings.c:75 msgid "Western" msgstr "" #: ../src/encodings.c:77 #: ../src/encodings.c:78 #: ../src/encodings.c:79 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:80 #: ../src/encodings.c:81 #: ../src/encodings.c:82 msgid "Central European" msgstr "" #. ISO-IR-111 not available on Windows #: ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 #: ../src/encodings.c:86 #: ../src/encodings.c:87 #: ../src/encodings.c:88 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:89 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:90 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:91 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:93 #: ../src/encodings.c:94 #: ../src/encodings.c:95 msgid "Arabic" msgstr "" #. not available at all, ? #: ../src/encodings.c:96 #: ../src/encodings.c:98 #: ../src/encodings.c:99 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/encodings.c:100 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../src/encodings.c:102 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:103 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:104 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/encodings.c:105 #: ../src/encodings.c:106 #: ../src/encodings.c:107 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/encodings.c:108 #: ../src/encodings.c:109 #: ../src/encodings.c:110 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. maybe not available on Linux #: ../src/encodings.c:121 #: ../src/encodings.c:122 #: ../src/encodings.c:123 #: ../src/encodings.c:125 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../src/encodings.c:126 #: ../src/encodings.c:127 #: ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/encodings.c:129 #: ../src/encodings.c:130 #: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:132 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/encodings.c:133 #: ../src/encodings.c:134 #: ../src/encodings.c:135 #: ../src/encodings.c:136 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/encodings.c:138 msgid "Without encoding" msgstr "" #: ../src/encodings.c:420 msgid "_West European" msgstr "" #: ../src/encodings.c:426 msgid "_East European" msgstr "" #: ../src/encodings.c:432 msgid "East _Asian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:438 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:444 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" #: ../src/encodings.c:450 msgid "_Unicode" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:83 #: ../src/filetypes.c:173 #: ../src/filetypes.c:187 #: ../src/filetypes.c:195 #: ../src/filetypes.c:209 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:84 #, c-format msgid "%s file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:311 msgid "Shell script" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:319 msgid "Makefile" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:326 msgid "XML document" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:350 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:419 msgid "Config file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:425 msgid "Gettext translation file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:720 msgid "_Programming Languages" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:721 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:722 msgid "_Markup Languages" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:723 msgid "M_iscellaneous" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:1461 #: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" #: ../src/filetypes.c:1486 #: ../src/project.c:295 #: ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:140 #: ../src/win32.c:161 #: ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:1534 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" #: ../src/geany.h:55 msgid "untitled" msgstr "" #: ../src/highlighting.c:1255 #: ../src/main.c:833 #: ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" #: ../src/highlighting.c:1327 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/highlighting.c:1366 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" #: ../src/highlighting.c:1367 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" #: ../src/highlighting.c:1388 msgid "Color Schemes" msgstr "" #. visual group order #: ../src/keybindings.c:226 #: ../src/symbols.c:715 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" #: ../src/keybindings.c:228 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:229 msgid "Select" msgstr "चयन" #: ../src/keybindings.c:230 msgid "Format" msgstr "स्वरूप" #: ../src/keybindings.c:231 msgid "Insert" msgstr "सम्मिलित करें" #: ../src/keybindings.c:232 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स" #: ../src/keybindings.c:233 msgid "Search" msgstr "खोजें" #: ../src/keybindings.c:234 msgid "Go to" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:235 msgid "View" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:236 msgid "Document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:238 #: ../src/keybindings.c:590 #: ../src/project.c:447 #: ../src/ui_utils.c:1972 msgid "Build" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:240 #: ../src/keybindings.c:615 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:241 msgid "Focus" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:242 msgid "Notebook tab" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:251 #: ../src/keybindings.c:279 msgid "New" msgstr "नई" #: ../src/keybindings.c:253 #: ../src/keybindings.c:281 msgid "Open" msgstr "खोलें" #: ../src/keybindings.c:256 msgid "Open selected file" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:258 msgid "Save" msgstr "सहेजें" #: ../src/keybindings.c:260 #: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "के रूपमें सहेजें" #: ../src/keybindings.c:262 #, fuzzy msgid "Save all" msgstr "सब सहेजें" #: ../src/keybindings.c:265 msgid "Print" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:267 #: ../src/keybindings.c:286 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:269 msgid "Close all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:272 msgid "Reload file" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:274 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:291 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:293 msgid "Redo" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:302 msgid "Delete to line end" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:305 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll to current line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:309 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:311 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:313 msgid "Complete snippet" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:315 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:317 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:319 msgid "Context Action" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:321 msgid "Complete word" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:323 msgid "Show calltip" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:325 msgid "Show macro list" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:327 msgid "Word part completion" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:330 msgid "Move line(s) up" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:333 msgid "Move line(s) down" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:338 msgid "Cut" msgstr "काटें" #: ../src/keybindings.c:340 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ" #: ../src/keybindings.c:342 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएँ" #: ../src/keybindings.c:353 msgid "Select All" msgstr "सभी चुनें" #: ../src/keybindings.c:355 msgid "Select current word" msgstr "वर्तमान शब्द को चुनें" #: ../src/keybindings.c:363 msgid "Select to previous word part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:365 msgid "Select to next word part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:373 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:376 msgid "Comment line(s)" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:378 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:380 msgid "Increase indent" msgstr "हाशिया बढ़ाएँ" #: ../src/keybindings.c:383 msgid "Decrease indent" msgstr "हाशिया कम करें" #: ../src/keybindings.c:386 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:388 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:392 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:394 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:396 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:404 msgid "Join lines" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:409 msgid "Insert date" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:415 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:417 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:430 #: ../src/search.c:439 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:432 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:434 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:441 #: ../src/search.c:593 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:443 #: ../src/search.c:843 msgid "Find in Files" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:446 msgid "Next Message" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:448 msgid "Previous Message" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:451 msgid "Find Usage" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:454 msgid "Find Document Usage" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:461 #: ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:463 #: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:468 msgid "Go to matching brace" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:471 msgid "Toggle marker" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:480 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:483 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:485 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:487 msgid "Go to End of Line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:489 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:491 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:493 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:495 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:500 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:503 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:505 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:508 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:510 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:512 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:514 msgid "Zoom Reset" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:519 msgid "Switch to Editor" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:521 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:523 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:525 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:527 msgid "Switch to Messages" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:529 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:531 msgid "Switch to VTE" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:533 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:535 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:537 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:542 msgid "Switch to left document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:544 msgid "Switch to right document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:546 msgid "Switch to last used document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:549 msgid "Move document left" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:552 msgid "Move document right" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:554 msgid "Move document first" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:556 msgid "Move document last" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:561 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:563 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:569 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:571 msgid "Toggle current fold" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:573 msgid "Fold all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:575 msgid "Unfold all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:577 msgid "Reload symbol list" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:579 msgid "Remove Markers" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:581 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:583 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:588 #: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:592 msgid "Make all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:595 msgid "Make custom target" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:597 msgid "Make object" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:599 msgid "Next error" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:601 msgid "Previous error" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:603 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:605 msgid "Build options" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:610 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:857 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:869 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" #: ../src/keyfile.c:960 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" #: ../src/keyfile.c:1166 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" #: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "" #: ../src/log.c:183 msgid "Cl_ear" msgstr "" #: ../src/main.c:122 msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr "" #: ../src/main.c:123 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "" #: ../src/main.c:124 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" #: ../src/main.c:125 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" #: ../src/main.c:126 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" #: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" #: ../src/main.c:129 msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" #: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" #: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" #: ../src/main.c:133 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" #: ../src/main.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" #: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" msgstr "" #: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" #: ../src/main.c:139 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" msgstr "" #: ../src/main.c:140 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "" #: ../src/main.c:142 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" #: ../src/main.c:143 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "" #: ../src/main.c:145 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:146 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:520 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/main.c:551 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" #: ../src/main.c:639 msgid "Move it now?" msgstr "" #: ../src/main.c:641 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" #: ../src/main.c:650 #, c-format msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:660 #, c-format msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." msgstr "" #: ../src/main.c:741 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" #: ../src/main.c:1092 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" #: ../src/main.c:1094 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" #: ../src/main.c:1311 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:158 msgid "Status messages" msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:556 msgid "C_opy" msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:565 msgid "Copy _All" msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:595 msgid "_Hide Message Window" msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:651 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" #: ../src/notebook.c:195 msgid "Switch to Document" msgstr "" #: ../src/plugins.c:496 #, c-format msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." msgstr "" #: ../src/plugins.c:1040 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" #. Translators: #: ../src/plugins.c:1211 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1287 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: ../src/plugins.c:1293 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1299 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1317 msgid "No plugins available." msgstr "" #: ../src/plugins.c:1415 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1435 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1447 msgid "Plugin details:" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1456 msgid "Plugin:" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1457 msgid "Author(s):" msgstr "" #: ../src/pluginutils.c:331 msgid "Configure Plugins" msgstr "" #: ../src/prefs.c:179 msgid "Grab Key" msgstr "" #: ../src/prefs.c:185 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" #: ../src/prefs.c:226 #: ../src/symbols.c:2286 #: ../src/sidebar.c:731 msgid "_Expand All" msgstr "" #: ../src/prefs.c:231 #: ../src/symbols.c:2291 #: ../src/sidebar.c:737 msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "" #: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1459 msgid "_Allow" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1461 msgid "_Override" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1462 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1463 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools #: ../src/prefs.c:1664 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates #: ../src/prefs.c:1669 msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." msgstr "" #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1674 msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1679 msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." msgstr "" #: ../src/printing.c:158 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../src/printing.c:228 msgid "Document Setup" msgstr "" #: ../src/printing.c:263 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" #: ../src/printing.c:383 msgid "Paginating" msgstr "" #: ../src/printing.c:407 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../src/printing.c:464 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" #: ../src/printing.c:466 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" #: ../src/printing.c:519 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" #: ../src/printing.c:557 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" #: ../src/printing.c:565 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/printing.c:581 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" #: ../src/printing.c:587 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: ../src/project.c:97 msgid "projects" msgstr "" #: ../src/project.c:119 msgid "New Project" msgstr "" #: ../src/project.c:127 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../src/project.c:175 #: ../src/project.c:420 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" #: ../src/project.c:197 #: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written" msgstr "" #: ../src/project.c:200 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" #: ../src/project.c:241 #: ../src/project.c:273 #: ../src/project.c:953 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" #: ../src/project.c:267 #: ../src/project.c:279 msgid "Open Project" msgstr "" #: ../src/project.c:299 msgid "Project files" msgstr "" #: ../src/project.c:361 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" #: ../src/project.c:566 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" #: ../src/project.c:599 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" #: ../src/project.c:600 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "" #: ../src/project.c:649 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" #: ../src/project.c:655 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" #: ../src/project.c:667 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" #: ../src/project.c:690 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" #: ../src/project.c:691 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" #: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" #: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" #. initialise the dialog #: ../src/project.c:857 #: ../src/project.c:868 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" #: ../src/project.c:943 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" #: ../src/search.c:290 #: ../src/search.c:942 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" #: ../src/search.c:293 msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." msgstr "" #: ../src/search.c:300 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../src/search.c:313 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" #: ../src/search.c:317 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n" ", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" msgstr "" #: ../src/search.c:326 #: ../src/search.c:951 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #: ../src/search.c:330 #: ../src/search.c:956 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" #: ../src/search.c:334 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" #: ../src/search.c:446 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../src/search.c:451 msgid "_Next" msgstr "" #: ../src/search.c:455 #: ../src/search.c:614 #: ../src/search.c:853 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:484 msgid "_Find All" msgstr "" #: ../src/search.c:491 msgid "_Mark" msgstr "" #: ../src/search.c:493 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" #: ../src/search.c:498 #: ../src/search.c:671 msgid "In Sessi_on" msgstr "" #: ../src/search.c:503 #: ../src/search.c:676 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox #: ../src/search.c:509 #: ../src/search.c:689 msgid "Close _dialog" msgstr "" #: ../src/search.c:513 #: ../src/search.c:693 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" #: ../src/search.c:608 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" #: ../src/search.c:617 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:664 msgid "Re_place All" msgstr "" #: ../src/search.c:681 msgid "In Se_lection" msgstr "" #: ../src/search.c:683 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" #: ../src/search.c:800 msgid "all" msgstr "सभी" #: ../src/search.c:802 msgid "project" msgstr "" #: ../src/search.c:804 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/search.c:808 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" #: ../src/search.c:872 msgid "Fi_les:" msgstr "" #: ../src/search.c:884 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" #: ../src/search.c:896 msgid "_Directory:" msgstr "" #: ../src/search.c:914 msgid "E_ncoding:" msgstr "" #: ../src/search.c:945 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" #: ../src/search.c:947 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" #: ../src/search.c:960 msgid "_Invert search results" msgstr "" #: ../src/search.c:964 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" #: ../src/search.c:981 msgid "E_xtra options:" msgstr "" #: ../src/search.c:988 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" #: ../src/search.c:1273 #: ../src/search.c:2091 #: ../src/search.c:2094 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/search.c:1320 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" #: ../src/search.c:1511 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" #: ../src/search.c:1532 msgid "No text to find." msgstr "" #: ../src/search.c:1559 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" #: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "" #: ../src/search.c:1632 msgid "Searching..." msgstr "" #: ../src/search.c:1643 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" #: ../src/search.c:1684 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" #: ../src/search.c:1784 msgid "Search failed." msgstr "" #: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "" #: ../src/search.c:1844 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:228 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" #: ../src/stash.c:1098 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/stash.c:1105 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../src/symbols.c:694 #: ../src/symbols.c:744 #: ../src/symbols.c:811 msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" #: ../src/symbols.c:695 #: ../src/symbols.c:740 #: ../src/symbols.c:812 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "खंड" #: ../src/symbols.c:696 msgid "Sect1" msgstr "" #: ../src/symbols.c:697 msgid "Sect2" msgstr "" #: ../src/symbols.c:698 msgid "Sect3" msgstr "" #: ../src/symbols.c:699 msgid "Appendix" msgstr "" #: ../src/symbols.c:700 #: ../src/symbols.c:745 #: ../src/symbols.c:761 #: ../src/symbols.c:772 #: ../src/symbols.c:859 #: ../src/symbols.c:870 #: ../src/symbols.c:882 #: ../src/symbols.c:896 #: ../src/symbols.c:908 #: ../src/symbols.c:920 #: ../src/symbols.c:935 #: ../src/symbols.c:964 #: ../src/symbols.c:994 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ../src/symbols.c:706 #: ../src/symbols.c:928 #: ../src/symbols.c:973 msgid "Module" msgstr "" #: ../src/symbols.c:707 #: ../src/symbols.c:855 #: ../src/symbols.c:906 #: ../src/symbols.c:918 #: ../src/symbols.c:933 #: ../src/symbols.c:945 msgid "Types" msgstr "" #: ../src/symbols.c:708 msgid "Type constructors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:709 #: ../src/symbols.c:731 #: ../src/symbols.c:752 #: ../src/symbols.c:760 #: ../src/symbols.c:769 #: ../src/symbols.c:781 #: ../src/symbols.c:790 #: ../src/symbols.c:843 #: ../src/symbols.c:892 #: ../src/symbols.c:915 #: ../src/symbols.c:930 #: ../src/symbols.c:958 #: ../src/symbols.c:981 msgid "Functions" msgstr "" #: ../src/symbols.c:714 msgid "Program" msgstr "" #: ../src/symbols.c:716 #: ../src/symbols.c:724 #: ../src/symbols.c:730 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "वर्गों" #: ../src/symbols.c:717 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../src/symbols.c:718 msgid "Group" msgstr "समूह" #: ../src/symbols.c:719 msgid "Data" msgstr "डेटा" #: ../src/symbols.c:725 msgid "Keys" msgstr "कुंजियाँ" #: ../src/symbols.c:732 #: ../src/symbols.c:783 #: ../src/symbols.c:844 #: ../src/symbols.c:869 #: ../src/symbols.c:894 #: ../src/symbols.c:907 #: ../src/symbols.c:916 #: ../src/symbols.c:932 #: ../src/symbols.c:993 msgid "Variables" msgstr "" #: ../src/symbols.c:739 msgid "Environment" msgstr "वातावरण" #: ../src/symbols.c:741 #: ../src/symbols.c:813 msgid "Subsection" msgstr "" #: ../src/symbols.c:742 #: ../src/symbols.c:814 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: ../src/symbols.c:753 msgid "Structures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:768 #: ../src/symbols.c:852 #: ../src/symbols.c:877 #: ../src/symbols.c:889 msgid "Package" msgstr "" #: ../src/symbols.c:770 #: ../src/symbols.c:919 #: ../src/symbols.c:942 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लेबल" #: ../src/symbols.c:771 #: ../src/symbols.c:782 #: ../src/symbols.c:895 #: ../src/symbols.c:917 msgid "Constants" msgstr "" #: ../src/symbols.c:779 #: ../src/symbols.c:878 #: ../src/symbols.c:890 #: ../src/symbols.c:903 #: ../src/symbols.c:929 #: ../src/symbols.c:980 msgid "Interfaces" msgstr "" #: ../src/symbols.c:780 #: ../src/symbols.c:801 #: ../src/symbols.c:822 #: ../src/symbols.c:832 #: ../src/symbols.c:841 #: ../src/symbols.c:879 #: ../src/symbols.c:891 #: ../src/symbols.c:904 #: ../src/symbols.c:979 msgid "Classes" msgstr "" #: ../src/symbols.c:791 msgid "Anchors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:792 msgid "H1 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:793 msgid "H2 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:794 msgid "H3 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:802 msgid "ID Selectors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:803 msgid "Type Selectors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:821 #: ../src/symbols.c:867 msgid "Modules" msgstr "" #: ../src/symbols.c:823 msgid "Singletons" msgstr "" #: ../src/symbols.c:824 #: ../src/symbols.c:833 #: ../src/symbols.c:842 #: ../src/symbols.c:880 #: ../src/symbols.c:905 msgid "Methods" msgstr "" #: ../src/symbols.c:831 #: ../src/symbols.c:976 msgid "Namespaces" msgstr "" #: ../src/symbols.c:834 #: ../src/symbols.c:959 msgid "Procedures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:845 msgid "Imports" msgstr "" #: ../src/symbols.c:853 msgid "Entities" msgstr "" #: ../src/symbols.c:854 msgid "Architectures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:856 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:857 msgid "Variables / Signals" msgstr "" #: ../src/symbols.c:858 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" #: ../src/symbols.c:866 msgid "Events" msgstr "घटनाओं" #: ../src/symbols.c:868 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" #: ../src/symbols.c:881 #: ../src/symbols.c:982 msgid "Members" msgstr "सदस्यों" #: ../src/symbols.c:931 msgid "Subroutines" msgstr "" #: ../src/symbols.c:934 msgid "Blocks" msgstr "" #: ../src/symbols.c:943 #: ../src/symbols.c:952 #: ../src/symbols.c:990 msgid "Macros" msgstr "" #: ../src/symbols.c:944 msgid "Defines" msgstr "" #: ../src/symbols.c:951 msgid "Targets" msgstr "लक्ष्य" #: ../src/symbols.c:960 msgid "Indexes" msgstr "" #: ../src/symbols.c:961 msgid "Tables" msgstr "" #: ../src/symbols.c:962 msgid "Triggers" msgstr "" #: ../src/symbols.c:963 msgid "Views" msgstr "" #: ../src/symbols.c:983 msgid "Structs" msgstr "" #: ../src/symbols.c:984 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1732 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1755 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1762 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1763 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1777 msgid "Load Tags" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1784 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #: ../src/symbols.c:1804 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" #: ../src/symbols.c:1807 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" #: ../src/symbols.c:1947 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/symbols.c:1949 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/symbols.c:2301 msgid "Sort by _Name" msgstr "" #: ../src/symbols.c:2308 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" #: ../src/templates.c:75 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:54 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:70 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:75 #: ../src/toolbar.c:380 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:76 #: ../src/toolbar.c:390 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:80 msgid "Replace text in the current document" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:356 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:357 msgid "Create a new file from a template" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:364 msgid "Open an existing file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:365 msgid "Open a recent file" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:373 msgid "Choose more build actions" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:380 msgid "Search Field" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:390 msgid "Goto Field" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:579 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:580 msgid "--- Separator ---" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:949 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "" #: ../src/toolbar.c:965 msgid "Available Items" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:986 msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../src/tools.c:109 #: ../src/tools.c:114 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:109 msgid "Command not found" msgstr "" #: ../src/tools.c:260 #, c-format msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:326 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" #: ../src/tools.c:354 #: ../src/tools.c:402 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:358 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:514 #: ../src/tools.c:774 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" #: ../src/tools.c:522 msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." msgstr "" #: ../src/tools.c:536 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/tools.c:745 msgid "No custom commands defined." msgstr "" #: ../src/tools.c:843 msgid "Word Count" msgstr "" #: ../src/tools.c:852 msgid "selection" msgstr "" #: ../src/tools.c:857 msgid "whole document" msgstr "" #: ../src/tools.c:866 msgid "Range:" msgstr "" #: ../src/tools.c:878 msgid "Lines:" msgstr "" #: ../src/tools.c:892 msgid "Words:" msgstr "" #: ../src/tools.c:906 msgid "Characters:" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:589 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:597 msgid "Show _Document List" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:605 #: ../plugins/filebrowser.c:658 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:710 #: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "_Find in Files" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:720 msgid "Show _Paths" msgstr "" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:189 msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. L = lines #: ../src/ui_utils.c:223 #, c-format msgid "%dL" msgstr "" #. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:229 #: ../src/ui_utils.c:236 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert #: ../src/ui_utils.c:231 msgid "OVR" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:231 msgid "INS" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:245 msgid "TAB" msgstr "" #. SP = space #: ../src/ui_utils.c:248 msgid "SP" msgstr "" #. T/S = tabs and spaces #: ../src/ui_utils.c:251 msgid "T/S" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:259 msgid "MOD" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:332 #, c-format msgid "pos: %d" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:334 #, c-format msgid "style: %d" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:386 msgid " (new instance)" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:416 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:612 msgid "C Standard Library" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:613 msgid "ISO C99" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:614 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:615 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:616 msgid "C++ STL" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:678 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:1811 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:1811 msgid "Select File" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:1970 msgid "Save All" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:1971 msgid "Close All" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:2217 msgid "Geany cannot start!" msgstr "" #: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "" #: ../src/utils.c:88 msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one." msgstr "" #: ../src/utils.c:366 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" #: ../src/utils.c:367 msgid "Mac (CR)" msgstr "" #: ../src/utils.c:368 msgid "Unix (LF)" msgstr "" #: ../src/vte.c:430 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../src/vte.c:577 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" #: ../src/vte.c:582 msgid "_Restart Terminal" msgstr "" #: ../src/vte.c:605 msgid "_Input Methods" msgstr "" #: ../src/vte.c:699 msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" #: ../src/win32.c:160 msgid "Geany project files" msgstr "" #: ../src/win32.c:165 msgid "Executables" msgstr "" #: ../src/win32.c:1173 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:434 msgid "Create Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:445 msgid "Create C++ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:448 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:451 msgid "Create PHP Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:468 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:475 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:484 msgid "Header file:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:486 msgid "Source file:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:488 msgid "Inheritance" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:490 msgid "Base class:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Base source:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:503 msgid "Base header:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:511 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "वैश्विक" #: ../plugins/classbuilder.c:530 msgid "Base GType:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:535 msgid "Implements:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:537 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../plugins/classbuilder.c:554 msgid "Create constructor" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:559 msgid "Create destructor" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:566 msgid "Is abstract" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:569 msgid "Is singleton" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:579 msgid "Constructor type:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1091 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1097 msgid "_C++ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1100 msgid "_GTK+ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1103 msgid "_PHP Class" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "HTML Characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:41 #: ../plugins/export.c:39 #: ../plugins/filebrowser.c:45 #: ../plugins/saveactions.c:41 #: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:77 msgid "HTML characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:83 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:181 msgid "Greek characters" msgstr "ग्रीक अक्षर" #: ../plugins/htmlchars.c:236 msgid "Mathematical characters" msgstr "गणितीय वर्ण" #: ../plugins/htmlchars.c:277 msgid "Technical characters" msgstr "तकनीकी वर्ण" #: ../plugins/htmlchars.c:285 msgid "Arrow characters" msgstr "तीर वर्ण" #: ../plugins/htmlchars.c:298 msgid "Punctuation characters" msgstr "विराम चिह्न" #: ../plugins/htmlchars.c:314 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "विविध वर्ण" #: ../plugins/htmlchars.c:369 #: ../plugins/filebrowser.c:1152 #: ../plugins/saveactions.c:474 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:490 msgid "Special Characters" msgstr "विशेष वर्ण" #: ../plugins/htmlchars.c:492 msgid "_Insert" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:501 msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:515 msgid "Character" msgstr "वर्ण" #: ../plugins/htmlchars.c:521 msgid "HTML (name)" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:739 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "" #. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:754 msgid "_HTML Replacement" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:761 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:770 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:785 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Replace special characters" msgstr "विशेष वर्णों को बदलो" #: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" #: ../plugins/export.c:38 msgid "Export" msgstr "निर्यात करें" #: ../plugins/export.c:38 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" #: ../plugins/export.c:170 msgid "Export File" msgstr "" #: ../plugins/export.c:188 msgid "_Insert line numbers" msgstr "" #: ../plugins/export.c:190 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" #: ../plugins/export.c:200 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" #: ../plugins/export.c:202 msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" #: ../plugins/export.c:280 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" #: ../plugins/export.c:282 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" #: ../plugins/export.c:332 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../plugins/export.c:780 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML #: ../plugins/export.c:787 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:793 msgid "As _LaTeX" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:44 msgid "File Browser" msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र" #: ../plugins/filebrowser.c:44 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:368 msgid "Too many items selected!" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:444 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:614 msgid "Open _externally" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:639 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:869 msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: ../plugins/filebrowser.c:874 msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा करें" #: ../plugins/filebrowser.c:879 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "मुख पृष्ठ" #: ../plugins/filebrowser.c:884 msgid "Set path from document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:898 msgid "Filter:" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:907 msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Focus File List" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1124 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1217 msgid "External open command:" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1225 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1233 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें दिखाता है" #: ../plugins/filebrowser.c:1241 msgid "Hide file extensions:" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1260 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1266 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1270 msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "Save Actions" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:40 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:170 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens #: ../plugins/saveactions.c:202 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:220 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:312 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog #: ../plugins/saveactions.c:381 msgid "Select Directory" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:466 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:547 msgid "Auto Save" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:549 #: ../plugins/saveactions.c:611 #: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "_Enable" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:557 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:565 msgid "seconds" msgstr "सेकंड्स" #: ../plugins/saveactions.c:574 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:582 msgid "Save only current open _file" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:589 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:609 msgid "Instant Save" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:619 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:650 msgid "Backup Copy" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:660 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:683 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:696 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:33 #, fuzzy msgid "Split Window" msgstr "भाजित विंडो" #: ../plugins/splitwindow.c:33 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:272 msgid "Show the current document" msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ दिखाता है" #: ../plugins/splitwindow.c:289 #: ../plugins/splitwindow.c:417 #: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "_Unsplit" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:428 msgid "Split Horizontally" msgstr "क्षैतिज भाजित" #: ../plugins/splitwindow.c:430 #, fuzzy msgid "Split Vertically" msgstr "लंबबत भाजित"