# Norwegian Nynorsk translations for Geany package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Håkon Vågsether , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 04:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:39+0100\n" "Last-Translator: Håkon Vågsether \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eit raskt og lett IDE som nyttar GTK2" #: ../geany.desktop.in.h:2 ../data/geany.glade.h:152 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrert utviklingsmiljø" #: ../data/geany.glade.h:1 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:2 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:3 msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" #: ../data/geany.glade.h:4 msgid "Completions" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Editor tabs" msgstr "Faner" #: ../data/geany.glade.h:7 msgid "Encodings" msgstr "Kodingar" #: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:9 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorleik" #: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Icon style" msgstr "Ikonstil" #: ../data/geany.glade.h:12 msgid "Indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:13 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" #: ../data/geany.glade.h:14 msgid "Long line marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:15 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../data/geany.glade.h:16 msgid "New files" msgstr "Nye filer" #: ../data/geany.glade.h:17 msgid "Paths" msgstr "Filbaner" #: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: ../data/geany.glade.h:19 msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" #: ../data/geany.glade.h:20 msgid "Saving files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:21 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:23 msgid "Sidebar" msgstr "Sidefane" #: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #: ../data/geany.glade.h:25 msgid "Tab positions" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Template data" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:27 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/geany.glade.h:28 msgid "Tool paths" msgstr "Filbaner til verkty" #: ../data/geany.glade.h:29 msgid "Toolbar" msgstr "Verktylinje" #: ../data/geany.glade.h:30 msgid "Various preferences" msgstr "Diverse instillingar" #: ../data/geany.glade.h:31 msgid "Virtual spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Advarsel: ver venleg og les manualen før du endrar desse innstillingane." #: ../data/geany.glade.h:33 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:34 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" "Ein terminal-emulator som xterm, gnome-terminal og konsole (skal kunne ta " "imot -e-argumentet)" #: ../data/geany.glade.h:35 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Legg til ei lita overskrift til alle sidene som inneheld sidenummer," "filnamn og noverande dato(sjå under). Det tek 3 linjer av sida." #: ../data/geany.glade.h:36 ../src/printing.c:378 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Bruk linjenummer på utskrifta" #: ../data/geany.glade.h:37 ../src/printing.c:383 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Legg til sidetal nederst på kvar side. Det tek 2 linjer av sida." #: ../data/geany.glade.h:38 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Always wrap search" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:46 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Legg til avsluttande parentes automatisk" #: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:48 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:50 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autofullfør alle orda i dokumentet" #: ../data/geany.glade.h:52 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autofullfør symbol" #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:54 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #: ../data/geany.glade.h:57 ../src/project.c:172 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:58 ../src/project.c:166 msgid "Base path:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Basic" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pip ved feil eller når kompileringa er ferdig" #: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Browser:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:63 msgid "C_hange" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:64 ../src/notebook.c:485 msgid "C_lose All" msgstr "_Lukk alle" #: ../data/geany.glade.h:65 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurasjonsfiler" #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:67 msgid "Change _Font" msgstr "Endre Skri_ft" #: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:69 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vel skrift til terminalen" #: ../data/geany.glade.h:70 ../src/notebook.c:479 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Lukk andre dokument" #: ../data/geany.glade.h:71 msgid "Code folding" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:72 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:929 msgid "Color Chooser" msgstr "Fargeveljar" #: ../data/geany.glade.h:73 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #: ../data/geany.glade.h:75 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: ../data/geany.glade.h:76 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:77 msgid "Company name" msgstr "Bedriftsnamn" #: ../data/geany.glade.h:78 msgid "Company:" msgstr "Bedrift:" #: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" #: ../data/geany.glade.h:80 msgid "Completion list height:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:81 msgid "Completions" msgstr "Fullføringar" #: ../data/geany.glade.h:82 msgid "Confirm exit" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Context action:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:87 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Konverter og set til CR (_Mac)" #: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Konverter og set til _CR/LF (Windows)" #: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konverter og set til _LF (Unix)" #: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Sløyfeparentesar { }" #: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Current chars" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Cursor blinks" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Custom" msgstr "Eigendefinert" #: ../data/geany.glade.h:95 ../src/toolbar.c:933 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Date & time:" msgstr "Dato og tid:" #: ../data/geany.glade.h:97 ../src/printing.c:412 msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" #: ../data/geany.glade.h:98 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardkoding (eksisterande ikkje-Unicode-filer):" #: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardkoding (nye filer):" #: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standard linjesluttsteikn:" #: ../data/geany.glade.h:102 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:103 msgid "Description:" msgstr "Beskriving:" #: ../data/geany.glade.h:104 msgid "Detect type from file" msgstr "Oppdag filtype frå fil" #: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Detect width from file" msgstr "Oppdag breidd frå fil" #: ../data/geany.glade.h:106 msgid "Developer:" msgstr "Utviklar:" #: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Skru av Dra og Slipp" #: ../data/geany.glade.h:108 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Display:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../data/geany.glade.h:117 msgid "Don't use run script" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:118 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:120 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:121 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:122 ../src/keybindings.c:222 ../src/prefs.c:1555 msgid "Editor" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:123 msgid "Editor:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:124 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:125 msgid "Enable plugin support" msgstr "Aktiver støtte for tilleggsfunksjonar" #: ../data/geany.glade.h:126 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:130 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:131 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Extra plugin path:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:133 msgid "Features" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:134 msgid "File patterns:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:135 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:136 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:137 ../src/plugins.c:1447 ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: ../data/geany.glade.h:138 ../src/prefs.c:1557 ../src/symbols.c:683 #: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../data/geany.glade.h:139 ../src/keybindings.c:429 msgid "Find Next _Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:140 ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Find _Next" msgstr "Finn _Neste" #: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Find _Previous" msgstr "Finn Forrige" #: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Find _Usage" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Find in F_iles" msgstr "Finn i F_iler" #: ../data/geany.glade.h:146 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:148 msgid "Follow path of the current file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #: ../data/geany.glade.h:150 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Full_screen" msgstr "Full_skjerm" #: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" #. TODO Find a better way to map the current notebook page to the #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. #: ../data/geany.glade.h:154 ../src/prefs.c:1549 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:156 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" #: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:162 msgid "I_nsert" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:163 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:164 msgid "Images _and text" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:165 msgid "In_dent Type" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Initial version:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:169 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Initials:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Insert Dat_e" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Insert File _Header" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:174 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Insert _Function Description" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:179 ../src/prefs.c:1551 msgid "Interface" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:182 ../src/prefs.c:1563 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Left" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Line _Breaking" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Line breaking column:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Line wrapping" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Load Ta_gs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Load files from the last session" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Mail address:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Match braces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Message window:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #: ../data/geany.glade.h:198 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../data/geany.glade.h:200 ../src/project.c:141 #: ../plugins/classbuilder.c:470 ../plugins/classbuilder.c:480 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../data/geany.glade.h:201 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (frå mal)" #: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Next _Message" msgstr "Neste _melding" #: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Next to current" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:205 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1778 msgid "None" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:206 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Notebook tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Opne valgt f_il" #: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:214 ../src/keybindings.c:417 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Page Set_up" msgstr "Sideoppsett" #: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:222 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Position:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Pr_evious Message" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Preference_s" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:227 ../src/keybindings.c:414 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:228 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:229 ../src/printing.c:376 msgid "Print line numbers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:231 ../src/printing.c:386 msgid "Print page header" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:232 ../src/printing.c:381 msgid "Print page numbers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:233 ../src/prefs.c:1565 msgid "Printing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:234 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:232 msgid "Project" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Project Properties" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Project files:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:238 msgid "R_eload As" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Read _Only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:240 msgid "Recent _Files" msgstr "Nylege _filer" #: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Recent files list length:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Remove _Markers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:244 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:247 ../src/keybindings.c:555 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Right" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:250 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:251 msgid "S_ystem default" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Save A_ll" msgstr "Lagre a_lle" #: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Scribble" msgstr "Tavle" #: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Scroll on output" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Set File_type" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:260 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Set _Encoding" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Sets the editor font" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:271 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Shell:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Show Line _Endings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Show Message _Window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Show Side_bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Show _White Space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Show close buttons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Show documents list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Show editor tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Show indentation guides" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Show line endings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Show line numbers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Show markers margin" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:288 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Show status bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:290 msgid "Show symbol list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Show t_oolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:292 msgid "Show white space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:293 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:294 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:295 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:296 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:297 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Shows the line ending character" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:299 msgid "Sidebar:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:300 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Snippet completion" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:302 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:303 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:304 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:418 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:306 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:307 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:308 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Startup" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Startup path:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Status" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Symbol list:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:323 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: ../data/geany.glade.h:324 msgid "System _default" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:325 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:326 msgid "T_abs and spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:327 ../src/keybindings.c:365 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Tab key indents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:329 ../src/prefs.c:1561 msgid "Templates" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:330 ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:281 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Terminal:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:332 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:333 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:335 msgid "The name of the developer" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:336 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:337 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:338 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:339 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:341 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1553 msgid "Toolbar" msgstr "Verktylinje" #: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:234 ../src/prefs.c:1559 msgid "Tools" msgstr "Verkty" #: ../data/geany.glade.h:344 msgid "Top" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:345 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:347 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:349 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:350 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:352 msgid "Use global settings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:353 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:354 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:356 msgid "Use project-based session files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:357 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:358 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:359 ../src/printing.c:404 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:360 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:361 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:362 ../src/prefs.c:1567 msgid "Various" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:363 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:364 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:365 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:366 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:367 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:368 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:369 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:370 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:371 msgid "" "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:372 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:373 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:374 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:376 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:377 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:378 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:380 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:381 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Year:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:383 msgid "_1" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:384 msgid "_2" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:385 msgid "_3" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_4" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_5" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:388 msgid "_6" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:389 msgid "_7" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:390 msgid "_8" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:393 msgid "_Auto-indentation" msgstr "" #. build the code #: ../data/geany.glade.h:394 ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2747 msgid "_Build" msgstr "_Bygg" #: ../data/geany.glade.h:395 msgid "_Close" msgstr "Lukk" #: ../data/geany.glade.h:396 msgid "_Color Chooser" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:397 msgid "_Commands" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:398 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:338 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:400 ../src/keybindings.c:341 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:401 msgid "_Debug Messages" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:402 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:403 ../src/keybindings.c:293 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Detect from Content" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:406 ../src/keybindings.c:290 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../data/geany.glade.h:408 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Fold All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:410 msgid "_Format" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:411 msgid "_Go to Line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:466 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:413 ../src/keybindings.c:469 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_Images only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_Increase Indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:419 ../src/keybindings.c:404 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Large icons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:422 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:423 ../src/keybindings.c:448 msgid "_Mark All" msgstr "_Merk alt" #: ../data/geany.glade.h:424 msgid "_More" msgstr "_Meir" #: ../data/geany.glade.h:425 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../data/geany.glade.h:426 msgid "_Open" msgstr "_Opne" #: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Project" msgstr "_Prosjekt" #: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Recent Projects" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:395 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:430 ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2836 #: ../src/sidebar.c:696 msgid "_Reload" msgstr "Last inn på nytt" #: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:432 ../src/search.c:629 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Search" msgstr "_Søk" #: ../data/geany.glade.h:435 ../src/keybindings.c:351 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:436 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_Send Selection to" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:438 ../src/keybindings.c:393 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Small icons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:440 ../src/keybindings.c:384 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tabs" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Tools" msgstr "Verk_ty" #: ../data/geany.glade.h:448 ../src/keybindings.c:300 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Unfold All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:450 msgid "_Very small icons" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:451 ../src/dialogs.c:365 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Nettside" #: ../data/geany.glade.h:453 msgid "_Word Count" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:454 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:455 msgid "email address of the developer" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:456 msgid "invisible" msgstr "" #: ../src/about.c:154 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" #: ../src/about.c:204 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" #: ../src/about.c:225 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:256 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/about.c:272 msgid "Developers" msgstr "" #: ../src/about.c:279 msgid "maintainer" msgstr "" #: ../src/about.c:287 ../src/about.c:295 ../src/about.c:303 msgid "developer" msgstr "" #: ../src/about.c:311 msgid "translation maintainer" msgstr "" #: ../src/about.c:320 msgid "Translators" msgstr "" #: ../src/about.c:340 msgid "Previous Translators" msgstr "" #: ../src/about.c:361 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../src/about.c:371 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" #: ../src/about.c:397 msgid "Credits" msgstr "" #: ../src/about.c:411 msgid "License" msgstr "" #: ../src/about.c:420 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" #. fall back to %d #: ../src/build.c:661 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" #: ../src/build.c:699 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "" #: ../src/build.c:724 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" #: ../src/build.c:744 ../src/build.c:968 ../src/search.c:1627 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" #: ../src/build.c:813 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/build.c:842 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" #: ../src/build.c:897 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" #: ../src/build.c:935 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" #: ../src/build.c:1108 msgid "Compilation failed." msgstr "" #: ../src/build.c:1122 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" #: ../src/build.c:1308 msgid "Custom Text" msgstr "" #: ../src/build.c:1309 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" #: ../src/build.c:1387 msgid "_Next Error" msgstr "" #: ../src/build.c:1389 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments #: ../src/build.c:1399 ../src/build.c:2787 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" #: ../src/build.c:1683 ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "" #: ../src/build.c:1694 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" #: ../src/build.c:1696 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" #: ../src/build.c:1698 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" #: ../src/build.c:1725 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" #: ../src/build.c:1742 ../src/build.c:1754 msgid "No more build errors." msgstr "" #: ../src/build.c:1853 ../src/build.c:1855 msgid "Set menu item label" msgstr "" #: ../src/build.c:1880 ../src/symbols.c:738 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/build.c:1881 ../src/symbols.c:733 ../src/tools.c:524 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/build.c:1882 msgid "Working directory" msgstr "" #: ../src/build.c:1883 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/build.c:1928 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" #: ../src/build.c:2012 ../src/build.c:2014 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2014 msgid "No filetype" msgstr "" #: ../src/build.c:2023 ../src/build.c:2058 msgid "Error regular expression:" msgstr "" #: ../src/build.c:2051 msgid "Independent commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2083 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" #: ../src/build.c:2092 msgid "Execute commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2104 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" #: ../src/build.c:2262 msgid "Set Build Commands" msgstr "" #: ../src/build.c:2474 msgid "_Compile" msgstr "" #: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2518 ../src/build.c:2715 msgid "_Execute" msgstr "" #. build the code with make custom #: ../src/build.c:2533 ../src/build.c:2713 ../src/build.c:2767 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" #. build the code with make object #: ../src/build.c:2535 ../src/build.c:2714 ../src/build.c:2775 msgid "Make _Object" msgstr "" #: ../src/build.c:2537 ../src/build.c:2712 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all #: ../src/build.c:2759 msgid "_Make All" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:147 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:205 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/callbacks.c:430 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:431 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:457 msgid "Go to Line" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1056 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1139 ../src/callbacks.c:1164 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1269 ../src/ui_utils.c:628 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1271 ../src/ui_utils.c:629 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1273 ../src/ui_utils.c:630 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1275 ../src/ui_utils.c:639 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1277 ../src/ui_utils.c:640 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1279 ../src/ui_utils.c:641 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1281 ../src/ui_utils.c:650 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1285 msgid "Custom Date Format" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1286 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1309 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1502 ../src/callbacks.c:1510 msgid "No more message items." msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1648 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:226 msgid "Detect from file" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:229 msgid "West European" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:231 msgid "East European" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:233 msgid "East Asian" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:235 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:237 msgid "Middle Eastern" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:239 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 #: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 #: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:288 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:295 msgid "Show _hidden files" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:315 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " "correctly by Geany.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:322 msgid "Set filetype:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:332 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:361 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" #: ../src/dialogs.c:367 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:387 msgid "Detect by file extension" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:545 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:546 msgid "Filename already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:581 ../src/dialogs.c:707 msgid "Save File" msgstr "Lagre" #: ../src/dialogs.c:590 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:591 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:599 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:602 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:725 ../src/win32.c:677 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:728 ../src/dialogs.c:811 ../src/dialogs.c:1592 #: ../src/win32.c:683 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:731 ../src/win32.c:689 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695 msgid "Information" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:815 msgid "_Don't save" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:844 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:845 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:906 msgid "Choose font" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225 #: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233 #: ../src/symbols.c:1996 ../src/symbols.c:2017 ../src/symbols.c:2069 #: ../src/ui_utils.c:253 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:888 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: ../src/dialogs.c:1269 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1283 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1299 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1313 msgid "Read-only:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1320 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1329 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:257 msgid "(with BOM)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1339 msgid "(without BOM)" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1350 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1364 msgid "Changed:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1378 msgid "Accessed:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1400 msgid "Permissions:" msgstr "" #. Header #: ../src/dialogs.c:1408 msgid "Read:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1415 msgid "Write:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1422 msgid "Execute:" msgstr "" #. Owner #: ../src/dialogs.c:1430 msgid "Owner:" msgstr "" #. Group #: ../src/dialogs.c:1466 msgid "Group:" msgstr "" #. Other #: ../src/dialogs.c:1502 msgid "Other:" msgstr "" #: ../src/document.c:600 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" #: ../src/document.c:744 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Ny fil, \"%s\" opna." #: ../src/document.c:795 ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" #: ../src/document.c:815 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" #: ../src/document.c:821 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" #: ../src/document.c:831 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" #: ../src/document.c:1033 msgid "Spaces" msgstr "" #: ../src/document.c:1036 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/document.c:1039 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename #: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" #: ../src/document.c:1055 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" #: ../src/document.c:1207 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1215 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" #: ../src/document.c:1217 msgid ", read-only" msgstr "" #: ../src/document.c:1413 msgid "Error renaming file." msgstr "" #: ../src/document.c:1500 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" #: ../src/document.c:1522 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" #: ../src/document.c:1527 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "" #: ../src/document.c:1587 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" #: ../src/document.c:1605 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" #: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" #: ../src/document.c:1768 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" #: ../src/document.c:1773 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" #: ../src/document.c:1775 msgid "Error saving file." msgstr "" #: ../src/document.c:1799 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" #: ../src/document.c:1876 ../src/document.c:1940 ../src/document.c:1948 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" #: ../src/document.c:1948 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" #: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323 #: ../src/search.c:2082 ../src/search.c:2083 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" #: ../src/document.c:2040 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/document.c:2837 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" #: ../src/document.c:2838 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" #: ../src/document.c:2856 msgid "Close _without saving" msgstr "Lukk utan å lagre" #: ../src/document.c:2859 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" #: ../src/document.c:2860 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" #: ../src/editor.c:4300 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" #: ../src/editor.c:4301 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" #: ../src/editor.c:4459 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" #: ../src/encodings.c:67 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/encodings.c:70 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:71 msgid "South European" msgstr "" #: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 #: ../src/encodings.c:75 msgid "Western" msgstr "" #: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 msgid "Central European" msgstr "" #. ISO-IR-111 not available on Windows #: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 #: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/encodings.c:89 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:90 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:91 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 msgid "Arabic" msgstr "" #. not available at all, ? #: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/encodings.c:100 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../src/encodings.c:102 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:103 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:104 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. maybe not available on Linux #: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 #: ../src/encodings.c:125 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:132 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 #: ../src/encodings.c:136 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/encodings.c:138 msgid "Without encoding" msgstr "" #: ../src/encodings.c:420 msgid "_West European" msgstr "" #: ../src/encodings.c:426 msgid "_East European" msgstr "" #: ../src/encodings.c:432 msgid "East _Asian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:438 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" #: ../src/encodings.c:444 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" #: ../src/encodings.c:450 msgid "_Unicode" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187 #: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:84 #, c-format msgid "%s file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:311 msgid "Shell script" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:319 msgid "Makefile" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:326 msgid "XML document" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:350 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:419 msgid "Config file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:425 msgid "Gettext translation file" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:720 msgid "_Programming Languages" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:721 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:722 msgid "_Markup Languages" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:723 msgid "M_iscellaneous" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:1462 ../src/win32.c:104 msgid "All Source" msgstr "" #. create meta file filter "All files" #: ../src/filetypes.c:1487 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 #: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/filetypes.c:1535 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" #: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "namnlaus" #: ../src/highlighting.c:1202 ../src/main.c:823 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" #: ../src/highlighting.c:1225 msgid "_Default" msgstr "Stan_dard" #: ../src/highlighting.c:1294 msgid "_Color Schemes" msgstr "" #. visual group order #: ../src/keybindings.c:221 ../src/symbols.c:710 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../src/keybindings.c:223 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" #: ../src/keybindings.c:224 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../src/keybindings.c:225 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/keybindings.c:226 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: ../src/keybindings.c:227 msgid "Settings" msgstr "Instillingar" #: ../src/keybindings.c:228 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../src/keybindings.c:229 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: ../src/keybindings.c:230 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../src/keybindings.c:231 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/keybindings.c:233 ../src/keybindings.c:578 ../src/project.c:444 #: ../src/ui_utils.c:1969 msgid "Build" msgstr "Bygg" #: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:603 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../src/keybindings.c:236 msgid "Focus" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:237 msgid "Notebook tab" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:246 ../src/keybindings.c:274 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 msgid "Open" msgstr "Opna" #: ../src/keybindings.c:251 msgid "Open selected file" msgstr "Opne valgt fil" #: ../src/keybindings.c:253 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../src/keybindings.c:255 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Lagre som" #: ../src/keybindings.c:257 msgid "Save all" msgstr "Lagre alle" #: ../src/keybindings.c:260 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/keybindings.c:262 ../src/keybindings.c:281 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../src/keybindings.c:264 msgid "Close all" msgstr "Lukk alle" #: ../src/keybindings.c:267 msgid "Reload file" msgstr "Last inn på nytt" #: ../src/keybindings.c:269 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:286 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../src/keybindings.c:288 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: ../src/keybindings.c:297 msgid "Delete to line end" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:303 msgid "Scroll to current line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:305 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:309 msgid "Complete snippet" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:311 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:313 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:315 msgid "Context Action" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:317 msgid "Complete word" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:319 msgid "Show calltip" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:321 msgid "Show macro list" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:323 msgid "Word part completion" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:325 msgid "Move line(s) up" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:327 msgid "Move line(s) down" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:332 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../src/keybindings.c:334 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../src/keybindings.c:336 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ../src/keybindings.c:347 msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #: ../src/keybindings.c:349 msgid "Select current word" msgstr "Merk dette ordet" #: ../src/keybindings.c:357 msgid "Select to previous word part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:359 msgid "Select to next word part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:367 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:370 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommenter linje(r)" #: ../src/keybindings.c:372 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:374 msgid "Increase indent" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:377 msgid "Decrease indent" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:380 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:382 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:386 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:388 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:390 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:401 msgid "Insert date" msgstr "Sett inn dato" #: ../src/keybindings.c:407 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:409 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:422 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../src/keybindings.c:424 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: ../src/keybindings.c:426 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" #: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #: ../src/keybindings.c:435 ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "Finn i filer" #: ../src/keybindings.c:438 msgid "Next Message" msgstr "Neste melding" #: ../src/keybindings.c:440 msgid "Previous Message" msgstr "Neste melding" #: ../src/keybindings.c:443 msgid "Find Usage" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:446 msgid "Find Document Usage" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:453 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:455 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:460 msgid "Go to matching brace" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:463 msgid "Toggle marker" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:472 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:475 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:477 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå til byrjinga av linja" #: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå til slutten av linja" #: ../src/keybindings.c:481 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:483 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:485 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:490 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:493 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" #: ../src/keybindings.c:495 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:498 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:500 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #: ../src/keybindings.c:502 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #: ../src/keybindings.c:504 msgid "Zoom Reset" msgstr "Tilbakestill zoom" #: ../src/keybindings.c:509 msgid "Switch to Editor" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:511 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:513 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:515 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Byt til Kompilator" #: ../src/keybindings.c:517 msgid "Switch to Messages" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:519 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:521 msgid "Switch to VTE" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:523 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:525 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:527 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to left document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to right document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to last used document" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:539 msgid "Move document left" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:542 msgid "Move document right" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:544 msgid "Move document first" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:546 msgid "Move document last" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:551 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:553 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:557 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:559 msgid "Toggle current fold" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:561 msgid "Fold all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:563 msgid "Unfold all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:565 msgid "Reload symbol list" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:567 msgid "Remove Markers" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:569 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:571 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:576 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Kompiler" #: ../src/keybindings.c:580 msgid "Make all" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:583 msgid "Make custom target" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:585 msgid "Make object" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:587 msgid "Next error" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:589 msgid "Previous error" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:591 msgid "Run" msgstr "Køyr" #: ../src/keybindings.c:593 msgid "Build options" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:598 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:835 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" #: ../src/keybindings.c:847 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" #: ../src/keyfile.c:920 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" #: ../src/keyfile.c:1119 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" #: ../src/log.c:180 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-meldingar" #: ../src/log.c:182 msgid "Cl_ear" msgstr "" #: ../src/main.c:121 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" #: ../src/main.c:122 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "" #: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "" #: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" #: ../src/main.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" #: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" #: ../src/main.c:128 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" #: ../src/main.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" #: ../src/main.c:131 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" #: ../src/main.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "" #: ../src/main.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" #: ../src/main.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ikkje last inn tillegg" #: ../src/main.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "" #: ../src/main.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" msgstr "" #: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "" #: ../src/main.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "" #: ../src/main.c:142 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "" #: ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Vis versjon og avslutt" #: ../src/main.c:516 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/main.c:540 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" #: ../src/main.c:628 msgid "Move it now?" msgstr "" #: ../src/main.c:630 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" #: ../src/main.c:639 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" "\"." msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:649 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" #: ../src/main.c:1070 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dette er Geany %s." #: ../src/main.c:1072 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" #: ../src/main.c:1288 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:158 msgid "Status messages" msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:556 msgid "C_opy" msgstr "K_opier" #: ../src/msgwindow.c:565 msgid "Copy _All" msgstr "Kopier _alt" #: ../src/msgwindow.c:595 msgid "_Hide Message Window" msgstr "" #: ../src/msgwindow.c:651 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" #: ../src/notebook.c:191 msgid "Switch to Document" msgstr "Byt til dokument" #: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" "Tillegget \"%s\" er ikkje kompatibelt med denne utgåva av Geany - " "Ver venleg og omkompiler det." #: ../src/plugins.c:1031 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilleggshandteringsverkty" #. Translators: #: ../src/plugins.c:1202 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/plugins.c:1278 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1284 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" #: ../src/plugins.c:1290 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/plugins.c:1308 msgid "No plugins available." msgstr "" #: ../src/plugins.c:1404 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #: ../src/plugins.c:1424 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1436 msgid "Plugin details:" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1445 msgid "Plugin:" msgstr "" #: ../src/plugins.c:1446 msgid "Author(s):" msgstr "" #: ../src/pluginutils.c:332 msgid "Configure Plugins" msgstr "" #: ../src/prefs.c:176 msgid "Grab Key" msgstr "" #: ../src/prefs.c:182 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" #: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2138 ../src/sidebar.c:730 msgid "_Expand All" msgstr "" #: ../src/prefs.c:228 ../src/symbols.c:2143 ../src/sidebar.c:736 msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../src/prefs.c:287 msgid "Action" msgstr "" #: ../src/prefs.c:291 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1430 msgid "_Allow" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1432 msgid "_Override" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1433 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1434 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools #: ../src/prefs.c:1635 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates #: ../src/prefs.c:1640 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1645 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1650 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" #: ../src/printing.c:183 msgid "The editor font is not a monospaced font!" msgstr "" #: ../src/printing.c:184 msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr "" #: ../src/printing.c:301 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../src/printing.c:371 msgid "Document Setup" msgstr "" #: ../src/printing.c:406 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" #: ../src/printing.c:525 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: ../src/printing.c:779 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "" #: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "" #: ../src/printing.c:833 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" #: ../src/printing.c:872 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" #: ../src/printing.c:880 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/printing.c:896 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" #: ../src/printing.c:902 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: ../src/project.c:97 msgid "projects" msgstr "" #: ../src/project.c:119 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: ../src/project.c:127 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../src/project.c:175 ../src/project.c:417 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" #: ../src/project.c:197 ../src/project.c:560 msgid "Project file could not be written" msgstr "" #: ../src/project.c:200 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" #: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:949 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" #: ../src/project.c:267 ../src/project.c:279 msgid "Open Project" msgstr "Opne prosjekt" #: ../src/project.c:299 msgid "Project files" msgstr "" #: ../src/project.c:351 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" #: ../src/project.c:563 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" #: ../src/project.c:595 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" #: ../src/project.c:596 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" #: ../src/project.c:645 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" #: ../src/project.c:651 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" #: ../src/project.c:663 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" #: ../src/project.c:686 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" #: ../src/project.c:687 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" #: ../src/project.c:696 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" #: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" #. initialise the dialog #: ../src/project.c:853 ../src/project.c:864 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" #: ../src/project.c:939 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" #: ../src/search.c:290 ../src/search.c:970 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" #: ../src/search.c:293 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" #: ../src/search.c:300 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../src/search.c:313 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" #: ../src/search.c:317 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" #: ../src/search.c:326 ../src/search.c:979 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #: ../src/search.c:330 ../src/search.c:984 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" #: ../src/search.c:334 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" #: ../src/search.c:470 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../src/search.c:475 msgid "_Next" msgstr "" #: ../src/search.c:479 ../src/search.c:640 ../src/search.c:881 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "" #: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "" #: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" #: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "" #: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox #: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "" #: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" #: ../src/search.c:634 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" #: ../src/search.c:643 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "" #: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "" #: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" #: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" #: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "" #: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" #: ../src/search.c:900 msgid "Fi_les:" msgstr "" #: ../src/search.c:912 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" #: ../src/search.c:924 msgid "_Directory:" msgstr "" #: ../src/search.c:942 msgid "E_ncoding:" msgstr "" #: ../src/search.c:973 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" #: ../src/search.c:975 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" #: ../src/search.c:988 msgid "_Invert search results" msgstr "" #: ../src/search.c:992 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" #: ../src/search.c:1009 msgid "E_xtra options:" msgstr "" #: ../src/search.c:1016 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" #: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2088 ../src/search.c:2091 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/search.c:1329 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" #: ../src/search.c:1519 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" #: ../src/search.c:1540 msgid "No text to find." msgstr "" #: ../src/search.c:1567 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" #: ../src/search.c:1635 msgid "Searching..." msgstr "" #: ../src/search.c:1646 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" #: ../src/search.c:1687 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" #: ../src/search.c:1789 msgid "Search failed." msgstr "" #: ../src/search.c:1809 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/search.c:1817 msgid "No matches found." msgstr "" #: ../src/search.c:1847 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:228 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" #: ../src/stash.c:1075 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/stash.c:1082 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:806 msgid "Chapter" msgstr "" #: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Section" msgstr "" #: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect1" msgstr "" #: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect2" msgstr "" #: ../src/symbols.c:693 msgid "Sect3" msgstr "" #: ../src/symbols.c:694 msgid "Appendix" msgstr "" #: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:756 #: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:865 #: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 #: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:959 #: ../src/symbols.c:989 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:968 msgid "Module" msgstr "" #: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:901 #: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:940 msgid "Types" msgstr "" #: ../src/symbols.c:703 msgid "Type constructors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:747 #: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 #: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:887 #: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:953 #: ../src/symbols.c:976 msgid "Functions" msgstr "" #: ../src/symbols.c:709 msgid "Program" msgstr "" #: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:725 msgid "Sections" msgstr "" #: ../src/symbols.c:712 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../src/symbols.c:713 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/symbols.c:714 msgid "Data" msgstr "" #: ../src/symbols.c:720 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:839 #: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 #: ../src/symbols.c:911 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:988 msgid "Variables" msgstr "" #: ../src/symbols.c:734 msgid "Environment" msgstr "" #: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsection" msgstr "" #: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:809 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: ../src/symbols.c:748 msgid "Structures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:872 #: ../src/symbols.c:884 msgid "Package" msgstr "" #: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:937 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:890 #: ../src/symbols.c:912 msgid "Constants" msgstr "" #: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:885 #: ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:975 msgid "Interfaces" msgstr "" #: ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:817 #: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 #: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:974 msgid "Classes" msgstr "" #: ../src/symbols.c:786 msgid "Anchors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:787 msgid "H1 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:788 msgid "H2 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:789 msgid "H3 Headings" msgstr "" #: ../src/symbols.c:797 msgid "ID Selectors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:798 msgid "Type Selectors" msgstr "" #: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:862 msgid "Modules" msgstr "" #: ../src/symbols.c:818 msgid "Singletons" msgstr "" #: ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:837 #: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:900 msgid "Methods" msgstr "" #: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:971 msgid "Namespaces" msgstr "" #: ../src/symbols.c:829 ../src/symbols.c:954 msgid "Procedures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:840 msgid "Imports" msgstr "" #: ../src/symbols.c:848 msgid "Entities" msgstr "" #: ../src/symbols.c:849 msgid "Architectures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:851 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" #: ../src/symbols.c:852 msgid "Variables / Signals" msgstr "" #: ../src/symbols.c:853 msgid "Processes / Components" msgstr "" #: ../src/symbols.c:861 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/symbols.c:863 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" #: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:977 msgid "Members" msgstr "" #: ../src/symbols.c:926 msgid "Subroutines" msgstr "" #: ../src/symbols.c:929 msgid "Blocks" msgstr "" #: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:985 msgid "Macros" msgstr "" #: ../src/symbols.c:939 msgid "Defines" msgstr "" #: ../src/symbols.c:946 msgid "Targets" msgstr "" #: ../src/symbols.c:955 msgid "Indexes" msgstr "" #: ../src/symbols.c:956 msgid "Tables" msgstr "" #: ../src/symbols.c:957 msgid "Triggers" msgstr "" #: ../src/symbols.c:958 msgid "Views" msgstr "" #: ../src/symbols.c:978 msgid "Structs" msgstr "" #: ../src/symbols.c:979 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1615 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1638 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1645 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1646 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1660 msgid "Load Tags" msgstr "" #: ../src/symbols.c:1667 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #: ../src/symbols.c:1687 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" #: ../src/symbols.c:1690 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" #: ../src/symbols.c:1845 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/symbols.c:1847 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" #: ../src/symbols.c:2153 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" #: ../src/symbols.c:2160 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" #: ../src/templates.c:75 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:54 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre denne fila" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Lagre alle opne filer" #: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Last inn fila på nytt" #: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk denne fila" #: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Lukk alle opne filer" #: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klipp ut merka område" #: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopier merka område" #: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Slett merka område" #: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Angre den siste endringa" #: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gjer om den siste endringa" #: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiler gjeldande fil" #: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Køyr eller sjå på den gjeldande fila" #: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Opne ein fargeveljingsdialog, for å hente fargar frå ein palett" #: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom inn på teksten" #: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom ut frå teksten" #: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Finn tekst i gjeldande fil" #: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Hopp til linjenummer" #: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Vis instillingar" #: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Avslutt Geany" #: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: ../src/toolbar.c:80 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Byt ut tekst i gjeldande dokument" #: ../src/toolbar.c:356 msgid "Create a new file" msgstr "Ny fil" #: ../src/toolbar.c:357 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Ny fil(frå mal)" #: ../src/toolbar.c:364 msgid "Open an existing file" msgstr "Opne" #: ../src/toolbar.c:365 msgid "Open a recent file" msgstr "Opne nyleg brukt" #: ../src/toolbar.c:373 msgid "Choose more build actions" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:380 msgid "Search Field" msgstr "Søkefelt" #: ../src/toolbar.c:390 msgid "Goto Field" msgstr "Gå til-felt" #: ../src/toolbar.c:579 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:580 msgid "--- Separator ---" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:949 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" #: ../src/toolbar.c:965 msgid "Available Items" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:986 msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../src/tools.c:108 ../src/tools.c:113 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:108 msgid "Command not found" msgstr "" #: ../src/tools.c:254 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:320 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" #: ../src/tools.c:348 ../src/tools.c:396 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:352 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:498 ../src/tools.c:731 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set eigendefinert kommando" #: ../src/tools.c:506 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" #: ../src/tools.c:520 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/tools.c:706 msgid "No custom commands defined." msgstr "" #: ../src/tools.c:800 msgid "Word Count" msgstr "" #: ../src/tools.c:810 msgid "selection" msgstr "utval" #: ../src/tools.c:816 msgid "whole document" msgstr "heile dokumentet" #: ../src/tools.c:825 msgid "Range:" msgstr "" #: ../src/tools.c:837 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" #: ../src/tools.c:851 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: ../src/tools.c:865 msgid "Characters:" msgstr "Bokstavar:" #: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:588 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:596 msgid "Show _Document List" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:604 ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:709 ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files" msgstr "Finn i filer" #: ../src/sidebar.c:719 msgid "Show _Paths" msgstr "" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:184 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" #. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:214 ../src/ui_utils.c:221 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert #: ../src/ui_utils.c:216 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../src/ui_utils.c:216 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/ui_utils.c:230 msgid "TAB" msgstr "TAB" #. SP = space #: ../src/ui_utils.c:233 msgid "SP" msgstr "SP" #. T/S = tabs and spaces #: ../src/ui_utils.c:236 msgid "T/S" msgstr "T/S" #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "MOD" msgstr "MOD" #: ../src/ui_utils.c:371 msgid " (new instance)" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:401 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:597 msgid "C Standard Library" msgstr "C standardbibliotek" #: ../src/ui_utils.c:598 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" #: ../src/ui_utils.c:599 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standardbibliotek)" #: ../src/ui_utils.c:600 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standardbibliotek" #: ../src/ui_utils.c:601 msgid "C++ STL" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:663 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:1808 msgid "Select Folder" msgstr "Vel mappe" #: ../src/ui_utils.c:1808 msgid "Select File" msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:1967 msgid "Save All" msgstr "Lagre alle" #: ../src/ui_utils.c:1968 msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" #: ../src/ui_utils.c:2216 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany greier ikkje å starte!" #: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" msgstr "" #: ../src/utils.c:88 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." msgstr "" #: ../src/utils.c:366 msgid "Win (CRLF)" msgstr "" #: ../src/utils.c:367 msgid "Mac (CR)" msgstr "" #: ../src/utils.c:368 msgid "Unix (LF)" msgstr "" #: ../src/vte.c:548 msgid "_Set Path From Document" msgstr "" #: ../src/vte.c:553 msgid "_Restart Terminal" msgstr "" #: ../src/vte.c:576 msgid "_Input Methods" msgstr "" #: ../src/vte.c:670 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" #: ../src/win32.c:159 msgid "Geany project files" msgstr "" #: ../src/win32.c:164 msgid "Executables" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:38 msgid "Class Builder" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:38 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:435 msgid "Create Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:446 msgid "Create C++ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:449 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:452 msgid "Create PHP Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:469 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:476 ../plugins/classbuilder.c:478 msgid "Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Header file:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Source file:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:489 msgid "Inheritance" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:491 msgid "Base class:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:499 msgid "Base source:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:504 msgid "Base header:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:512 msgid "Global" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:531 msgid "Base GType:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:536 msgid "Implements:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:538 msgid "Options" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:555 msgid "Create constructor" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:560 msgid "Create destructor" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Is abstract" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:570 msgid "Is singleton" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:580 msgid "Constructor type:" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1092 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1098 msgid "_C++ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1101 msgid "_GTK+ Class" msgstr "" #: ../plugins/classbuilder.c:1104 msgid "_PHP Class" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:41 msgid "HTML Characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:41 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:40 #: ../plugins/filebrowser.c:46 ../plugins/saveactions.c:42 #: ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "HTML characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:84 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:182 msgid "Greek characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:237 msgid "Mathematical characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:278 msgid "Technical characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:286 msgid "Arrow characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:299 msgid "Punctuation characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:315 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154 #: ../plugins/saveactions.c:475 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:491 msgid "Special Characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:493 msgid "_Insert" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:502 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:516 msgid "Character" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:522 msgid "HTML (name)" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:740 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "" #. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:755 msgid "_HTML Replacement" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:762 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:771 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:786 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Sett inn spesielle HTML-teikn" #: ../plugins/htmlchars.c:789 msgid "Replace special characters" msgstr "" #: ../plugins/htmlchars.c:792 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" #: ../plugins/export.c:39 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: ../plugins/export.c:39 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" #: ../plugins/export.c:171 msgid "Export File" msgstr "Eksporter Fil" #: ../plugins/export.c:189 msgid "_Insert line numbers" msgstr "" #: ../plugins/export.c:191 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" #: ../plugins/export.c:201 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" #: ../plugins/export.c:203 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" #: ../plugins/export.c:281 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" #: ../plugins/export.c:283 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" #: ../plugins/export.c:333 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../plugins/export.c:781 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML #: ../plugins/export.c:788 msgid "As _HTML" msgstr "Som _HTML" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:794 msgid "As _LaTeX" msgstr "Som _LaTeX" #: ../plugins/filebrowser.c:45 msgid "File Browser" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:45 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:369 msgid "Too many items selected!" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:445 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:615 msgid "Open _externally" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:640 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:871 msgid "Up" msgstr "Opp" #: ../plugins/filebrowser.c:876 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: ../plugins/filebrowser.c:881 msgid "Home" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:886 msgid "Set path from document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:900 msgid "Filter:" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:909 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1124 msgid "Focus File List" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1126 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1219 msgid "External open command:" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1227 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " "wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1235 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1243 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Gøym filutvidingar:" #: ../plugins/filebrowser.c:1262 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1268 msgid "Use the project's base directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1272 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:41 msgid "Save Actions" msgstr "Lagre endringar" #: ../plugins/saveactions.c:41 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:171 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens #: ../plugins/saveactions.c:203 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:221 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:313 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog #: ../plugins/saveactions.c:382 msgid "Select Directory" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:467 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:548 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisk lagring" #: ../plugins/saveactions.c:550 ../plugins/saveactions.c:612 #: ../plugins/saveactions.c:653 msgid "_Enable" msgstr "Aktiv_er" #: ../plugins/saveactions.c:558 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:566 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../plugins/saveactions.c:575 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:583 msgid "Save only current open _file" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:590 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:610 msgid "Instant Save" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:620 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "Backup Copy" msgstr "Sikkerheitskopi" #: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "Split Window" msgstr "Del vindauget" #: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:273 msgid "Show the current document" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:418 #: ../plugins/splitwindow.c:433 msgid "_Unsplit" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:400 msgid "_Split Window" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:413 msgid "_Top and Bottom" msgstr "" #: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Horizontally" msgstr "Del horisontalt" #: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Split Vertically" msgstr "Del vertikalt"