# Indonesian translation of geany. # Copyright (C) 2007-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # Fajar Wahyu , 2012. # Samsul Ma'arif , 2014, 2015. # Bervianto Leo Pratama , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-29 03:00+0700\n" "Last-Translator: Bervianto Leo Pratama \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../geany.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrated Development Environment" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" msgstr "Sebuah IDE yang cepat dan ringan menggunakan GTK+" #: ../geany.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Text;Editor;" msgstr "Editor" #: ../data/geany.glade.h:1 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Preferensi _Toolbar" #: ../data/geany.glade.h:2 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Sembunyikan Toolbar" #: ../data/geany.glade.h:3 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../data/geany.glade.h:4 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: ../data/geany.glade.h:5 msgid "I_nsert" msgstr "_Selipkan" #: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Selipkan _Riwayat Perubahan" #: ../data/geany.glade.h:7 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Selipkan Deskripsi _Fungsi" #: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Insert Mu_ltiline Comment" msgstr "Selipkan Komentar Mu_ltiBaris" #: ../data/geany.glade.h:9 msgid "_More" msgstr "Ada _Lagi" #: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert File _Header" msgstr "Selipkan Berkas _Header" #: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Selipkan Catatan _GPL" #: ../data/geany.glade.h:12 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Selipkan Catatan Lisensi _BSD" #: ../data/geany.glade.h:13 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Selipkan Tan_ggal" #: ../data/geany.glade.h:14 msgid "invisible" msgstr "gak keliatan" #: ../data/geany.glade.h:15 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Selipkan \"include <...>\"" #: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:507 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Selipkan Whitespace _Alternatif" #: ../data/geany.glade.h:17 msgid "_Search" msgstr "_Cari" #: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Buka Berkas Terp_ilih" #: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2507 msgid "Find _Usage" msgstr "Cari _Pemakaian" #: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2512 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Cari Pemakaian _Dokumen" #: ../data/geany.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Lompat ke Definisi Tag" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Operasi Konte_ks" #. Column legend: #. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*) #. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*) #. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display) #. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2] #. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix) #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] #: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 msgid "None" msgstr "Kosong" #: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../data/geany.glade.h:25 msgid "Current chars" msgstr "Karakter sekarang" #: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Match braces" msgstr "Tanda kurung sesuai" #: ../data/geany.glade.h:27 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../data/geany.glade.h:28 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../data/geany.glade.h:29 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:517 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Load files from the last session" msgstr "Muat berkas dari sesi terakhir" #: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ketika memulai Geany, buka berkas dari sesi terakhir" #: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Muat dukungan terminal virtual" #: ../data/geany.glade.h:35 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" "Mengatur apakah Emulasi Terminal Virtual (VTE / Virtual Terminal Emulation) " "dijalankan ketika memulai Geany." #: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" msgstr "Hidupkan dukungan plugin" #: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup" msgstr "Aktivasi" #: ../data/geany.glade.h:38 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Ingat posisi dan geometri window" #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany" #: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Confirm exit" msgstr "Konfirmasi keluar" #: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi ketika menutup Geany" #: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Shutdown" msgstr "Mengakhiri Geany" #: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Startup path:" msgstr "Path Aktivasi:" #: ../data/geany.glade.h:44 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "Path dimulai untuk membuka dan menyimpan berkas. Path direktori harus " "absolut." #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Project files:" msgstr "Berkas Proyek:" #: ../data/geany.glade.h:46 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Path standar untuk membuka berkas proyek" #: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Path plugin tambahan:" #: ../data/geany.glade.h:48 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" "Secara default, Geany akan memuat berkas pada lokasi instalasi global dan " "direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan di sini akan menjadi path " "plugin tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai." #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Paths" msgstr "Lokasi" #: ../data/geany.glade.h:50 msgid "Startup" msgstr "Aktivasi" #: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bunyikan notifikasi jika ada kesalahan atau ketika kompilasi selesai" #: ../data/geany.glade.h:52 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" "Mengatur apakah harus membunyikan nada notifikasi bila ada kesalahan atau " "proses kompilasi telah selesai" #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Lompat ke panel status" #: ../data/geany.glade.h:54 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" "Lompat ke panel tab status (letaknya ada di bagian bawah window) bila ada " "status baru" #: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Redam pesan status pada status bar" #: ../data/geany.glade.h:56 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" "Menghilangkan semua pesan yang ada di status bar. Walaupun begitu, pesan " "akan tetap ditampilkan pada panel status." #: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto-fokus widget (fokus mengikuti mouse)" #: ../data/geany.glade.h:58 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" "Widget yang ada di bawah kursor otomatis akan mendapatkan fokus. Hanya " "berefek pada jendela editor, panel catatan, toolbar pencarian, kolom untuk " "lompat ke baris, dan VTE." #: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Use Windows native dialogs" msgstr "Pakai Dialog asli Windos" #: ../data/geany.glade.h:60 msgid "" "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK " "default dialogs" msgstr "" "Menentukan apakah menggunakan dialog model windos atau model dialog bawaan " "GTK" #: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-Lain" #: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Always wrap search" msgstr "Selalu ringkas pencarian" #: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "Selalu ringkaskan pencarian sekitar dokumen" #: ../data/geany.glade.h:64 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "Sembunyikan kotak Pencarian" #: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "" "Sembunyikan kotak Pencarian setelah mengklik tombol Cari Berikutnya/" "Sebelumnya" #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" "Pakai segera kata yang ada di bawah kursor mouse untuk ditelusuri oleh kotak " "Pencarian" #: ../data/geany.glade.h:67 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Rep